ией и итальянцами» Грослея, в «Герцогине Мальфи» (д. III, сц. 2 и 4) Уэбстера и в стихотворении «Пилигрим», «сочиненном» Эмилией Сент-Обер, героиней романа «Удольфские тайны» (т. III, гл. 7).
С. 286. Их пролегает путь ~ Скитальцам одиноким, заплутавшим. — В эпиграфе — строки из «Комуса» (ст. 36–39) Мильтона.
С. 319. …«темница из бесчисленных ветвей». — Цитата из «Комуса» (ст. 349). Фрагмент, включающий этот стих, приведен в качестве эпиграфа к гл. 6 третьего тома «Удольфских тайн».
С. 320. …прохаживались маски. — Маска — основной эстетический элемент возникшего в XVI в. итальянского профессионального театра (комедии дель арте). Маска имеет статус «персонажа-типа» и дает обобщенную комедийную характеристику героя своего времени. В XVIII в. происходит слияние эстетики дель арте с низовой стихией французского ярмарочного театра, и старинные утонченные маски приобретают тривиально-грубоватые черты фарсовых персонажей. В этом стиле выдержано и описанное ниже представление.
…балаганный потешник, любимец итальянского простонародья… — Очевидно, здесь подразумевается Пульчинелла, один из основных персонажей комедии масок, балагур и пересмешник наподобие русского Петрушки. Типичный наряд Пульчинеллы — черная полумаска с петушиным носом, белая рубаха, накладной горб, деревянная шпага.
… improvisators околдовывал слушателей трогательностью повествования… — Импровизатор — акгер-исполнитель представления в итальянском театре масок. Исходя из характера своей маски и соединяя фрагменты известных ему пьес, импровизатор создавал новый текст прямо на сцене. Ср. упоминание импровизатора в «Путешествии по Франции и Италии» (1763–1765, опубл. 1766) английского писателя и историка Тобайаса Джорджа Смоллетга (1721–1771) — книге, сильное влияние которой заметно в «Лесном романе» Радклиф: «Одним из величайших курьезов, с каким сталкиваешься в Италии, может считаться improvisatore; этим словом называют людей, отличающихся удивительным даром мгновенно складывать стихи на любую тему, какую вы им предложите. У моего хозяина, г-на Корвези, есть сын, францисканский монах, которого я нахожу непревзойденным мастером этого жанра. Когда ему задается тема, его брат настраивает скрипку, чтобы ему аккомпанировать, и он начинает читать стихи речитативом с исключительной беглостью и точностью. Ему нужна всего минута, чтобы собраться с мыслью и прочесть двести-триста строк, безупречных по стилю и технике стихосложения и вдобавок содержащих изящный комплимент собравшимся. Итальянцы так любят поэзию, что многие из них знают лучшие строки Ариосто, Тассо и Петрарки наизусть; из этих-то великих источников черпают improvisatori свое вдохновение, ритм и рифму своих поэтических импровизаций» (Смоллетт Т.Дж. Из книги «Путешествие по Франции и Италии» / Пер. А. Ливерганта // Отечество карикатуры и пародии: Английская сатирическая проза XVIII века. М.: Новое литературное обозрение, 2009. С. 482).
С. 320. …«тень тени»… — Цитата из «Вольного переложения фрагмента Книги Иова» (1719; ст. 188) Эдварда Юнга.
Дъяволини — засахаренные анисовые зерна.
С. 322. …актеры разыгрывают историю Виргинии. — Легенда о Виргинии относится ко времени правления в Древнем Риме децемвиров — лиц с консульскими полномочиями, избранных на один год для составления законов (451 до н. э.). Влиятельный децемвир Аппий Клавдий Красе (ум. 448 до н. э.), тиранически используя свою власть, которую он удерживал на протяжении трех лет, конфисковывал имущество граждан, выносил смертные приговоры и пытался принудить к сожительству Виргинию, дочь плебейского центуриона Луция Виргиния, объявив ее своей рабыней. Стремясь спасти свою дочь от бесчестья, отец заколол ее кинжалом. Это событие послужило поводом к восстанию плебеев и привело к роспуску комиссии децемвиров и возвращению консульской власти (449 до н. э.). История Виргинии, известная из целого ряда античных источников (наиболее подробно ее описывают римский историк Тит Ливий (59 до н. э. — 17 н. э.) в своей «Истории Рима от основания города» (кн. III, гл. 44–54) и греческий историк и ритор
Дионисий Галикарнасский (I в. до н. э.) в «Римских древностях» (7 до н. э.; кн. XI, гл. 28–44)), послужила основой ряда литературных произведений — в частности, «Рассказа врача» в «Кентерберийских рассказах» (1387–1400, опубл. 1478) английского поэта Джеффри Чосера (ок. 1343–1400), трагедии Уэбстера «Аппий и Виргиния» (ок. 1625–1627, опубл. 1654), написанной в соавторстве с Томасом Хейвудом (ок. 1570–1641), одноименной трагедии (1709) английского драматурга и критика Джона Денниса (1657–1734), трагедии «Виргиния» (1754) англичанина Сэмюеля Криспа (1707–1783) и одноименной трагедии (1777, опубл. 1783) итальянского драматурга Витторио Альфьери (1749–1803).
С. 322. Уязвленный в самое сердце, исповедник… вонзил шпоры в бока лошади, желая убраться подальше от сцены… — Реакция Скедони на разыгрываемое актерами дочереубийство очевидно повторяет поведение Клавдия в сцене «мышеловки» («Гамлет», III, 2).
С. 323. Коль ты боишься худшее услышать, / Будь неуслышанным тогда сражен. — В эпиграфе — строки из исторической хроники Шекспира «Король Иоанн» (ок. 1595, опубл. 1623; IV, 2, 135–136).
С. 333. — Рассказанная? Даже наполовину не рассказанная! — Повествовательная линия, связанная с бароном Камб-руска, не получает развития в дальнейшем тексте книги; намекающая на тождество его личности с личностью Скедони и странным образом тревожащая больную совесть монаха, эта недосказанная история (явный случай авторской недоработки сюжета) создает в романе эффект «обманутого ожидания», сообщает фигуре Скедони еще большую загадочность и «романтическую» неопределенность.
С. 339. Под сенью одиночества ~ воспламенят. — В эпиграфе — строки из драматической поэмы английского поэта и драматурга Уильяма Мэйсона (1725–1797) «Эльфрида» (1752; ст. 1289–1294).
С. 340. …Венецианской школы… — Имеется в виду плеяда живописцев Высокого Возрождения (Джорджоне, Тициан, Веронезе), достигших в своем творчестве совершенной живописной техники и особого колористического богатства.
…в темном обрамлении… как в камере-обскуре… — Камера-обскура (лат. темная комната) — приспособление с отверстием или линзой для получения обратного изображения предмета на матовой поверхности противоположной стены; изобретение приписывается Леонардо да Винчи.
Фелюга (фелука) — трехмачтовое парусно-гребное судно прибрежного плавания.
С. 340. Мыс Кампанелла — оконечность Апеннинского полуострова в юго-восточной части Неаполитанского залива, напротив о. Капри.
С. 348. И мы в тиши ~ восходит без конца. — В эпиграфе — строки из «Зимы» (1725, опубл. 1726; ст. 600–608), четвертой части описательно-дидактической поэмы «Времена года» (1725–1730, опубл. 1726–1730) английского поэта Джеймса Томсона (1700–1748).
С. 350. Капрея — древнее название о. Капри.
Искья, Прозида (правильно Прочида) — острова у западной окраины Неаполитанского залива.
С. 350, 351. Капуя, Казерта — города в Кампании (область на юге-западе Италии).
С. 351. Сан-Элъмо — один из древнейших неаполитанских замков, воздвигнутый на холме Вомеро в 1329–1343 гт., при короле Роберте Мудром (1277–1343, годы правления — 1309–1343), и долгое время служивший иноземным правителям государства политической тюрьмой. Полностью перестроен во второй четверти XVI в.
…у подножия ее — великолепный картезианский монастырь… — Речь идет о монастыре Чертоза ди Сан-Мартино, возведенном на холме Вомеро в 1325–1368 гт. и впоследствии многократно перестраивавшемся; с 1337 по 1866 г. монастырь принадлежал католическому монашескому ордену картезианцев (основан св. Бруно Кёльнским (ок. 1030–1101) в 1084 г. в местности Шартрез {лат. Cartusia) близ Гренобля); ныне — музей Сан-Мартино.
…гроздь башенок Кастель-Нуово… — Кастель-Нуово — один из самых древних замков Неаполя, построенный в 1279–1282 гг. при Карле I Анжуйском (1227–1285, годы правления — 1266–1285). Долгое время служил крепостью, защищавшей город с моря, резиденцией королей и правителей. Замок украшают толстые цилиндрические башни с зубчатыми верхушками. Две башни соединены между собой триумфальной аркой из белого мрамора, возведенной в 1455–1458 гг. при арагонском короле Альфонсе V Великодушном (1394–1458, годы правления в Неаполе — 1435–1458).
С. 352. Мыс Мизено — оконечность Апеннинского полуострова в западной части Неаполитанского залива, напротив о. Прочида.
С. 353. Ввергая в трепет ~ Вселяет ужас. — В эпиграфе — строки из драматической поэмы Мэйсона «Карактак» (1759; ст. 797–800).
С. 358. …к узникам подсылают… доносчиков, которые под личиной симпатии и дружеского расположения выпытывают их мнения, позднее обращаемые против них самих, а также выискивают сведения об их друзьях и знакомых, нередко обрекаемых с помощью столь недостойных средств на погибель. — Как утверждает авторитетный американский историк инквизиции Генри Чарльз Ли, в инквизиционной практике «шпионы играли видную роль. Испытанным агентам, проникавшим в камеру заключенного, было приказано вести его от признания к признанию, пока они не получат достаточно материала для его обвинения, так, чтобы он этого не заметил. Передают, что обыкновенно для этой цели употреблялись обращенные еретики» {Ли Г. Ч. История инквизиции в Средние века / Пер. С. Лозинского // История инквизиции: В 3 т. М: Ладомир, 1994. Т. 1. С. 263).
С. 360. Перед Вивальди выросли две фигуры ~ мало чем отличающиеся по виду от исчадий ада.