Сэмми сунул ей под нос свой рисунок, и Анна наклонилась, чтобы посмотреть. Четыре фигуры, три из которых она тотчас же узнала. Она узнала себя и Джинни. А маленькая фигурка изображала, конечно же, самого Сэмми.
– Просто замечательно, а это кто? – Анна показала на высокую фигуру на заднем плане.
– Это мой папа, – заявил мальчик. – Я хочу такого же, как у Дэви. Можно?
Хорошо, что ее трехлетний сынишка был слишком мал, чтобы заметить, как она огорчилась.
Понимаешь, хотелось ей сказать, папа Дэви – достойный человек, хирург, а не какой-то беспринципный тип, который завлек меня в свою постель…
Она содрогнулась от отвращения, но все-таки улыбнулась сыну:
– Мне надо подумать. А пока давай пойдем и посмотрим, что делает тетя Джинни?
Ее сестра была на кухне, где претворяла в жизнь какой-то новый рецепт.
Анна тронула ее за плечо, и Джинни обернулась с улыбкой.
– Как прошла встреча? – спросила она жестами.
Подавив вздох, Анна села и проговорила медленно, чтобы та могла прочитать по ее губам:
– Ему нужна операция, которая стоит очень дорого.
– Сколько? – спросила Джинни слегка искаженным, как у всех глухих людей, голосом, но Анна привыкла к нему и понимала каждое слово.
Анна назвала ту астрономическую сумму, которую насчитал специалист. Джинни вздрогнула.
– Что нам делать?
– Не знаю, – сказала Анна, – просто не представляю.
– Я найду работу! – Джинни так быстро двигала пальцами, что Анна с большим трудом успевала следить за ее движениями.
– Нет, нам в семье необходимо иметь университетский диплом, а ты единственная, кто сможет получить его. Я буду работать в две смены по выходным дням. Как-нибудь выкрутимся…
Городской отель, в котором работала Анна, был в уикенды забит до отказа. Ей приходилось трудиться, не разгибаясь, но она во что бы то ни стало решила накопить сумму, необходимую для операции Сэмми.
Анна начала с уборки постелей. Потом мыла ванные комнаты, меняла полотенца. Она работала как автомат, не позволяя себе ни малейшей передышки, чтобы не думать о Лючио.
Встреча с ним выбила ее из колеи. Она не стала рассказывать об этом Джинни. Слишком больно это было.
Когда всего через два года после смерти их отца умерла и мама, Джинни была настолько подавлена, что впала в глубокую депрессию. Анна решила, что единственный способ вывести сестру из этого состояния – смена обстановки. Поэтому она организовала заграничный тур с посещением Британских островов и большей части Европы.
Невзирая на трагические обстоятельства, поездка проходила великолепно, и Джинни вскоре воспрянула духом. Но в финале их путешествия, когда они прилетели в Рим, произошла катастрофа. Пока Анна договаривалась с администратором отеля, чтобы им предоставили номер, она на мгновенье оставила сумку без присмотра, предполагая, что Джинни все еще стоит у нее за спиной. Когда же она полезла в сумку за кошельком, то его там не обнаружила. Бесследно исчезли также и оба их паспорта.
Анна и всхлипывающая Джинни оказались на улице.
Какой-то высокий мужчина с портфелем шел мимо. Он обратился к ним на безупречном английском языке. Его четкое произношение говорило о том, что этот язык не был его родным.
– Добрый день. Какие-то проблемы?
Первое, на что обратила внимание Анна, был взгляд его темных глаз, устремленный на дрожащую нижнюю губу Джинни и ее залитые слезами щеки.
– Мы только что прилетели, а мой кошелек украли вместе с нашими паспортами, – объяснила Анна. – Не можете ли вы показать нам, где находится ближайший полицейский участок?
– Больше того, я отведу вас туда. – Мужчина протянул руку к их рюкзакам и без усилия поднял их. – Это в нескольких кварталах отсюда, поэтому быстрее дойти пешком.
Они с Джинни старались не отставать от красивого спутника.
Когда они дошли до следующего квартала, мужчина представился:
– Меня зовут Лючио Вентресси. Мой брат Карло и я возглавляем корпорацию «Вентресси дивелопментс». Это ваш первый приезд в Рим?
– Первый. Мы с сестрой возвращаемся домой, в Австралию. Да, кстати, я – Анна Стоктон, а это моя сестра Джинни.
Лючио одарил их обеих неотразимой улыбкой.
Заявление в полицию, на которое ушло бы полдня, заняло всего несколько минут, поскольку Лючио взял на себя роль переводчика. Анна была безмерно благодарна ему за помощь.
Он уладил и все дела с бумагами в посольстве, а когда с этим было покончено, повел их обеих в уютное кафе.
– Просто не знаю, как вас благодарить, – сказала Анна. – Вы так любезны.
– Никаких проблем. У меня самого есть сестра, и я знаю, как волновался бы за нее, если бы она оказалась в чужой стране.
Анна почувствовала, как сильно забилось ее сердце, а щеки запылали, когда их взгляды встретились.
– Ваша сестра не слишком словоохотлива, – заметил Лючио.
– Джинни ничего не слышит с двухлетнего возраста, но умеет читать по губам, если с ней разговаривать медленно. Она может говорить, но немного стесняется… незнакомых людей.
– Понимаю.
Однако к концу дня Джинни настолько преодолела смущение, что довольно охотно общалась с Лючио, и поэтому Анне было трудно отклонить его приглашение остановиться в доме, принадлежащем его семье.
– Там вас будут опекать мои мама и брат. Я бы мог предложить к вашим услугам мой дом, но там сейчас ремонт, и я обитаю у мамы и Карло, чтобы не дышать краской.
Анна повернулась к Джинни и быстро сообщила ей на пальцах о его приглашении. Джинни довольно заулыбалась.
– Моя машина стоит около офиса. Это недалеко отсюда, – сказал Лючио.
Анна заметила, как восторженно улыбнулась ее сестра, и удивленно подняла брови. Она почувствовала в душе неуловимую тревогу.
Лючио Вентресси, безусловно, был самым красивым и галантным мужчиной из всех, кого она когда-либо встречала. Его готовность решать все возникающие проблемы и чуткое отношение к ее сестре произвели на нее большое впечатление. Обращаясь к Джинни, он не забывал повернуться к ней лицом, чтобы она могла читать по его губам.
Джинни поддалась итальянскому обаянию Лючио, что свойственно юным девушкам. Анна же испытывала гораздо более зрелые чувства, когда взгляд его шоколадных глаз останавливался на ней.
Она чувствовала влечение.
Анна уже собиралась приступить к уборке последнего из роскошных апартаментов на этаже, где располагались номера люкс. У нее ломило спину, от усталости раскалывалась голова.
По обыкновению она коротко и резко постучала в дверь и громко произнесла:
– Уборка помещения.
Поскольку ответа не последовало, она, достав ключ, открыла дверь и вкатила тележку со средствами для уборки.
Это был самый большой номер с живописным видом на город и реку Ярра. Элегантность убранства свидетельствовала о том, что эти апартаменты предназначены для аристократии.
Анне всегда было очень неуютно в этих апартаментах. Вероятно, из-за этой неприкрытой роскоши, напоминающей ей о том, в какой отчаянной нужде живет она сама…
Девушка сняла простыни с широчайшей кровати, убрала их в пакет для прачечной и взяла с нижней полки тележки свежий комплект белья.
Застелив постель, она приступила к наволочкам и вдруг замерла, уловив тонкий цитрусовый запах, который показался ей знакомым. Этот аромат напомнил ей о времени, когда тот же запах обволакивал ее кожу всякий раз, как Лючио ласкал ее, называя своей…
Она внутренне содрогнулась. И тут ее взору предстала пара итальянских мужских туфель и длинные ноги.
– Вот мы и снова встретились, Анна, – протянул Лючио Вентресси, – и снова в моей спальне.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Анна в оцепенении уставилась на него.
– Ты… остановился здесь?
Взгляд его темных глаз медленно скользнул по ее форменной одежде горничной.
– Как видишь.
– Я… сейчас закончу. – Она наклонилась за покрывалом, но он поднял ногу в кожаной туфле и, наступив на покрывало, помешал ей.
– Оставь это.
Она выпрямилась, вытирая вспотевшие ладони о белый передник.
Лючио был разъярен. Несомненно, разъярен. Его глаза горели яростью.
– Какого черта ты взялась убирать номера в этом отеле? – грозно спросил он.
Анна гордо вздернула подбородок.
– Кому-то ведь нужно делать это.
– Ты сказала, что у тебя две работы. А другая какая?
– Я работаю в баре.
Он втянул в себя воздух и выругался.
– Это еще зачем?
– Причина обычная – деньги.
– Разве ты бедная? – Он хмуро посмотрел на нее.
– По сравнению с такими, как ты, да.
– У тебя финансовые затруднения?
Ей не хотелось признаваться в этом. Но неожиданно она увидела перед своими глазами Сэмми и испугалась, что из-за своей дурацкой гордости может потерять малыша.
Анна опустила глаза, чтобы не видеть испепеляющего взгляда.
– Да.
– И какие?
– Сэмми… требуется операция, – сказала Анна. – У него нет индивидуальной страховки, а если ждать операции в порядке общей очереди… можно не успеть.
– А что с ним?
Анна тяжело вздохнула.
– У него заболевание сердца. Ему необходимо сделать операцию, чтобы он смог дожить до взрослого возраста.
– Сколько стоит… эта операция? – спросил Лючио после короткой паузы.
Анна ответила. Лючио даже бровью не повел. Это возмутило ее. Сумма была просто мизерной для таких, как он. Пустяковой. Но она могла спасти жизнь ее ребенку.
– Возможно, я смогу тебе помочь, – сказал Лючио.
– Ты хочешь дать мне в долг? – Нет.
– А что же тогда?
– Я оплачу расходы на лечение Сэмми, но при некоторых условиях. Ты должна сделать кое-что для меня.
– Для спасения жизни сына я сделаю все что угодно, – произнесла Анна.
Уголки его губ тронула улыбка.
– Очень рад слышать это, поскольку я был готов встретить сопротивление с твоей стороны.
Холодок страха пополз по ее спине.
– Что я должна делать?
Он снова задумчиво взглянул на нее.
– Я думал, что ты уже поняла, cara.