Италия. Море Amore — страница 16 из 57

переделаешь.

Как принять окончательное решение: выходить замуж или нет

Если вы не знаете языка как следует, в этом даже есть плюс. Можно все взвесить без вербальной мишуры.

Я предлагаю использовать при принятии этого важного решения следующие психологические лакмусовые бумажки.

1. Вам с ним надежно. Например, вы с ним едете в машине, ни о чем особо не говорите, сидя рядом, но вам бы так хотелось ехать еще долго-долго. Вот прям дословно, как сказала та женщина Людмила, что вышла замуж за гида-водителя из Римини: это тот человек, к которому хочется прижаться, с которым можно помолчать, с кем приятно планировать отпуск и вообще будущее, с кем совпадают мысли. Я, например, была в шоке, когда впервые это обнаружила. У меня до сих пор такого никогда ни с кем не было.

2. Ваши мысли созвучны. Человек вам подходит, если думает так же, как и вы. А это проявляется… в действиях. У нас с мужем это резонирование сразу стало проявляться в мельчайших мелочах. Я, например, придумала в первый приезд, что на кухню моему тогда еще потенциальному супругу не хватает для завершенности барных стульев с красными кожаными сиденьями. И только собралась ему сказать, что вот идея есть, как он мою мысль высказал один в один. Такое же созвучие в мыслях обнаруживалось не только по деталям интерьера, но и по другим вопросам – куда поехать, чем заняться, что приготовить на ужин… Иногда мы хором произносили одно и то же слово или решали в одну и ту же секунду подмигнуть друг другу, и получалось, что подмигивали одновременно. Каждый раз при совпадении тут же хохотали. Такой комфорт – первый показатель того, что как минимум вам будет удобно жить вместе, у вас подходящие психотипы.

3. Ответьте себе на один вопрос. Он с подковыркой и не очень приятный. Так вот, если бы этот человек не был итальянцем, а был бы русским, китайцем, да любой национальности, жил бы в вашем родном городе, при этом оставаясь таким, какой он есть, вы вышли бы за него замуж? Если бы не Италия? Женщины часто отвечают себе: 50 на 50. Италия – прекрасная и вкусная, пахучая и стильная, но это лишь приятный бонус. А жить придется не с Италией, а с конкретным человеком. Ответьте максимально честно на этот вопрос. Поехали бы вы за ним, как декабристка, на край света? Люди (это нормально!) стремятся хорошо устроиться в жизни. Но иногда забывают, что, пойдя на компромиссы со своей душой, они потом заплатят куда более высокую цену. Некоторые девушки на форумах итальянских жен рассказывают, что спустя несколько лет они смотреть на Италию не могут, только и ждут отпуска, чтобы поехать в Россию. Любовь к родине живет в каждом из нас. Важно, чтобы любовь к мужчине была… не больше, нет… хотя бы просто была. Она победит любую ностальгию.

4. Есть еще один способ понять – ваш ли это человек. Посмотрите на свои фото, которые снимал он. Если вы на них выглядите красивее, светлее, лучше, счастливее, чем обычно на фотографиях, – это он, ваш суженый.

Какие документы понадобятся для того, чтобы выйти замуж

Брак на территории Италии заключить довольно просто. Перед тем как идти в коммуну подавать заявление, любому иностранцу нужно получить лишь одну бумажку в российском консульстве в Италии, которая называется «Nulla osta al matrimonio» – справка об отсутствии препятствия для вступления в брак. Оформляют ее довольно быстро, при первом же посещении.

От незнания, из-за разных страхов и недостаточного владения языком многие девушки устраивают панику на ровном месте, носятся по кругу, рассказывая потом, как страшно все организовано в этом мире. А все очень просто.

Вот алгоритм действий.

1. На сайте консульства РФ в Италии, которое есть в любом крупном городе, нужно записаться на прием к консулу, выбрать удобный день и время. Приехать следует на 15 минут раньше.

2. Там вы заплатите пошлину (62 евро) и получите справку. Да, бумажки в Италии оформляются совсем не по российским расценкам.

3. Затем вам нужно будет съездить в Префектуру и поставить на этой справке штамп, который называется апостиль. Я в свое время платила специальный налог для такого рода документов. Называется «марка да болло», покупается в табаккерии веселенькая зеленая наклейка и клеится на документ. Девушки, которые выходили замуж в 2013 году, рассказывают, что им не пришлось ее покупать, так как действовало какое-то международное соглашение с Италией. Итак, в Префектуре ставят апостиль. Все, документ готов для подачи в коммуну.

Эта справка действительна в течение полугода, за это время надо успеть пожениться. Иначе скорее всего придется оформлять новую.

Какие документы нужны для получения справки? Вот официальная информация с сайта Генконсульства.

Для получения данной справки представляются документы:

1) если заявитель/заявительница в браке не состояла:

– действительные внутренний и заграничный российские паспорта (в оригинале);

– свидетельство о рождении (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– копия удостоверения личности будущего супруга/супруги, а также сведения о месте его/ее постоянной регистрации в Италии;

2) если заявитель состоял в браке, но фамилию не изменял:

– действительные внутренний и заграничный российские паспорта (в оригинале);

– свидетельство о рождении (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– свидетельство о расторжении брака (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– копия удостоверения личности будущего супруга/супруги, а также сведения о месте его/ее постоянной регистрации в Италии;

3) если заявитель состоял в браке и изменял фамилию:

– действительные внутренний и заграничный российские паспорта (в оригинале);

– свидетельство о рождении (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– свидетельство о расторжении брака (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– архивная справка о заключении брака, оформленная органом ЗАГС по месту заключения предыдущего брака, подтверждающая изменение фамилии заявителя (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– копия удостоверения личности будущего супруга/супруги, а также сведения о месте его/ее постоянной регистрации в Италии;

4) если заявитель состоял в браке и его супруг/а скончался:

– действительные внутренний и заграничный российские паспорта (в оригинале);

– свидетельство о рождении (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– свидетельство о смерти супруга/и (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– копия удостоверения личности будущего супруга/супруги, а также сведения о месте его/ее постоянной регистрации в Италии.

В случае перемены фамилии, имени или отчества в российских органах ЗАГС предоставляется также соответствующее свидетельство.

Выдается на русском языке с одновременным переводом на итальянский язык, заверение правильности перевода на итальянский язык – 62 евро.

Справка выдается только при личной явке заявителя и, как правило, в день обращения.

Это довольно простая бумажка. В нашей коммуне ее приняли без проволочек, а вот в соседней, в Палаццоло, знакомая рассказывала, пришлось пройти через круги ада и пять раз переделывать справку, чтобы она соответствовала требованиям их коммуны. Таких историй о злоключениях русских невест я много читала на русских форумах. Последние пару лет в административных кругах вяло протекали разговоры о том, чтобы упростить эту процедуру. И вот – ура! – 4 декабря 2013 года вышел новый Циркуляр МВД Италии за номером 24, в котором Государственный Совет разъяснил юридические формальности этой справки. Теперь коммуны (или тот административный орган, который в данной местности выполняет функции ЗАГСа) должны принимать справку «nulla osta», выданную вообще в любой форме, лишь бы из нее следовало, что гражданское состояние иностранного жениха или невесты не препятствует заключению брака. Особенно мне понравилось заявление итальянских бюрократов, что в документе главное – его содержание, а не форма.

Такой прогресс мышления дошел еще не до всех слоев населения страны, но уже то, что об этом говорится в официальных документах, радует. Нам, например, чтобы повенчаться, пришлось на себе ощутить всю строгость бюрократической системы католической церкви. В коммуне зарегистрировать брак оказалось сущей ерундой по сравнению с тем, какие усилия пришлось приложить для венчания. Монахиню, которая занимает пост, равноценный чиновнице по приему документов, не устроила красивая корочка свидетельства о крещении, выданная мне в нашем храме. Она потребовала написанного от руки заявления моей мамы о том, что меня крестили. Мама как раз была в гостях у нас, написала эту бумажку, мол, крестили во младенчестве, в 1981 году там-то, в той-то церкви и уехала к себе домой, в Саратов. Документы рассматривали пару недель, а потом синьора монахиня сообщила, что заявление недействительно, так как на нем нет… даты, когда написано само заявление. Как будто крещение имеет срок годности. Меня поразило, правда, в этом всем, как вел себя Роберто. Никакого пресмыкания перед чиновниками – отличительная особенность итальянцев, которые понимают, что бюрократическая система должна облегчать их жизнь, а не усложнять. Он поговорил с ней на повышенных тонах, приведя все доводы здравого смысла. И про срок годности крещения, и про то, что от мамы меня отделяют несколько тысяч километров.

– Вы что, предлагаете проделать этот путь лишь для того, чтобы поставить дату?

Дама что-то пыталась говорить о соблюдении формальностей, но с католиком спорить о формальностях, касающихся религиозных ритуалов, себе дороже. Она тут же наткнулась на справедливые фразы о том, что везде «бог один» и «богу бумажки не нужны».

– Может, вы еще скажете, что я должен факс Иисусу Христу отправить! – в заключение своей речи сказал Роби и добавил самый весомый аргумент: – Будете чинить препятствия, мы повенчаемся в православной церкви, и ребенка я крещу в православного. Это все равно лишь разные упаковки одного и того же.