Занимательно то, что если у итальянца спросить, откуда он, то вместо ответа «italiano» он непременно скажет, из какого он города. Для него лично важнее римлянин он, миланец или флорентиец. Представление о родине здесь именно локальное: город или деревня важнее национальной принадлежности. Может, это связано именно с тем, что города на протяжении веков переходили от одного государства к другому?
Самое любопытное, что в каждом регионе есть свой диалект, на котором говорят все местные.
Когда итальянцы знакомятся, они непременно спросят, откуда вы. Для них это имеет важнейшее значение, и если ваше имя может забыться, то миланец вы или неаполитанец, у собеседника останется в голове навсегда. И не исключено, что впоследствии в разговоре с друзьями вас так и будут называть «этот миланец».
Кроме того, по сей день в каждом городе есть свои коронные блюда и деликатесы, свои традиции, особенности архитектуры и искусства. Но самое любопытное, что в каждом регионе есть свой диалект, на котором говорят все местные.
Эти диалекты иногда так отличаются, что жители двух соседних городов, могут друг друга не понять: например, если один город был частью Неаполитанского королевства, а другой – Папской областью.
На Сардинии, например, местный говор очень напоминает валенсийский язык, ведь испанцы долгое время владели этим островом. В Тоскане букву «К» заменяют на «Х», т. е. вместо «кока-кола» тосканец произнесет «хоха-хола». Римляне глотают слова и окончания: mangiare (манджаре – «есть») у них превращается в magna (манья). Неаполитанцы так вообще изобрели средний род, в то время как в обычном итальянском есть либо мужской, либо женский род. А такие диалекты, как сицилийский, венецианский и ломбардский, используют слова, отличные от общепринятого итальянского.
Когда я только переехала жить в Рим, я уже сносно владела итальянским, но все равно не могла понять, что говорят люди вокруг, пока они не переходили из вежливости на итальянский. Сейчас же я смело могу приплюсовать римский диалект к списку моих иностранных языков!
Но на самом деле итальянский не только знают все, но и активно на нем говорят, ведь в телевизионных передачах, журналах, книгах используют только итальянский. Кроме того, в деловой сфере и в высшем обществе разговор на диалекте неуместен.
Во многих городах сейчас уже считается дурным тоном разговаривать на диалекте, а вот использовать словечки и выражения – это пожалуйста.
Любопытно, что сам итальянский долгое время считался жаргонным и даже вульгарным. Ведь основным языком была латынь, а на итальянских диалектах говорили бедные горожане и деревенские жители. По сути, итальянский язык – это не что иное, как немного усовершенствованный флорентийский диалект.
И первым, кто вознес его на пьедестал, стал Данте Алигьери: он показал, что его можно применять в искусстве, на примере своей «Божественной комедии» и таким образом превратил из уличного в язык высшего общества. И конечно, в популяризации флорентийского диалекта большую роль сыграли Боккаччо и Петрарка. А с приходом эпохи Возрождения тосканский диалект стал языком образованных и культурных людей! В XVI веке даже римский диалект утратил черты неаполитанского говора и стал ближе к языку Микеланджело и Леонардо.
Неудивительно, что с созданием единого королевства в середине XIX века за основу для государственного языка Италии взяли именно язык Данте! Т. е. в некоторой степени итальянский был создан искусственно и насажен сверху…
В деловой сфере и в высшем обществе разговор на диалекте не уместен.
Но любопытно, что в Италии есть еще два государственных языка: французский и немецкий – для северных регионов Валле-д’Аоста и Больцано. Там даже судопроизводство может вестись на французском или на немецком по выбору сторон.
Но сам итальянский язык по праву считается самым мелодичным. Почти все слова оканчиваются на гласные, да и просто большое количество гласных звуков в речи создает настоящую музыку. Даже иностранные слова итальянцы обращают в привычное им звучание, четко произнося каждую букву или в корне меняя звучание. Например, Мерчедес (Мерседес), БиЭмВу (БМВ), телефоно или даже ЧиДи (CD, компакт-диск).
Кстати, нам с вами выучить итальянский будет достаточно просто. В этом языке такая же логика, как и в русском, все зависит от интонации и окончаний, не говоря уже о том, что многие слова нам знакомы. Попробуйте заменить окончание – ция на – ционе, и получится итальянское слово (информация – информационе, конституция – конституционе, петиция – петициони)! Да и во многих распространенных словах можно найти общий корень или просто ассоциацию. Например, «видеть» – «ведере», «око» – «окьо», «язык» – «лингва» (лингвистика). Все же базой для итальянского послужила латынь, и многие современные языки тоже развивались на этой основе.
Да еще и алфавит в итальянском самый маленький – всего 26 букв и никаких сложных звуков! Кто знает, может быть, поэтому итальянский сегодня является пятым по популярности изучения в мире.
Ну и скажу честно, что если вы владеете итальянским, то и испанский, и французский понимать уже не так сложно…
Сегодня мало кто из обывателей говорит на литературном языке, хотя он по-настоящему прекрасен. Читать книгу на итальянском – это прямо эстетическое удовольствие, но современный язык далеко от него ушел. Уже никто не использует сложные времена, а люди, правильно употребляющие герундии и деепричастия, почитаются в обществе как высококультурные. Может быть, поэтому итальянцы так мало читают книг? Как бы это ни было печально, но всего 57,5 % итальянцев читают книги. Более того, в каждой десятой семье нет ни одной книги дома…
Представьте только, как это удивляет нас, выросших с огромными библиотеками в каждой квартире. Но это не значит, что все итальянцы неграмотные и неэрудированные. Они просто получают информацию из других источников. Не случайно ведущие исторических и документальных программ – это национальные герои. Например, в России многие знают Альберто Анжела как писателя, а все итальянцы – как автора передач об истории и искусстве!
Когда я сообщила своим итальянским родственникам, что пишу книгу, на меня все посмотрели как на инопланетянина…
А вот вам для развлечения несколько интересных и любопытных итальянских фраз:
Dare buca a qualcuno – буквально «сделать дырку кому-то», но на самом деле итальянцы используют эту фразу в смысле «не прийти на встречу».
Le mani bucate – буквально «дырявые руки». Это руки, которые не могут удержать деньги, в Италии говорят, что такие руки у человека, который тратит деньги направо и налево.
Cane che abbaia non morde – «лающая собака не кусает», здесь тоже все понятно, невольно вспоминаются разгоряченные итальянцы, которые во время ссоры так активно ругаются и рвутся в драку, что их приходится удерживать, вот только освободившись от этих уз, моментально умеряют свой пыл.
Non avere peli sulla lingua – буквально «не иметь волос на языке»… Интересно, что так говорят о человеке, который не умеет держать язык за зубами.
Buono come il pane – «вкусный как хлеб». Так говорят о добром и милом человеке. Но никакого каннибализма: все дело в том, что buono в итальянском языке означает как добрый, так и вкусный. Вот такой каламбур!
Avere coda di paglia – буквально «иметь хвост из соломы». На самом деле это выражение можно перевести как исконно русское «на воре шапка горит». Но при чем здесь солома?
Nascere con la camicia – «родиться в рубашке». Слово в слово как по-русски!
Lavarsi le mani – буквально «умывать руки». Здесь тоже все совпадает!
Chi va piano va sano e va lontano – «кто тихо едет, тот едет целым и далеко». Тише едешь – дальше будешь.
Стоит ли еще говорить о схожести итальянского и русского менталитетов?
Об итальянцах
Какие они, итальянцы: бездельники или эстеты?
В этой главе вместо воспевания оды этой прекрасной стране я бы хотела поговорить об особенностях менталитета и характера итальянцев. И эти моменты вам могут показаться негативными, но это не значит, что все итальянцы – это сплошное разочарование. Напротив, я восхищаюсь ими, но я бы хотела показать вам не только красивую картинку, а копнуть глубже, раскрыв и негативные аспекты.
Главная особенность итальянцев – это, вне сомнения, способность получать от жизни максимум во всех ее проявлениях: с упоением любоваться красотой, наслаждаться чашкой кофе или бокалом вина, блаженствовать от ласк весенних лучей солнца, случайно пойманных на ходу, полностью отдаваться страстям и так же самозабвенно ревновать жену, ругаться с соседом и возмущаться политикой.
«Красота спасет мир» – подозреваю, что такие мысли пришли к Достоевскому именно во время его визита в Италию. Искусство и архитектура, окружающие итальянцев, просто не могут не оказать влияния на характер и видение мира. Чувство вкуса у итальянцев в крови. Они впитывают неосознанно в себя эту красоту и потом воспроизводят ее во всем: в одежде, в современной архитектуре, в мебели и даже просто у себя дома. Вы никогда не обращали внимания, с какой любовью и вкусом они украшают свои дома? Как мило выставлены, например, горшки с цветами на крыльце в каком-нибудь маленьком каменном городе или как изящно украшены террасы в Риме?
Кстати, такой традиции аж 2000 лет, ведь еще в Древнем Риме улицы были похожи на каменные джунгли и большая часть населения ютилась в многоэтажных домах. Даже тогда простолюдинам хотелось зелени и красоты, и они начали украшать цветами балконы и террасы. Так и сейчас любой уголок на улице усердная синьора превратит в цветущий сад. А насколько прекрасны внутренние дворы в домах? У нас, например, растут магнолии, глицинии и пальмы во дворе многоэтажного дома, а ухаживает за ними портье, и появились они тоже по его желанию еще 40 лет назад.