Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения — страница 11 из 15

прошлом году). Vorrei chiederti lo stesso (тот же) regalo, un milione di lire. Grazie per aver esaudito (спасибо, что выполнил) il mio desiderio (мое желание) lo scorso anno, ma quest’anno (в этом году) mandami (отправь мне) un assegno non trasferibile (чек без

права передачи), perchè l’altra volta (в прошлый раз) quei ladri (эти воры) delle poste (с

почты) m’hannofregato (сперли у меня) mezzo (половину) milione!”.


Poco prima di Natale nell’Ufficio Postale di un paesino gli impiegati trovano nella cassetta una lettera con la scritta “Per Babbo Natale”. Decidono di aprirla e di leggerla:

“Caro Babbo Natale, sono un bimbo di 7 anni di nome Marco e vorrei chiederti un regalo.

La mia famiglia è povera, perciò invece di gicattoli ti chiedo di inviarmi un milione di lire, così anche noi possiamo passare le Feste con gioia”.

Gli impiegati della posta, comossi, fanno una colletta e, raggiunta la cifra di 500.000 lire, la spediscono all’indirizzo del povero bambino.

L’anno successivo, nello stesso periodo, nello stesso Ufficio Postale, gli impiegati trovano un’altra busta “Per Babbo Natale”. La aprono e leggano: “Caro Babbo Natale, sono Marco, il bimbo che ti ha scritto l’anno scorso. Vorrei chiederti lo stesso regalo, un milione di lire. Grazie per aver esaudito il mio desiderio lo scorso anno, ma quest’anno mandami un assegno non trasferibile, perchè l’altra volta quei ladri delle poste m’hannofregato mezzo milione!”.

76. Un dietologo (диетолог) prescrive (прописывает) ad una signora una cura dimagrante (курс для похудения: magros – худой) avvertendola (предупреждая ее: avvertire + la) che nasconde (скрывается) qualche effeto collateralle (некоторый побочный эффект =

побочные эффекты). Dopo qualcke giorno (через несколько дней) la donna si representa (снова приходит) nel suo studio (в его кабинет):

-

Dottore, la dieta è certamente efficiace (еаверняка эффективная), infatti (действительно) ho gia perso tre chilli (я ужепотеряла 3 кг: perdere - терять), ma mi rende molto nervosa (но я становлюсь очень нервной), pensi (подумайте) che ieri ho morso (откусила: mordere) un orecchio (ухо) a mio marito!

40


-

Signora, non c’è nulla di preoccuparsi (нет ничего, о чем нужно беспокоится), un orecchio saranno si e no (ухо – это составит: «будут» примерно) cinquanta calorie (калорий)...

Un dietologo prescrive ad una signora una cura dimagrante avvertendola che nasconde qualche effeto collateralle. Dopo qualcke giorno la donna si representa nel suo studio:

-

Dottore, la dieta è certamente efficiace, infatti ho gia perso tre chilli, ma mi rende molto nervosa, pensi che ieri ho morso un orecchio a mio marito!

-

Signora, non c’è nulla di preoccuparsi,un orecchio saranno si e no cinquanta calorie...


77. Per Natale (на Рождество), Giorgio regala (дарит) a Maria un ferro da stiro (утюг:

«железо глажки»). Maria, dopo averlo usato (после того, как его использовала), lo appoggia (прислоняет) vicino al telefono (рядом с телефоном)... Il giorno dopo (на

следующий день), Giorgio, esce (выходит: uscire) con tutte e due (с обоими) le orecchie (ушами) piene (полными = усыпанными) di vesciche (пузырями) e incontra (встречает) un amico. L’amico, perplesso (недоумевающий), chiede (спрашивает):

“Giorgio, ma che ti è successo (что у тебя случилось) alle orecchie (с ушами)?” Giorgio, sofferente (страдающий), risponde (отвечает): “Mia moglie, ieri (вчера), ha lasciato (оставила) il ferro da stiro (утюг) acceso (включенным: accendere - зажечь, включить) vicino al telefono (рядом с телефоном); telefona (звонит) un tizio (некто) e io, per sbaglio (по ошибке), prendo (беру) il ferro da stiro e me lo metto (мне его

прикладываю) accanto all’orecchio ( к уху). Che male (как больно)!” L’amico: “Sì, ma l’altro (но другое)orecchio?”

Giorgio risponde: “E quello scemo (этот дурак) ha ritelefonato (перезвонил)!” Per Natale, Giorgio regala a Maria un ferro da stiro. Maria, dopo averlo usato, lo appoggia vicino al telefono... Il giorno dopo, Giorgio, esce con tutte e due le orecchie piene di vesciche e incontra un amico. L’amico, perplesso, chiede: “Giorgio, ma che ti è successo alle orecchie?”

Giorgio, sofferente, risponde: “Mia moglie, ieri, ha lasciato il ferro da stiro acceso vicino al telefono; telefona un tizio e io, per sbaglio, prendo il ferro da stiro e me lo metto accanto all’orecchio. Che male!” L’amico: “Sì, ma l’altro orecchio?” Giorgio risponde: “E quello scemo ha ritelefonato!” 78.

Virus Telecom: Ogni tre minuti (каждые три минуты) vi ripete (вам повторяет) di che gran servizio (какой хорошей службой) stiate usufruendo (пользуетесь).

Virus AT T: Ogni tre minuti vi ripete che state pagando troppo (что платите слишком

много) per il servizio (за услугу) offertovi (предоставленную вам: offrire -

предоставлять) dal virus (вирусом)Telecom.


Virus Telecom: Ogni tre minuti vi ripete di che gran servizio stiate usufruendo.

Virus AT T: Ogni tre minuti vi ripete che state pagando troppo per il servizio offertovi dal virus Telecom.


41


79.

Virus del Diritto alla Vita (право на жизнь): No vi permetterà (не позволит вам) di cancellare (удалить) un file, qualunque sia l’età (какой бы ни был возраст) del file. Se tentate (если пытаетесь) di cancellare (удалить) un file, vi costringerà (вас

заставит) a vedere (увидеть = посетить) prima (сначала) uno psicologo (психолога) per cercare possibili alternative (чтобы найти возможные альтернативы).


Virus del Diritto alla Vita: No vi permetterà di cancellare un file, qualunque sia l’età del file. Se tentate di cancellare un file, vi costringerà a vedere prima uno psicologo per cercare possibili alternative.


80.

Virus Economista (экономист): Non funziona niente (ничего не работает), ma il vostrio software diagnostico (но ваше диагностическое программное обеспечение) vi dice (вам говорит) che tutto va bene (что все /идет/ хорошо).

Virus Economista: Non funziona niente, ma il vostrio software diagnostico vi dice che tutto va bene.

81.

Virus dell’FBI (ФБР): Divide il vostro HD (разделяет ваш жесткий диск) in centinaia (на сотню) di piccolissime unità (мельчайших частиц), ognuna (каждая) delle quali (из которых) non fa praticamente niente (не делает практически ничего), ma ognuna di esse (но каждая из них) pretende (претендует) di essere (быть) la parte più importante (самой главной частью) del vostro computer.


Virus dell’FBI: Divide il vostro HD in centinaia di piccolissime unità, ognuna delle quali non fa praticamente niente, ma ognuna di esse pretende di essere la parte più importante del vostro computer.

82. Virus Parlamentare (парламентарий): Il computer si blocca (зависает), lo schermo (экран) si divide in due (делится на две части) ed appaiono (появляются: apparire -

появляться) messagi (сообщения) su entrambi i lati del video (на обеих частях видео) che accusano (которые обвиняют) del problema (в проблеме) l’altro lato (другую

сторону) del video .


Virus Parlamentare: Il computer si blocca, lo schermo si divide in due ed appaiono messagi su entrambi i lati del video che accusano del problema l’altro lato del video.


83. Virus LAPD (LA Police Dept): Pretende (заявляет) di sentirsi minacciato (что

чувствует себя под угрозой) dagli altri file sul vostro HD (других файлов на вашем

жестком диске) e li cancella (и удаляет их) per “auto-difessa (для самообороны)”.

Virus LAPD (LA Police Dept): Pretende di sentirsi minacciato dagli altri file sul vostro 42


HD e li cancella per “auto-difessa”.

84. Un tizio (некто) arriva con la macchina (приезжает на машине), abbastanza scassata (достаточно разбитой), a dire il vero (сказать по правде), davanti (перед) a Montecitorio (палата депутатов), e posteggia (и паркуется:posteggiare - оставлять автомобиль на

стоянке) proprio in mezzo alla starda (прямо на середине улицы). Un vigile (регулировщик) gli si avvicina (к нему подходит) e gli dice (и ему говорит): “Ma cosa fa (но что Вы делаете)? Non si può (нельзя) parcheggiare (парковаться) qua (здесь)!”

-

Perchè (почему)?

-

Come perchè (как почему)? Perchè (потому что) qui passano (здесь проходят) ministri, deputati, senatori...

E il tizio: “E che mi frega (а мне какое дело/мне наплевать)? Tanto in c’ho l’antifurto (все равно у меня ест противоугонное устройство: furto - кража) !!!” Un tizio arriva con la macchina, abbastanza scassata, a dire il vero, davanti a Montecitorio, e posteggia proprio in mezzo alla starda. Un vigile gli si avvicina e gli dice:

“Ma cosa fa? Non si può parcheggiare qua!”

-

Perchè?

-

Come perchè? Perchè qui passano ministri, deputati, senatori...

E il tizio: “E che mi frega? Tanto in c’ho l’antifurto!!!” 85. Dopo (после) il Giudizio Universale (Страшного Суда) Dio (Бог) incontra (встречает) Carl Marx: “Ah, tu sei quello (а, ты тот) che mi ha datto (кто мне дал = доставил) tutte quelle preocupazioni (все эти заботы) nel XX secolo (век). Visto che (в виду того, что) hai sempre detto (ты всегда говорил) che io non ci sono (что я не существую), sarai condannato (будешь обречен = приговорен) a farmi da portinaio (работать у меня

портье). E quando (когда) non vorrò (не захочу) essere disturbato (чтобы мне мешали:

«быть отвлеченным»), sei autorizzato (тебе разрешаю) a dire (говорить): “Dio non c’è (Бога нет)”.

Dopo il Giudizio Universale Dio incontra Carl Marx: “Ah, tu sei quello che mi ha datto tutte quelle preocupazioni nel XX secolo. Visto che hai sempre detto che io non ci sono, sarai condannato a farmi da portinaio. E quando non vorrò essere disturbato, sei autorizzato a dire: “Dio non c’è”.

86. 24 Decembre 2001, cielo (небо) di Kabul, un elicottero (вертолет) dei carabinieri in missione (на задании) intercetta (перехватывает) Babbo Natale (Дед Мороз, babo – папа, далее это будет обыгрываться) con la sua slitta (с его санями) trainada dalle renne (которые тянут олени) piena (полные) di pacchi (посылок) per i bambini afghani (для