Примечания
1
Сфорца Лудовико (Лодовико) Мария, прозванный Мавром (1452–1508), — миланский герцог в 1494–1499 гг.; умер во французском плену.
2
Имеется в виду Лоренцо Медичи по прозванию Великолепный (1449–1542) — флорентийский правитель, при котором Флоренция стала поистине центром культуры Возрождения.
3
Гальярда — стремительный и страстный ломбардский танец.
4
Авторское подражание Франсуа Вийону. Здесь и ниже перевод с немецкого Е. Пучковой; последняя строка — перевод с французского И. Эренбурга.
5
Здесь и далее стихи в переводе Е. Пучковой.
6
По сути (лат.).
7
Альбула и Бернина — альпийские перевалы в Энгадине и Граубюндене (Швейцария).
8
Исправление (лат.).
9
В отсутствие (лат.).
10
Из праха пришел и в прах возвратишься (франц.).
11
Я ухожу в далекую страну (франц.).
12
Господь молчит… (.франц.).
13
Перевод И. Эренбурга.