Из глубины глубин — страница 36 из 78

Брейм, стоя на мостике, орал во всю глотку. Канат совсем ослаб. Явно было, что добыча высвободилась с крюка даже еще до момента своего появления над водой. Барабан, сматывавший канат, заработал вовсю и своим громыханьем заглушал все другие звуки. Но чего он не мог заглушить, — это запахов, а они наполнили, собою весь стоячий безветренный воздух. Пахло илом и тиной, с примесью еще чего-то, напоминавшего запах грязи тропического берега.

Понадобилось больше получаса, чтобы смотать канат. Когда грапнель вытащили на борт, его подставили под свет дуговой лампы и подвергли тщательному обследованию. Но обнаружить на нем не удалось ничего, за исключением зацепившегося у основания одного из грапнельных крюков какого-то крошечного кусочка, похожего на лоскуток черной кожи… Да еще на конце самого каната оказались какие-то царапины.

И как раз в то время, когда Брейм производил этот осмотр, воздух потряс какой-то звук, похожий на раскат грома, а вдали, над морем, в полутьме блеснуло что-то белое, как будто полоса упавшей вниз белой пены.

Грондааль крикнул с мостика Брейму:

— Нам пора убираться отсюда!

Он дал звонок в машинное отделение, и судно закружилось на месте, словно испуганный зверь, а потом дрогнули винты, и оно, взяв новый курс, пошло полным ходом. Оно прошло уже милю расстояния, когда раскат повторился снова, но на этот раз был уже слабее.

Они прошли мимо фонарика, горевшего на буе, которым отметили местонахождение нагасакского конца кабеля, предоставив ему одиноко светить над водой.

А потом, когда они уже умерили ход, они снова слышали звук того же грома вдали, — звук был совсем уж слабый, и раздался он в последний раз…

Поднялась луна, и под ее светом люди на палубе всю ночь напролет все прислушивались и все сторожили, но море расстилалось кругом, как ни в чем не бывало. И когда они на следующее утро подошли вплотную к месту происшествия, то не было заметно ничего особенного, только поверхность воды слегка подернулась зыбью под мягкой дымкой тумана, предвещавшего, что нарождающийся день будет тоже жарким.


В одиннадцать часов из темной комнаты, где происходило проявление необычайной пластинки, наконец, вышел Хардмут.

И, словно та пена, что вздымают за собой винты корабля, было бело лицо его.

Он присел на ящик спасательного буя, точно хотел перевести дыхание. Бывший невдалеке от него Брейм подбежал к нему, выхватил у него из рук пластинку и стал разглядывать ее на свет.

На ней был снимок уголка одного из копенгагенских садов. Бедный Хардмут, относясь с презрением ко всяким кодакам, употреблял только сверхвеликолепную односнимочную камеру и второпях всадил в нее кассетку с уже использованной пластинкой.

Говорят, что с той поры Хардмут никогда не лгал, никогда не насмешничал, — по крайней мере, на борту «Президента Гирлинга».


«Единственная фотография морского змея, замеченного близ Литтл-Рок жителями Ипсвича, штат Массачусетс». Мистификация фотографа Д. Декстера (1910).


Георгий ГасенкоМОРСКОЕ ЧУДОВИЩЕ(1920)



Разостлав по палубе свои продранные штаны, Фред Мартин уставился глазами на огромную дыру и задумался.

Приходилось выполнить совсем не легкую задачу.

Дыру требовалось залатать, иначе нечего было надеть.

А дыра была настолько велика, что тянулась по заду штанов от одного кармана до другого.



Задачу можно было разрешить весьма просто: выбросить штаны прочь. Но Фред на этот счет был несколько иного мнения!

Раздумывал он долго, решительно не обращая внимания, что сзади его уже минут десять пыхтел с трубкою в зубах старый Редтон, ожидавший результатов этого чрезвычайно глубокого размышления.



Заметив Редтона в ожидательной позе около Мартина, один за другим стали подходить и другие матросы — сбор всяких национальностей, какой бывал на каждом порядочном американском судне.

Первым подбежал самый любопытный — юнга Чезаре, потом швед Олаф Хензен, испанец Фернандо Черилльо, за ними Фридрих Шварц — немец, Эдуард Стерн — англичанин, и еще два американца, а под конец показалась из люка[65] голова самого Джо Ковля, или, как звали его восемнадцать лет назад в Кобеляках, Осипа Коваля.






Джо выволок свое толстое туловище из люка, и, покачиваясь как утка, подплыл к группе, окружавшей Фреда Мартина.



Но Фред будто окаменел и даже не взглянул на товарищей.

Все молчали, едва удерживаясь от смеха.

Наконец, Джо прервал молчание.

— Слушай, Фред. Та дырка, из за которой когда-то пошел на дно «Линкольн», была, ей Богу, много меньше этой, сказал он, указывая пальцем на разорванные штаны.

Могучий хохот покрыл его слова.

— Дай ему, Джо, целый брамсель[66], посоветовал кто то, когда хохот поулегся, — пусть сидит и шьет, если не хочет подарить Чезаре на половые тряпки.

— Да на такую пасть ему и грота[67] мало пробубнил в ответ Джо.

Фред, однако, молчал и лишь переминался с ноги на ногу.

— Ну, если ты не хочешь расстаться с этаким добром, предложил снова Джо, — идем, в самом деле, я дам тебе лоскут старого крюйс-бом-брамселя[68], нашьешь и все. Довольно ломать голову над глупостью, Мартин почесал затылок, но все же послушно под общий смех пошел за Ковлем.

Минут пятнадцать спустя, он уже сидел под фок-мачтой[69] и шил.

Палило солнце, и, если бы не маленький норд-ост[70], трудно, было бы людям вынести жару. Все металлические части «Каледонии» нагрелись до того, что к ним едва можно было притронуться рукой.

Большой парусный трехмачтовый корабль «Каледония» вез из Монтевидео в Гамбург несколько сот бочонков ванили и сейчас находился на 16° северной широты и 24° западной долготы в Атлантическом океане.

Определяя сегодня в полдень место, где шла «Каледония», штурман Кренс поздравил команду с землею, объявив, что к вечеру будут видны острова Зеленого Мыса.

Чезаре тотчас же приладил себе на самом верху грот-мачты сиденье, чтобы первому увидеть долгожданную твердь и получить за это от капитана чарку водки и доллар: давний обычай на всех кораблях.



Близость земли после долгого перехода тотчас отразилась на всем населении судна. Начались веселые разговоры, посыпались шутки, загремел смех — в этот момент хладнокровный Фред взялся зашивать свои несчастные штаны.

Шил он с усердием, одним ухом все же прислушиваясь к долетавшим с бака[71] разговорам.

Зайдя от солнца под навес, Эдуард Стерн рассказывал всей компании про необычайное упрямство квакеров[72], рассказывал нарочно громко, чтоб слышал Фред, который к этой секте принадлежал.

— Знаете ли, что случилось раз в Лондоне, — доносилось с бака, — на одной весьма узкой улице встретились с возами квакер и лютеранин. Каждый из них ждал, чтоб другой отодвинулся назад, но ни один не хотел уступить. Лютеранин — человек решительный, остановил коня, кинул ему на шею уздечку, скрестил руки на груди и сказал:

— Хочется мне теперь посмотреть, кто уступит?

Квакер натянул свою шляпу на самые глаза, выступил вперед и ответил:

— Я — здесь, здесь и останусь.

Потом оба упрямо и стойко принялись ждать. Лютеранин вытащил кремень, выбил огонь и закурил сигару. Квакер запалил трубку и принялся ее курить с величием и хладнокровием турецкого паши.

Вынул тут лютеранин из кармана газету, величиной с хорошую скатерть, и начал ее читать, кажется, с таким намерением, чтобы не пропустить ни одного слова.

Почитал он так несколько минут — окликнул его квакер и говорит:

— Милостивый государь, не будете ли вы так любезны дать мне газету, когда дочитаете ее до конца?

— Я больше не могу! — вскрикнул лютеранин, этот квакер собирается ждать тут до утра.

И он подался со своим возом назад, а квакер спокойненько поехал себе вперед…[73]

Мартин не сдержался, чтобы не ухмыльнуться, заслышав взрыв смеха слушателей Стерна.

— Ей Богу, вероятно, это был наш Фред, — захохотал Черилльо, чтоб мне сегодня акулу[74] съесть, если я ошибаюсь!

— И съешь, нечестивый католик! — пробубонил Фред.



Смех затих. На баке рассказывал Черилльо.

— Каждый год ездил некий мужик на ярмарку и каждый год доводилось ему проезжать мимо детского приюта, где воспитывались бедные дети.

Каждый раз он видел, как дети в одинаковых темных платьях играли между собой.

В некий день, подвыпивший, едет он мимо, увидел детей и говорит:

— Вот, чертовы дети! Двадцать лет тут езжу и хоть бы они тебе на палец подросли! Как бы…

— Лодка право за бортом, закричал с мачты тоненький голосок.

Все повскакали с мест и кинулись к бортам. Фред отложил свое шитье и, чтобы получше разглядеть, полез прямо на фок-мачту, под которой сидел.

Чезаре, выглядывавший из своего сиденья землю, действительно не ошибся. Направо, саженей двести от корабля, на воде плавало, что то похожее на большую перевернутую лодку.

— Тихий ход, право! — скомандовал капитан. «Каледония» осторожно двинулась прямо на плававший предмет.



Полупотопленная лодка, посреди океана, далеко от земли — верный знак какой либо новой корабельной катастрофы, которая стоила, может быть, многих человеческих жертв.

Нередко случается на море найти залитую водой шлюпку[75] без весел, в ней лежат лицом вверх люди, уже посинелые и одубевшие, с руками, скрюченными агонией, с глазами, вылезшими из орбит. Мука и страданье написано на их лицах и, хороня такие трупы в океане, никто не ведает, что за люди то были, откуда пришли, на каком корабле и отчего погибли? Какие либо документы редко уцелевают в подобных случаях; чаще вода сносит и уничтожает все…