{20} Начальные строки оды Державина «Видение Мурзы» (1791).
{21} Пассек передает здесь воспоминания Герцена из «Былого и дум» (Г, т. VIII, стр. 35 и 47).
{22} Рассказ о вспыхнувшей страсти к чтению и перечень прочитанных Сашей книг дается у Пассек по «Запискам одного молодого человека» (Г, т. I, стр. 265) и по «Былому и думам» (Г, т. VIII, стр. 47–48).
«Лолота и Фанфан, или Приключения двух младенцев, оставленных на необитаемом острове» (1787) — роман Ф.-Г, Дюкре-Дюминиля, в 1789 — г. переведенный на русский язык.
«Репертуар французского театра» — многотомное собрание французских пьес, выходившее в свет в 1823–1829 гг. «Российский Феатр, или Полное собрание всех российских феатральных сочинений» издавалось Академией наук в 1786–1794 гг. (всего вышло 43 тома). В «Былом и думах» и в тексте «Русской старины» эти два собрания названы раздельно; в отдельном издании Пассек объединила их: «репертуар театра томов в 50».
{23} В доме графа С. С. Апраксина на Знаменке у Арбатской площади был театральный зал, в котором по окончании Отечественной войны (с 1814 г.) давал спектакли императорский театр. С 1818 г. здесь играла итальянская труппа, а после ее перевода в Петербург, по частной инициативе, в Москву была выписана французская труппа, которая и давала спектакли в доме Апраксина. Упоминание об этих спектаклях Пассек заимствовала из «Былого и дум» (Г, т. VIII, стр. 53).
{24} Изложение беседы, раскрывшей перед мальчиком его «ложное положение», заимствовано из «Былого и дум» (Г, т. VIII, стр. 33–34).
{25} Рассказ о доставке крестьянами оброка восходит в основном к «Былому и думам» (Г, т. VIII, стр. 91–92); однако у Пассек мы находим ряд подробностей, отсутствующих у Герцена.
{26} Дом, купленный Иваном Алексеевичем в 1824 г., находился в Большом Власьевском. переулке, № 14 (не сохранился). Фотография этого дома воспроизведена в ЛН, т. 61, стр. 691.
{27} Рынды — в Московской Руси оруженосцы и телохранители великих князей, потом царей. Они выбирались из молодых людей знатных семейств. Одеты были в белое атласное платье и вооружены серебряными топориками. Рынды были введены в XVI в. великим князем Василием Ивановичем, уничтожены Петром I в 1698 году.
{28} Цитата из «Былого и дум» (Г, т. IX, стр. 187). Рассказ Пассек о женитьбе Н. П. Голохвастова несколько дополняет то, что говорится об этом у Герцена.
{29} «О Ричард, о мой король! Все тебя покидают…» — ария из оперы французского композитора Андре-Эрнеста-Модеста Гретри (1741–1813) «Ричард, Львиное сердце» (1784). Эту арию играл оркестр на банкете, устроенном лейб-гвардейцами в Оперном зале Версальского дворца 1 октября 1789 г. Банкет этот явился вызывающей демонстрацией роялистов. При входе королевской семьи в зал гвардейцы стали срывать со своих головных уборов и топтать трехцветные национальные кокарды, заменяя их белыми (цвет королевской Франции) или черными (цвет королевы Марии-Антуанетты). Отметим, что в комментариях к «Былому и думам» (Г, т. VIII, стр. 448–449) дано ошибочное объяснение этого праздника.
Песня из «Дезертира» — ария Луизы из первого акта комической оперы французского композитора Пьера-Александра Монсиньи (1729–1817) «Дезертир», впервые поставленной в 1769 г.
{1} Эпиграф — неточная цитата из поэмы Огарева «Матвей Ра-даев», часть первая, глава 2.
{2} Бить — очень тонкая золотая или серебряная сплющенная нить для золотошвейной или золототканой работы.
{3} Роман Ф.-Г. Дюкре-Дюминиля «Алексис, или Домик в лесу, манускрипт, найденный на берегу реки Изеры и изданный в свет сочинителем Лолоты и Фанфана» (1788) был переведен на русский язык в 1794 г.
{4} «Le Magazin des enfants» — французский сборник нравоучительных сказок, составленный писательницей Лепренс де Бомон и изданный в 1757 г. Эта своего рода «детская энциклопедия», дававшая элементарные знания в области религии, морали, истории, географии и отчасти физики, была переведена на многие языки.
{1} Эпиграф — неточная цитата из поэмы Огарева «Матвей Радаев», часть первая, глава 2.
{2} «Буря» («L'Orage») — фортепьянная пьеса немецкого композитора и пианиста Даниеля Штейбельта (1764 или 1765–1823), пользовавшегося европейской известностью. С 1808 г. и до конца жизни он занимал должность дирижера французской оперы в Петербурге,
«Калиф Багдадский» — комическая опера французского композитора Франсуа-Адриен Буальдье (1775–1834), впервые поставленная в Париже в 1800 г. В России ставилась в Петербурге (с 1804 г.) и в Москве (с 1808 г.).
{3} Песня «Нынче был я на почтовом дворе…» была сочинена поэтом карамзинской школы П. И. Шаликовым и уже в первые годы XIX в. получила широкое распространение (с несколько измененным началом: «Вечор был я…»). Композитор и собиратель народных песен Д. Н. Кашин (1769–1841) обрабатывал народные песни для пения и для фортепьяно и издал их позднее в двух сборниках: «Сборник русских песен для пения и фортепьяно», т. 1 и 2, M 1833–1834; «Сборник народных русских песен для фортепьяно с новыми вариациями», М. 1835.
{4} Пассек имеет в виду две книги французского писателя Жана-Николя Бульи (1763–1842) — «Contes à ma fille» («Сказки для моей дочери», 1809) и «Conseils à ma fille» («Наставления для моей дочери», 1811), и сентиментально-нравоучительный роман французской писательницы Жанлис (1746–1830) «Veillées du château ou Cours de morale à l'usage des enfants» («Вечера в замке, или Курс морали, предназначенный для детей», 1784).
5 «Кадм и Гармония» (1786) — нравоучительный роман M. M. Хераскова. «Путешествие» Карамзина — «Письма русского путешественника» (1792). «Матильда, или Крестовые походы» — роман французской писательницы Марии Коттен (1773–1807); Малек-Адель — герой этого романа.
{6} Имеется в виду член Северного общества, участник восстания 14 декабря 1825 года, Александр Николаевич Сутгоф (см. о нем: сборники «Восстание декабристов», т. II, М.—Л. 1926, и т. VIII, М.—Л. 1929).
{7} Село Эдимоново (правильно — Едимоново), принадлежавшее барону А. Г. Корфу, находилось в Корчевском уезде Тверской губернии.
{8} Рассказывая о спасении Карла Ивановича Зонненберга, Пассек сокращенно излагает соответствующий эпизод из «Былого и дум» (Г, т. VIII, стр. 77).
{9} О своем детском преклонении перед братом Александра I Константином Герцен вспоминает в «Былом и думах» (Г, т. VIII, стр. 63 и 79). Оттуда же Пассек заимствовала воспоминания о приезде сенатора с известием о смерти Александра I и Комаровского с рассказом о событиях 14 декабря в Петербурге (там же, стр. 56–57).
{10} В своем объяснении причин, породивших движение декабристов, Пассек повторяет основные положения либеральной концепции декабризма, с которой она была знакома по работе А. Н. Пыпина «Исторические очерки. Общественное движение в России при Александре I» (СПб. 1871; первоначально в «Вестнике Европы», 1870), Критический анализ этой концепции см. в исследовании М. В. Нечкиной «Движение декабристов» (т. 1, М. 1955, стр. 17–18).
{1} Эпиграф — из части первой, главы 2 поэмы Огарева «Матвей Радаев».
{2} См. выше прим. 5 к гл. 10.
{3} Распространенное в быту название Смольного института для «благородных девиц» в Петербурге: он помещался в здании, которое раньше занимал монастырь. Девушки, отлично кончавшие курс Смольного и других институтов, получали «шифр» — вензель царицы, который носился на плече,
{4} Коронация Николая I состоялась 22 августа 1826 г. в Кремле.
{5} Здесь и ниже Пассек приводит с небольшими сокращениями выдержки из «Записок одного молодого человека» (Г, т. I, стр. 270–272).
{6} Эпизод с воланом рассказан и в «Былом и думах» (Г, т. VIII, стр. 69).
{7} Последние три абзаца составлены на основе «Былого и дум» (Г, т. VIII, стр. 61–62). О казни декабристов было глухо сказано в манифесте от 13 июля 1826 г., изданном после завершения Верховным уголовным судом дела о тайных обществах. Манифест был напечатан в «Московских ведомостях», № 59, от 24 июля.
{8} Николай I въехал в Москву 25 июля 1826 г.
{9} Неточная цитата из стихотворения К. Ф. Рылеева «Видение. Ода на день тезоименитства в. к. Александра Николаевича, 30 августа 1823 года». Текст оды был напечатан вместе с другими политическими стихотворениями Пушкина, Рылеева и Лермонтова в «Полярной звезде» на 1856 год (кн. 2); строки из этой оды, в том числе и те, которые приводит Пассек, Герцен поместил в качестве эпиграфа при «Письме к императору Александру II», которое было впервые опубликовано в «Полярной звезде» на 1855 год (кн. 1). Одним из этих двух источников и могла воспользоваться Пассек.
{10} Экзерсисгауз — устаревшее теперь название здания Манежа близ Троицкой башни Кремля.
В этой главе Пассек широко использовала (частью текстуально, частью в свободном пересказе) «Записки одного молодого человека», где И. Е. Протопопов выведен под именем Василия Евдокимовича Пациферского (Г, т. I, стр. 266–269). Рассказ о либерализме молодого учителя и о тетрадках с запрещенными стихами восходит к «Былому и думам» (Г, т. VIII, стр. 64).
{1} Эпиграф из стихотворения Огарева «Памяти Рылеева» (1859).
{2} Немецкий шеститомный учебник Шрекка «Всемирная история для детей» («Weltgeschichte für Kinder», 1779–1784) в России был издан под заглавием «Древняя и новая всеобщая история, соч. И. М. Шрекком. Для обучения юношества».
{3} Характеристика «юной литературы» у Пассек близка к тексту «Записок одного молодого человека» (Г, т. I, стр. 268), однако там отсутствуют некоторые известные имена, например, нет упоминания о Рылееве, Это позволяет высказать предположение, что Пассек воспользовалась и здесь «брошенными листками», то есть текстом повести «О себе» (подробнее об этом см. ЛН, т. 63, М. 1956, стр. 14–15).