Итальянская страсть — страница 6 из 18

— Тебя всерьез заинтересовал твой новый знакомый.

— Это правда, — признала Сабрина. — Его жена умерла несколько лет назад. Возможно, я поспешила с выводами, но мне кажется, что после ее смерти он с головой ушел в работу. Если бы вы видели его дом, то вряд ли захотели бы жить где-нибудь еще, а он говорит, что приезжает сюда из Рима лишь пару раз в год. — Она на секунду задумалась, подбирая точные слова для описания хозяина виллы. — Он, правда, очень мил, но как-то скован. Ему не помешает немного развлечься, — заключила она.

Девон и Каролина обменялись быстрыми, понимающими взглядами.

— Ну, с этим заданием никто лучше тебя не справится, — протянула Дев. — Только будь аккуратна и не повреди ногу еще раз.

— И не волнуйся насчет поиска места для проведения конференции, — добавила Каро. — В худшем случае «Глобэл секьюрити» придется довольствоваться тем, что мы подобрали в качестве запасного варианта.

— Ни в коем случае, — заявила Сабрина. Ее профессиональная гордость была задета. — Этот контракт очень важен. Мы сделаем все, как обещали, и в указанный срок. Я завтра же снова отправлюсь на поиски, — твердо сказала она.

Выходит, она не сможет помочь доку немного развеяться, с искренним сожалением подумала Сабрина. Что ж, очень жаль. У нее уже было готово несколько возможных сценариев повторения того поцелуя.

Сабрина попрощалась с подругами и наложила повязку на ногу. Боль в лодыжке поутихла, поэтому она решила не принимать болеутоляющее, а роль снотворного поручила морским волнам, под мерный плеск которых и уснула.

К восьми часам следующего дня Сабрина была готова отправиться в путь. Запах свежеиспеченных булочек подсказал ей, что синьора Бертальди уже трудилась на кухне.

Голеностоп выглядел не намного лучше, чем накануне, и Сабрина порадовалось, что взяла с собой легкие брюки из овечьей шерсти. Их идеально дополнил легкий красный свитер. На шею она повязала шелковый шарф от Версаче.

Сабрина твердо намеревалась проследить за тем, чтобы Марко сдержал свое обещание и осмотрел ее ногу до того, как она уедет. Но сначала она собиралась отведать яичницу с сыром из козьего молока, обещанную ей на завтрак синьорой Бертальди. Познакомившись с кулинарными талантами экономки за ужином, Сабрина не сомневалась, что и из обычной яичницы она сумеет сотворить произведение искусства.

Должно быть, Марко придерживался того же мнения, потому что Сабрина обнаружила его в библиотеке. Увидев свою гостью, хозяин виллы отложил газету и поднялся на ноги.

— Вам нужно было позвонить.

— Я подумала, что справлюсь сама, — ответила Сабрина, как только смогла отвести взгляд от потертых джинсов, туго обтягивающих узкие бедра, и черного вязаного пуловера, под которым отчетливо проступала широкая мускулистая грудь. — Но вот без чего мне точно не обойтись, так это без крепкого горячего сладкого кофе.

— Разумеется. — Марко посмотрел вниз. — Как ваша нога?

— Выглядит по-прежнему отвратительно, но болит уже меньше.

— Хорошо. Я взгляну на нее после того, как мы позавтракаем. Здесь или на террасе?

— На террасе, — без раздумий ответила Сабрина. — Перед тем как я уеду, мне хотелось бы еще раз полюбоваться открывающимся с нее видом.

— Конечно, — с улыбкой кивнул Марко. — У меня есть к вам одно предложение, но прежде, чем я его озвучу, давайте позавтракаем.

Они вышли на террасу, и Сабрина опустилась на стул, предупредительно отодвинутый для нее Марко. Затем он ушел — должно быть, распорядиться насчет завтрака, — а она осталась его ждать. Ее разбирало любопытство. Что именно собирался предложить ей Марко? Пожалуй, она так скоро совсем избалуется, привыкнув к вниманию со стороны мужчины, в чьих жилах течет голубая кровь. К тому же Марко разительно — и в лучшую сторону — отличался от мужчин с таким же высоким социальным статусом, с которыми ей довелось встречаться в прошлом.

Однажды она даже встречалась с сыном шейха Саудовской Аравии, но это был не очень приятный опыт. В Лондоне, на паре вечеринок, ей удалось пообщаться с принцем Гарри, когда он туда заглянул. Он был очень мил, но слишком молод для нее. Марко, напротив, подходил ей и по возрасту, и по воспитанию.

Жаль, что она не может забыть о работе. Она бы с удовольствием провела в обществе Марко Калветти еще несколько дней. Конечно, она может задержаться в Италии после того, как закончит работу, или вернуться сюда после заключения долгосрочного контракта с «Глобэл секьюрити».

Сабрина все еще размышляла над тем, какой вариант предпочтительней, когда вернулся Марко с двумя чашками капуччино.

— Что касается моего предложения, — сказал Марко, передавая ей одну чашку. — Думаю, вам не следует переезжать в гостиницу в таком состоянии. Считайте виллу своим временным пристанищем, куда вы можете возвращаться каждый вечер.

Услышав его предложение, Сабрина поперхнулась. Марко словно читал ее мысли! Она потрясенно посмотрела на него и встретила его спокойный взгляд. Если за его приглашением скрывалось что-нибудь еще, помимо вежливости, то он отлично это скрывал.

Первым желанием Сабрины было согласиться не раздумывая. В своем воображении она уже представила, как Марко занимается с ней любовью. Однако объем работы, который предстояло выполнить в ближайшие дни, заставил ее радость померкнуть. Хотя расстояния между городами были небольшими, коварные горные дороги значительно затрудняли путь. Да и на костылях быстро не побегаешь.

— Спасибо за предложение, — с искренним сожалением сказала Сабрина. — Но я не думаю, что моих нервов хватит на то, чтобы мотаться по вашим дорогам туда-сюда.

— Вам и не придется. Предлагаю свои услуги в качестве шофера.

— Вы?

— А что такого? — В его глазах заплясали искорки смеха. — Или вы сомневаетесь в моем водительском мастерстве? И кстати, как вы вообще собираетесь управлять машиной? Для этого ведь понадобятся обе ноги.

— Предложение действительно очень заманчивое, — согласилась Сабрина, — но я не хочу обременять вас. Вам и без меня наверняка есть чем заняться.

— Как раз до пятого января, пока не окончится мой отпуск, я абсолютно свободен. Моя бригада врачей пригрозила мне увольнением, если я появлюсь в больнице во время отпуска, так что у меня куча свободного времени. Я буду занят только один день, когда мне нужно будет появиться на балу, который каждый год устраивает моя мать в честь святого Сильвестра.

— Он ведь празднуется в канун Нового года?

— Да. Соглашайтесь. Мы окажем друг другу услугу. Я помогу вам, а вы развеете мою скуку, составив мне компанию.

Поверить в то, что человек с такими разносторонними интересами, как Марко, не сможет занять себя несколько дней, было невозможно. Чего стоит только одна его библиотека!

Сабрина колебалась, разрываемая между желанием провести еще немного времени с потрясающим мужчиной и внезапно охватившей ее неуверенностью. Времени на личную жизнь у нее сейчас не было, ведь Каро и Дев рассчитывают на нее.

С другой стороны, Марко, как местный житель, мог помочь ей в поисках подходящего отеля. Что ж, если он хочет потратить на нее часть своего отпуска, она не будет возражать.

— Если вы уверены, что мое присутствие действительно не будет вам в тягость, — сделала Сабрина последнюю попытку его отговорить.

— Более чем уверен, — улыбнулся Марко. — К тому же, если вы останетесь на Новый год, я хотел бы пригласить вас на бал. Это грандиозное мероприятие. Вы не пожалеете.

Вот она и заглотнула наживку. Какая женщина в здравом уме откажется стать спутницей неотразимого Марко Калветти на костюмированном балу? Неожиданно в ее мозгу молнией сверкнула мысль. А ведь странно, почему такой богатый, воспитанный мужчина, да еще и вдовец, до сих пор один. Хотя это не ее дело. Ведь она-то не собирается за него замуж, верно?

— Я планировала по-быстрому закончить свои дела и улететь тридцатого числа, — сказала Сабрина. — Нужно будет поменять билеты на более поздний срок. А как насчет костюма? Не могу ведь я показаться на балу в джинсах и...

Сабрина хотела еще что-то добавить, но в эту минуту на террасе показалась синьора Бертальди. От подноса, который она несла, исходил умопомрачительный запах томатов, базилика и плавленого козьего сыра. Когда женщины поздоровались, Марко сказал:

— Синьорина Руссо поживет некоторое время на вилле. Вам на помощь кто-то должен прийти из деревни уже сегодня?

— Да, синьор. — Экономка поставила поднос на стол. — Когда вы живете на вилле, мне помогают еще два человека.

— Если их помощи будет недостаточно, пригласите кого-нибудь еще.

— Разумеется, — кивнула синьора Бертальди, ставя перед Сабриной тарелку с дымящейся яичницей.

Марко налил в стаканы свежевыжатый апельсиновый сок. К завтраку также прилагались теплые булочки, сливочное масло и несколько видов джема. Пожелав им приятного аппетита, синьора Бертальди вернулась на кухню.

После завтрака они перешли в библиотеку, и Марко осмотрел голеностоп Сабрины. Опухоль значительно спала, но на коже оставались уродливые фиолетовые синяки.

Марко несколько раз дотронулся до поврежденного места пальцами. Во время осмотра Сабрина пыталась удержаться от гримасы боли.

— Все-таки вам лучше остаться здесь и не нагружать лишний раз ногу.

— К сожалению, работа не ждет. Этот контракт очень важен для нашей компании. Я захвачу ведерко со льдом. Надолго его, конечно, не хватит, но это лучше, чем ничего.

Марко ненадолго задумался, а затем сказал:

— Вот что. У моей матери в Неаполе несколько автомобилей. Я позвоню и попрошу у нее седан. В нем вы будете чувствовать себя гораздо комфортабельнее, чем в «феррари».

— Ну, не знаю, — с сомнением протянула Сабрина. — Конечно, в седане будет удобнее, но вести такую неповоротливую машину по узким дорогам...

— Для меня это не проблема.

— Может быть, но ведь на то, чтобы ее перегнать, потребуется время.

— Час или два, не больше, если я поеду за ней сам. А вы пока можете устроиться здесь на диване.