Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения — страница 18 из 20

te ne (ты от них) devi (должен) liberare da solo (освободиться самостоятельно). Tanto che discutono (пока они спорят) passano gli americani e bruciano tutto (приходят американцы и сжигают все). Alla fine (в конце) t’arrivano (к тебе приезжают) venti imbianchini (двадцать маляров) e non sai (а ты не знаешь) chi te li ha mandati (кто тебе их направил)…

Metodo italiano:

Il padrone della ditta è favorevole alla disinfestazione ma non ti manda nessuno. I dipendenti scendono in sciopero perché sono contrari e dicono che degli scarafaggi te ne devi liberare da solo. Tanto che discutono passano gli americani e bruciano tutto. Alla fine t’arrivano venti imbianchini e non sai chi te li ha mandati…

Metodo franco-tedesco (французско-немецкий метод):

La ditta non ha nessuna intenzione (фирма не имеет никакого намерения) di effettuare la disinfestazione (осуществлять дезинсекцию). Gli scarafaggi sono nutriti (тараканы откормлены) in parte (отчасти) da loro (ими). Alla fine (в конце) prestano il furgoncino agli americani (одалживают фургончик американцам) in cambio della possibilità (в обмен на возможность) di ricostruirti (восстановить тебе) un pezzo di casa (часть дома).

Metodo franco-tedesco:

La ditta non ha nessuna intenzione di effettuare la disinfestazione. Gli scarafaggi sono nutriti in parte da loro. Alla fine prestano il furgoncino agli americani in cambio della possibilità di ricostruirti un pezzo di casa.

Metodo turco (турецкий метод):

La ditta cerca di convincere (фирма пытается убедить) il tuo vicino (твоего соседа) a darti fuoco alla casa (поджечь твой дом: darti – дать тебе).

Metodo turco:

La ditta cerca di convincere il tuo vicino a darti fuoco alla casa.

Metodo russo (русский метод):

La ditta è favorevole alla disinfestazione (фирма согласна на дезинсекцию). Mentre (в то время как) gli americani bruciano tutto (американцы сжигают все) mandano dei pompieri (направляют пожарных; pompiere, m – пожарный, пожарник; pompa, f – помпа, насос) a salvare gli scarafaggi (спасать тараканов).

Metodo russo:

La ditta è favorevole alla disinfestazione. Mentre gli americani bruciano tutto mandano dei pompieri a salvare gli scarafaggi.

95

Un tizio assai appassionato di tennis (некто, достаточно/довольно увлеченный теннисом; passione, f – страсть) ha un apparizione nel sogno (имеет видение: «явление» во сне; apparire – появляться; sogno, m – сон, сновидение).

È San Pietro, al quale chiede (Святой Петр, у которого он спрашивает): “San Pietro, ti prego (прошу тебя), io so che ti sembrerà esagerato (я знаю, что тебе покажется преувеличенным), ma dimmi (но скажи мне) se in Cielo esistono (существуют ли на небе; esistere) i campi da tennis (теннисные корты; campo, m – поле), non posso dormire (не могу спать) senza sapere (не зная) se quando verrà il mio giorno potrò ancora giocare (когда придет мой день, смогу ли еще играть; venire – приходить; potere – мочь)”.

E San Pietro: “Veramente (на самом деле: «истинно») non saprei dirti (не смог бы тебе сказать; sapere – знать; уметь), l’addetto allo sport è San Tommaso (ответственный за спорт – Святой Фома), ma voglio aiutarti (но хочу помочь тебе), andrò a chiederglielo (пойду спросить его об этом; andare – идти) e poi ti riapparirò in sogno (а затем снова явлюсь тебе во сне)”.

Passano alcuni giorni (проходит несколько дней) e San Pietro riappare in sogno (и Святой Петр снова появляется во сне): “Ho buone notizie (у меня хорошие новости) per te (для тебя). In Cielo esistono i migliori campi da tennis (на небе существуют самые лучшие теннисные корты) che tu abbia mai potuto immaginare (какие ты бы мог себе когда-либо вообразить), in erba (травяные), in terra (земляные), in cemento (цементные). Spogliatoi eccellenti (раздевалки превосходные; spogliatoio, m – гардероб; раздевалка; spogliarsi – раздеваться), tutto gratis (все бесплатно)”.

“Grazie, San Pietro, grazie (спасибо)”.

Ma San Pietro aggiunge (добавляет; aggiungere – добавлять, прибавлять; присоединять; giungere – соединять): “C’è anche una brutta notizia (есть также и плохая новость)…”

“Cioè (то есть)?”

“C’è (есть) un campo prenotato (корт заказан) per te per domani (для тебя на завтра)”.

Un tizio assai appassionato di tennis ha un apparizione nel sogno.

È San Pietro, al quale chiede: “San Pietro, ti prego, io so che ti sembrerà esagerato, ma dimmi se in Cielo esistono i campi da tennis, non posso dormire senza sapere se quando verrà il mio giorno potrò ancora giocare”.

E San Pietro: “Veramente non saprei dirti, l’addetto allo sport è San Tommaso, ma voglio aiutarti, andrò a chiederglielo e poi ti riapparirò in sogno”.

Passano alcuni giorni e San Pietro riappare in sogno: “Ho buone notizie per te. In Cielo esistono i migliori campi da tennis che tu abbia mai potuto immaginare, in erba, in terra, in cemento. Spogliatoi eccellenti, tutto gratis”.

“Grazie, San Pietro, grazie”.

Ma San Pietro aggiunge: “C’è anche una brutta notizia…”

“Cioè?”

“C’è un campo prenotato per te per domani”.

96

In Paradiso arriva un nuovo cliente (в рай прибывает новый клиент) che si presenta a San Pietro (который является к Святому Петру).

Questi lo porta un po’ in giro (тот берет его на прогулку) a fargli vedere (чтобы показать ему) le bellezze del posto (красоты места; bellezza, f).

Gli fa vedere il bar (показывает ему бар), la piscina (бассейн), lo stadio (стадион) e altri bei posticini (и другие красивые местечки) dove passare l’eternità (где провести вечность). Poi lo porta in una stanza (затем приводит его в комнату) dove ci sono miliardi di orologi (где находятся миллиарды часов) appesi ai muri (висящие на стенах: «подвешенные на стены»; appendere – вешать, подвешивать; pendere – висеть, свисать; muro, m). L’uomo incuriosito (человек, заинтересованный = заинтересовавшись) gli chiede spiegazioni (просит у него объяснений; spiegazione, f – объяснение, разъяснение; spiegare – развертывать, разворачивать; объяснять, толковать; piegare – гнуть, сгибать; складывать) e San Pietro spiega (объясняет) che sono collegati (что они связаны) alla vita di ogni umano (с жизнью каждого человека) sulla terra (на земле), ognuno ha il suo tempo determinato (каждый имеет свое определенное время) e quando scade (и когда истекает; scadere – спадать; истекать /о сроке) è l’ora di morire (/приходит/ час умирать).

L’uomo nota (человек замечает) che ce ne sono (что там есть) alcuni (некоторые) che periodicamente (которые периодически) accelerano (ускоряются) e chiede spiegazioni (и просит объяснений) anche di questo (также этому) e gli viene risposto (и ему приходит ответ) che le accelerazioni corrispondono alle bugie (что ускорения соответствуют /разной/ лжи; bugia, f – ложь, вранье, неправда) che uno (которую некто = кто-то/человек) racconta (рассказывает) durante la vita terrena (в течение жизни земной), più bugie si dicono (чем больше лжи говорится), prima (тем раньше) arriva la propria ora (приходит свой: «собственный» час).

L’uomo ne nota (человек среди них замечает) uno (одни /часы/) sul soffitto (под потолком) con le lancette (со стрелками) che corrono (которые бегут) velocissime (очень быстро; veloce – быстро).

“Ma… e quello (ну, а те: «тот»)?”

“Quello è di Silvio Berlusconi (эти – Сильвио Берлускони), lo usiamo come ventilatore (их: «его» используем как вентилятор)”.

In Paradiso arriva un nuovo cliente che si presenta a San Pietro.

Questi lo porta un po’ in giro a fargli vedere le bellezze del posto.

Gli fa vedere il bar, la piscina, lo stadio e altri bei posticini dove passare l’eternità. Poi lo porta in una stanza dove ci sono miliardi di orologi appesi ai muri. L’uomo incuriosito gli chiede spiegazioni e San Pietro spiega che sono collegati alla vita di ogni umano sulla terra, ognuno ha il suo tempo determinato e quando scade è l’ora di morire.

L’uomo nota che ce ne sono alcuni che periodicamente accelerano e chiede spiegazioni anche di questo e gli viene risposto che le accelerazioni corrispondono alle bugie che uno racconta durante la vita terrena, più bugie si dicono, prima arriva la propria ora.

L’uomo ne nota uno sul soffitto con le lancette che corrono velocissime.

“Ma… e quello?”.

“Quello è di Silvio Berlusconi, lo usiamo come ventilatore”.

97

Muore Einstein (умирает Эйнштейн; morire) e alle porte del Paradiso (и в дверях Рая) viene bloccato da San Pietro (остановлен Святым Петром) che gli dice (который ему говорит): “O anima (о душа), per lasciarti entrare (чтобы дать тебе войти) devi (ты должна; dovere) prima dirmi (сначала сказать мне)