Примечания
1
Моя бабушка по матери. (Прим. Т. П. Пассек.)
2
Когда глава эта была уже написана, я узнала, что барский дом в Новоселье сломан, а парк продан на сруб клинскому купцу Вороикову и уже вырублен. (Прим. Т. П. Пассек.)
3
За отсутствием одного из братьев Петра Алексеевича, акт этот был подписан двумя находившимися налицо братьями. Когда третий возвратился, Петр Алексеевич находился уже в Кременчуге начальником провиантского депо: по сделанным на него двум доносам, он Десять лет оставался под судом и следствием, выезд из Кременчуга ему был воспрещен, и только в 1812 году, оправданный по одному из доносов, он получил разрешение ехать в свое имение. Обе дочери его были уже замужем, сын в тринадцатом году скоропостижно кончил жизнь.
По кончине Ивана Алексеевича, Александр Иванович Герцен, при мне разбирая его бюро, между прочими бумагами нашел этот вполовину подписанный акт, подал его мне и с огорчением выразился самым тяжелым образом о людях, столь близких ему. Вместе с этим актом он нашел еще бумаги и письма, глубоко тронувшие его. (Прим. Т. П. Пассек.)
4
Бабушка моя по отцу. (Прим. Т. П. Пассек.)
5
За заслуги (франц.).
6
Ваша мать писала мне, что вы изложите мне лично причины, по которым вы не можете быть в Москве. Напишите мне все чистосердечно, как вашему доброму отцу и истинному другу. Прощайте, моя дорогая (франц.).
7
Я уверен, что вы не сделаете ей шагу из Новоселья без моего разрешения. Строго соблюдайте мои распоряжения и верьте, что все мои советы послужат вашему счастью. Прощайте, я обнимаю вас от всего сердца. Ваш отец П. Яковлев (франц.).
8
Фаэна Егоровна Зиновьева — родственница княжны Анны Борисовны Мещерской и ее друг, которая почти каждую зиму приезжала к ней в Москву с своей дочерью, девушкой Степанидой Николаевной. (Прим. Т. П. Пассек.)
9
Прощайте, мое милое дитя (франц.).
10
То есть, что нужно для вашего платья, белья и постельного белья (франц.).
11
Меньшая дочь Горчакова, вышедшая замуж за чиновника Ключаоева. (Прим. Т. П. Пассек.)
12
По более правильной орфографии и по руке видно, что письмо это и письмо насчет лент писаны под диктовку Петра Алексеевича конторщиком его Константином Толочановым. (Прим. Т. П. Пассек.)
13
Этот поздний час бракосочетания, в процессе братьев Петра Алексеевича с Катериной Валерьяновной, служил одним из пунктов к опровержению этого брака. (Прим. Т. П. Пассек.)
14
Куколки (от франц. chrysalide — куколка бабочки).
15
Все, что говорится в моих воспоминаниях о пребывании Ивана Алексеевича Яковлева и его семейства в Москве во время занятия ее неприятелем, слышала я в его семействе, для большей же точности записала со слов его сына Егора Ивановича Герцена, бывшего в то время уже по десятому году и присутствовавшего при всех упоминаемых мною событиях. (Прим. Т. П. Пассек.)
16
Мне была известна и записка, составленная Иваном Алексеевичем по поводу некоторых неверностей, встреченных им в записках барона Фена. Записка эта помещена в «Русском архиве» 1874 г., стр. 1062, в статье: «Wahrheit und Dichtung» <«Правда и вымысел» (нем.)>. Из помещенных в этой же статье писем я позволила себе воспользоваться некоторыми подробностями, слышанными мною некогда и забытыми по отдаленности времени. (Прим. Т. П. Пассек.)
17
Моему брату императору Александру (франц.).
Пропуск, данный Ивану Алексеевичу Наполеоном, хранился у него; я его видела. Он был подписан герцогом Тревизским и внизу скреплен московским обер-полицеймейстером Лессепсом. (Прим. Т. П. Пассек.)
18
В записке, оставленной Иваном Алексеевичем, сказано, что Наполеон прислал ему письмо к государю через своего секретаря Делорна и приказал проводить его со всем его семейством до французских аванпостов.
19
«Русский архив», 1874 г., № 4, стр. 1055, статья «Wahrheit und Dichtung», (Прим. Г. П. Пассек.)
20
Из этого письма, так же как из слышанных мною рассказов, видно, что Иван Алексеевич и его семейство из Москвы не вышло, как это замечено в статье «Русского архива» «Wahrheit und Dicntung», a выехало. Быть может, Иван Алексеевич и шел Москвою пешком с сопровождавшею их толпою, но, конечно, далее сел в который-нибудь из экипажей, иначе как бы они могли, выступивши из Москвы в полдень, к вечеру быть под Клином. (Прим. Т. П. Пассек.)
21
Карета эта осталась у Ивана Алексеевича. (Прим. Т. П. Пассек.)
22
Впоследствии тело его было перевезено в имение Голохвастовых. (Прим. Т. П. Пассек.)
23
По смерти Петра Алексеевича наследники его завели с его женой процесс, которым опровергали как законность духовного завещания, так и законность ее брака. (Прим, Т. П. Пассек.)
24
В «Русском архиве» 1874 года, № 4, в статье «Wahrheit und Dichtung», стр. 1081, приводится документ от 9 августа 1813 года за № 240, из которого видно, что Катерина Валерьяновна доставшуюся ей по духовному завещанию деревню Шумново и следующую ей седьмую часть в движимом и недвижимом именье променяла братьям своим за тридцать тысяч рублей ассигнациями, но из упомянутого документа не видно, приведен ли он был в исполнение; а что он приведен не был, доказывается тем, что Катерина Валерьяновна Шумновом владела, провела в нем всю остальную жизнь и в 1830 годах текущего столетия там умерла. Шумново духовным завещанием передала девице Марье Степановне Барыбиной, а та продала его Варваре Дмитриевне Карповой, урожденной Рудаковой, сын которой в настоящее время владеет Шумновом. Седьмую часть свою в именьях она получала не только что после мужа, но также и в именьях после двоюродного брата Яковлевых, Николая Михайловича Яковлева, доставшихся им одновременно с именьями Петра Алексеевича. Седьмую часть свою в именьях Николая Михайловича в Васильевском и Покровском она отдала мне дарственной записью, которая совершена была при содействии покойного инженерного полковника Николая Николаевича Загоскина. Эту седьмую часть, в 1836 году, купил у меня Иван Алексеевич Яковлев.
Вероятно, Яковлевы и желали войти в соглашение с Катериною Валерьяновной, и, конечно, при таких условиях, не могли ее уличать в фальшивости завещания и опровергать законность ее брака, называть удосужливой вдовой Ульской, как они ее называли во всех бумагах в продолжение процесса; когда же полюбовная сделка не состоялась — начался процесс. Катерина Валерьяновна подала жалобу, что на полюбовную сделку вынуждена была притеснениями. Процесс вели долго. В Катерине Валерьяновне принимал участие Петр Хрисанфович Обольянинов, и она процесс выиграла. (Прим. Т. П. Пассек.)
25
Наш известный уважаемый фотограф. (Прим. Т. П. Пассек.)
26
После Николая Михайловича Яковлева наследовала его сестра Катерина Михайловна, кончившая жизнь в одном году с братом, в скором времени после него; именья их перешли к их двоюродным братьям Яковлевым и графам Девьер. (Прим. Т. П. Пассек.)
27
Совершенный (франц.).
28
Большой барин, вельможа (франц.).
29
Вольнодумцев (франц.).
30
Условности, приличия (франц.).
31
Задевает, раздражает (от франц. froisser).
32
Уменье вести себя, такт (франц.).
33
Непринужденности (франц.).
34
Господские сподручные (лат).
35
Белого, беловатого (от франц. blanche).
36
Младшая дочь Петра Алексеевича Яковлева — Елизавета Петровна, в замужестве Смаллан. (Прим. Т. П. Пассек.)
37
Мария Ивановна Юдина была из Польши, знала грамоте по-польски и по-русски. Она служила несколько лет у Петра Алексеевича Яковлева в Кременчуге, ходила за ним во время его болезни в Твери, на ее руках он кончил жизнь. По смерти его она поступила в дом Ивана Алексеевича нянею к Саше. Спустя несколько лет оставила их дом, долго ходила по богомольям в черной одежде и кончила жизнь в монастыре. (Прим. Т. П. Пассек.)
38
Семейство Сафоныча досталось по наследству после Петра Алексеевича. (Прим. Т. П. Пассек.)
39
Жена француза-садовника, жившего в Новоселье. (Прим. Т. П. Пассек.)
40
Дядьки (франц.).
41
Из Новоселья. (Прим. Т. П. Пассек.)
42
Местное печенье из теста, (Прим. Т. П. Пассек.)
43
Играми (франц.).
44
Шаг вперед и шаг назад (франц.).
45
Головоломку (от франц. casse-tête).
46
И теперь находится в том же виде; это второй дом с левой стороны, въезжая на Тверской бульвар с Пречистенской площади. (Прим. Т. П. Пассек.)
47
Нет, мой мальчик, нет, я был в русской армии (франц.).
48
Дневник Алексея Петровича Ермолова взяла на время у дяди мачеха моя Лизавета Михайловна Кучина, да так и не возвратила. По кончине ее дневник не нашелся. Если он где окажется, просим покорно сообщить об этом в редакцию «Русской старины». Рукопись эта — достояние детей, оставшихся после Александра Ивановича Кучина. (Прим. Т. П. Пассек.)
49
Гражданин Бушо (франц.).
50
Потому что он изменил отечеству (франц.).
51
«Инки» Мармонтеля (франц.).
52
Знаки ударения во французском языке.
53
Не хотите ли принимать участие в наших занятиях, мадмуазель Туанон? (франц.).
54
Ученика (от нем. Gesell — подмастерье).
55
У нас обоих это не выходит (нем.).
56
Моя милая и любезная подруга!., (франц.).
57
Твоя верная подруга. Княжна Катерина Хованская (франц.).
58
Ныне знаменитый фотограф С. Л. Левицкий. (Прим. Т. П. Пассек.)
59
Господин, барин (нем.).
60
О Ричард! о мой король (франц.).
61
Можно ли огорчать того, кого любишь (франц.).
62
«Журнала для детей» (франц.).
63
«Рассказы и советы для моей дочери» (франц.).
64
«Вечера в замке» (франц.).
65
«Городской и сельской библиотеки» (франц.).
66
Надежда Васильевна Балкашина. (Прим. Т. П. Пассек.)
67
Декабрист. (Прим. Т. П. Пассек.)
68
Через несколько лет после этого Зон был убит при проезде лесом, к близким соседям, своими крепостными людьми, за жестокое обращение с ними. (Прим. Т. П. Пассек.)
69
По-детски (франц.).
70
Альбом этот подарил мне Саша в мои именины. Несколько лет тому назад его у меня украли как редкость. Если он у кого окажется, прошу доставить в редакцию «Русской старины» или «Нового времени». (Прим. Т. П. Пассек.)
71
Меленками Саша называет Корчеву. (Прим. Т. П. Пассек.)
72
Проказам (франц.).
73
«Поэтическое искусство» (франц.).
74
Сестра моя по отце, — дочь моей мачехи — тогда ребенок. (Прим. Т. П. Пассек.)
75
Адъютант (франц.).
76
Все, что можно знать (лат.).
77
Глупцов не считают (лат.).
78
Преступление, оскорбляющее нацию! (франц.).
79
Вольнодумством (франц.).
80
И проходил мимо (франц.).
81
«Исповедь» Ж.-Ж. Руссо (франц.).
82
«Пора» (нем.).
83
«Философские письма» (нем.).
84
Саши уже не было на свете. (Прим. Т. П. Пассек.)
85
«Первые увлечения». Водевиль в одном действии (франц.).
86
Мастер разъединения (нем.).
87
Мастер соединения (нем.).
88
Этот водевиль давали первый раз в Париже в 1825 году, 12 ноября, на театре «Gymnase Dramatique» («Драматическая школа»). (Прим. Т. П. Пассек.)
89
Гренадер, который делил свою жизнь между любовью, вином и проказами… (франц.).
90
Прекрасные дни нашего детства — вы возвратились. (франц.).
91
Si toutefois если только (франц.).
92
Бабочка (франц.).
93
Тросточкой (от франц. «la badine»).
94
Высший свет (франц.).
95
Видавшим виды (франц.).
96
С вожделением (франц.).
97
Уже давно была написана торжественная прогулка на Воробьевы горы, когда я опять увидался с ними. Это было 23 июля 1838 года. Господи! сколько прожито в эти десять лет. Пусть последнее свидание с ними станет рядом с первым. (Прим. А. И. Герцена.)
98
Наш знаменитый художник-фотограф Сергей Львович Левитский. (Прим. Т. П. Пассек.)
99
Васильевское продано было Иваном Алексеевичем Яковлевым племяннику его, Николаю Павловичу Голохвастову, потом перешло к графине Александре Сергеевне Паниной, супруге графа Александра Никитича Панина.
Когда эта часть моих записок была уже передана в редакцию «Русской старины», я получила печальное известие, что графиня Александра Сергеевна кончила жизнь, исполненную добра и любви к ближнему. Васильевское она передала внуку своему и крестнику князю Щербатову, старшему сыну своей дочери. (Прим. Т. П. Пассек.)
100
«Общественный договор» (франц.).
101
«Рассуждение о неравенстве людей» (франц.).
102
На основании естественного разума (франц.).
103
Утюжный герой (нем.).
104
Платежами за просрочку векселя (итал.).
105
Идеалистического учения (нем.).
106
Воспитанником общества (франц.),
107
Он медленно поспешал (франц.).
108
Славу (лат. gloria).
109
Четырех плодов (франц.).
110
«Кислород», «Водород» (франц.).
111
Женатый на Наталье Ивановне Олениной, был отчасти замешан в деле 14 декабря, умер, кажется, в 1826 году. Детей не было. (Прим, Т. П. Пассек.)
112
Похмелье (нем.).
113
Княжна Варвара Александровна Волконская до сих пор живет в своем имении, Клинского уезда, сельце Нагорном, (Прим. Т. П. Пассек.)
114
Стеариновых свечей еще не было в то время. (Прим. Т. П. Пассек.)
115
Не тот ли человек, которому вы оказываете предпочтение? (франц.).
116
Катерина Ивановна Пассек, мать Вадима Васильевича Пассек, а по нем впоследствии и моя мать. (Прим. Т. П. Пассек.)
117
Урожденная Римская-Корсакова, впоследствии овдовевшая, она вышла замуж за Александра Александровича Алябьева. (Прим. Т. П. Пассек.)
118
Евгений Васильевич Пассек родился в 1802 году, скончался 1842 года, 15 января; кончил курс в Петербургском университете кандидатом юридического факультета и поступил на службу в министерство внутренних дел. (Прим. Т. П. Пассек.)
119
Впоследствии моряка Леонида и убитого на Кавказе Диомида, (Прим. Т. Н. Пассек.)
120
Сердце полно, уста не могут молчать (нем.).
121
Глава эта, напечатанная в «Русской старине», несколько изменена и дополнена. Все, что в ней добавлено, сообщено мне братом Диомида Васильевича, Помпеем Васильевичем Пассек, который, будучи с ним в самой тесной дружбе, внимательно следил за его деятельностью и постоянно собирал о нем сведения от лиц, непосредственно участвовавших с ним в экспедициях на Кавказе, или близко знакомых с его военными действиями, как, например, князь В. И. Васильчиков, граф Бенкендорф, Шварц, Белявский, Вранкен, Зарудный, бывший при нем ординарцем в Кака-Шуринском деле, супруга покойного генерала Клюки фон Клюгенау и многие другие. (Прим. Т. П. Пассек.)
122
Сообщено родной сестрой Диомида Васильевича, Людмилой Васильевной Пассек. (Прим. Т. Н. Пассек.)
123
Диомид Васильевич был очень впечатлителен: при сильном душевном движении падал в обморок; также и при сильных умственных занятиях. (Прим. Т. П. Пассек.)
124
Подлинное письмо находится у Т. Пассек. (Прим. Т. П. Пассек.)
125
Диомид очень любил отечественную литературу и ею занимался. Из его сочинений замечательно «Сравнение Карла XII с Петром Великим как полководцем». Первая часть этого сочинения напечатана в «Очерках России», издаваемых его братом Вадимом Васильевичем Пассеком, в 1840 году (часть IV). Он принимал горячее участие в издании «Очерки России». И так же, как и Вадим, намерен был помещать в этом издании статьи о жизни их семейства в Сибири, по их освобождении в Москве и статьи о военных событиях, но исполнить этого не успел. По неожиданным, глубоко огорчившим его обстоятельствам он пожелал быть переведенным на Кавказ. (Прим. Т. П. Пассек.)
126
«Очерки России» 1840 года, часть III, Смесь, стр. 21, письмо к издателю, по поводу письма из Казани. (Прим. Т. П. Пассек).
127
Которым тогда командовал генерал-адъютант Нейдгардт. (Прим. Т. П. Пассек.)
128
У Богдана Васильевича Пассека хранятся золотые часы с надписью: «За взятие Цельмеса», подаренные Диомиду Васильевичу генералом Клюгенау. (Прим. Т. П. Пассек.)
129
Был более четырех — с 1840 по 11 июля 1845 года. (Прим. Т. П. Пассек.)
130
Вот одна из песен, петых солдатами о жизни их в Зирянах. Сообщена гвардии полковником Василием Александровичем Потто.
Вспомним, вспомним мы, ребята,
Как стояли в Зирянах,
И не раз Хаджи-Мурата
Мы пугали на горах.
Вот тогда случилось дело —
И куда не хорошо, —
Как татарское все племя
Возмутилось заодно.
Дружно, дружно налегали
На аварский наш отряд,
Пули, ядра осыпали,
А картечи — ровно град.
Вот нам пули все знакомы,
И картечи нипочем;
Наши храбрые солдаты
Встретят нехристя штыком.
Как проклятый басурманин
Хотел шутку подшутить:
В Зирянах стоять заставил,
Вздумал гладом поморить.
Мы рогатую скотину
Всю вконец перевели,
Стали есть мы лошадину
И варили, и пекли.
Вместо соли мы солили
Из патрона порошком;
Сено в трубочках курили —
Распростились с табачком.
Обносились, оборвались,
С плеч свалилось все долой —
Тут-то мы хлопот набрались,
Чтоб управиться с зимой.
Мы рогожи одевали
Вместо бурок и плащей,
Ноги в кожи зашивали
После съеденных коней.
Так кавказские солдаты
Ходят об руку с нуждой,
Завсегда горем богаты —
Его носят за спиной.
(Прим. Т. П. Пассек.)
131
Из меньших братьев Диомида Васильевича, служил тогда в министерстве внутренних дел. (Прим. Т. П. Пассек.)
132
Эскиз, очерк (франц.).
133
Приказ этот сообщен гвардии полковником Василием Александровичем Потто. (Прим. Т. Н. Пассек.)
134
Товарищ Д. В. Пассека по академии, батальонный командир, впоследствии генерал. (Прим. Т. П. Пассек.)
135
В статье же самого Вранкена об этом деле сказано так: «Радуйся, друг мой, мы отмстили за смерть твою, знамя даргинского народа, двадцать значков и сотни тел послужат тебе надгробным памятником», (Прим, Т, П, Пассек.)
136
Станислава 1 степени. (Прим. Т. П. Пассек.)
137
О смерти Диомида Васильевича рассказывают различно — этот рассказ сообщен Помпею Васильевичу очевидцем. В «Кавказцах» сказано: «Наступал вечер; колонна еще не могла достигнуть Дарго, но уже слышны были выстрелы небольшого отряда, высланного князем Воронцовым навстречу колонне. Пассек отправился к авангарду; прибыв к роте, занятой разбрасыванием огромного завала, мешавшего идти артиллерии, под жесточайшим ружейным огнем, обнажил шашку, крикнул: „Ура; за мной!“ — первый перескочил через завал и пал, пронзенный несколькими пулями». (Прим. Т. Л. Пассек.)
138
Солдаты не хотят идти, нам придется не жалеть себя (франц.).
139
Хорошо, идемте (франц.).
140
Посылка молодых русских ученых за границу для образования себя к профессорскому званию. (Прим. Т. П. Пассек.)
141
Этот взгляд высказан А. Н. Пыпиным в характеристике литературных мнений об одном из лиц упомянутых кружков, но его можно отнести к нескольким лицам, вышедшим из них. (Прим. Т. П. Пассек.)
142
Бывший в то время попечителем Харьковского университета. (Прим. Т. Л. Пассек.)
143
Театральности (франц.).
144
Ныне попечитель Киевского учебного округа. Примечание 1876 г. (Прим. Т. П. Пассек.)
145
В полном параде (франц.).
146
Понятия о чести (франц.).
147
«В тот день мы больше не читали» (итал.).
148
Если только (франц.).
149
Естественно (франц.).
150
Это не то слово (франц.).
151
«Вестник Европы», 1873 г., май, стр. 228–229. (Прим. Т. П. Пассек.)
152
Напечатана в 1836 году в «Телескопе». (Прим. Т. П. Пассек.)
153
Исповедание веры (франц.).
154
Громовый (от англ. stentorian; слово, произведенное от имени упомянутого в «Илиаде» воина Стентора, обладавшего необычайно громким голосом).
155
Николай Христофорович Кетчер. (Прим. Т. П. Пассек.)
156
Дядюшку Пасьянса (франц.).
157
Например (лат.).
158
Алексей Николаевич Савич. (Прим. Т. П. Пассек.)
159
Н. Сазонов. (Прим. Т. П. Пассек.)
160
От противного, путем наведения, по принципу достаточного основания (латинские термины формальной логики).
161
Николай Михайлович Сатин. (Прим. Т. П. Пассек.)
162
Вадим Васильевич Пассек. (Прим. Т. П. Пассек.)
163
Рыцарь из Тамбова (нем.).
164
Покорность судьбе (от. франц. résignation).
165
Ник. (Прим. Т. П. Пассек.)
166
Саша. (Прим. Т. П. Пассек.)
167
Месье и милорды! Прошу слова, предлагаю закончить споры; важное предложение… Тише, не прерывайте; господин председатель, наденьте шляпу (франц.).
168
Милорды и лорды! Кардинальный пунш, какого не приходилось отведывать и кардиналу Меццофанти, знающему все существующие и никогда не существовавшие языки, кардинальный пунш готов. Мужи, знаменитые своей просвещенностью, знайте, что Шиллер, провозглашенный гражданином единой и неделимой республики… сказал, мне помнится, о пленных, взятых во время осады Анконы войсками короля-гражданина Луи-Филиппа… (франц.).
Выпьем, покамест
Кубок наш жгуч:
Только кипучий
Сладостен ключ! (нем.).
Итак, я предлагаю сию же минуту подтвердить это изречение гражданина Шиллера — ваши стаканы, граждане! (франц.).
169
Поехать за город (итал.).
170
Ах! Кто меня любит, пусть следует за мной к тем берегам, где живут без печали! Весело пустимся в путь! Опьяненный шампанским, я странствую и вижу Кокань, очаровательную страну блаженства (франц.).
171
Любимая земля, будь моей родиной, где я могу посмеяться над непостоянной судьбой (франц.).
172
Хорошо! Весело! (франц. — Остальная часть припева состоит из слов, не имеющих определенного значения.)
173
Веселая ватага (франц.).
174
Прядильную (от франц. filature — прядильня).
175
Как радушный хозяин встречало гостей (франц.).
176
Сладостному ничегонеделанию. (итал.).
177
Писано в феврале 1838 г. (Прим. А. И. Герцена.)
178
«Объявление. Истинная и последняя эмансипация…» — ИРЛИ, ф. 265, оп. 1, № 13 (наборная рукопись текста, напечатанного в «Русской старине», 1874, кн. 2); глава 15 — ИРЛИ, ф. 265, оп. 1, № 14, лл. 117–125 (корректура набора для мартовской книги «Русской старины», 1874 г.) и ИРЛИ, ф. 265, оп. 1, № 18, лл. 187–203 (первая и вторая корректуры набора для майской книги «Русской старины», 1875 г.); глава 32 — ИРЛИ, ф. 265, оп. 2, № 1977, лл. 1–16 (рукопись главы, напечатанной в «Русской старине», 1877, кн. 10); глава 34 —ИРЛИ, ф. 265, оп. 1, № 20, лл. 179–190 об. (корректура главы, напечатанной в «Русской старине», 1878, № 5); том 3, глава 1 — ИРЛИ, ф. 265, оп. 1, № 33, лл. 205–220 (наборная рукопись главы, напечатанной в «Русской старине», 1886, кн. 2); т. 3, гл. 2–5 — ИРЛИ, ф.265, оп. 1, № 37, лл. 51–125 (наборная рукопись глав, печатавшихся в «Русской старине», 1886, кн. 10–12); Смерть Герцена — ИРЛИ, ф. 265, оп. 1, № 37, л. 224 (корректура гранок с правкой А. А. Герцена и М. И. Семевского); то же — ИРЛИ, ф. 430, № 54, лл. 1–4 (черновая рукопись главки о болезни дочери Герцена и о болезни и смерти самого Герцена).
179
Зачеркнутые в рукописи или отсутствующие в печатном тексте места выделены курсивом.
180
Выделено курсивом.
181
Исправляем очевидную ошибку набора — июня.