Oh! blame not the bard, if he fly to the bowers
Where Pleasure lies, carelessly smiling at Fame;
He was born for much more, and in happier hours
His soul might have burn'd with a holier flame.
The string, that now languishes loose o'er the lyre,
Might have bent a proud bow to the warrior's dart;
And the lip, which now breathes but the song of desire
Might have pour'd the full tide of a patriot's heart.
But alas for his country! — her pride is gone by,
And that spirit is broken which never would bend;
O'er the ruin her children in secret must sigh,
For 'tis treason to love her, and death to defend.
Unprized are her sons, till they've learn'd to betray;
Undistinguish'd they live, if they shame not their sires;
And the torch, that would light them through dignity's way,
Must be caught from the pile where their country expires.
Then blame not the bard, if in pleasure's soft dream
He should try to forget what he never can heal:
Oh! give but a hope — let a vista but gleam
Through the gloom of his country, and mark how he'll feel!
That instant, his heart at her shrine would lay down
Every passion it nursed, every bliss it adored;
While the myrtle, now idly entwined with his crown,
Like the wreath of Harmodius, should cover his sword.
But though glory be gone, and though hope fade away,
Thy name, loved Erin, shall live in his songs;
Not even in the hour when his heart is most gay
Will he lose the remembrance of thee and thy wrongs.
The stranger shall hear thy lament on his plains;
The sign of thy harp shall be sent o'er the deep,
Till thy masters themselves, as they rivet thy chains,
Shall pause at the song of their captive, and weep!
О, ПОРИЦАТЬ ПЕВЦА НЕ НУЖНО
О, порицать певца не нужно, если он
Стремится к музыкантам, где веселье,
Где песни и где струнный перезвон:
Бард — среди всех, но также и над всеми.
Он держит лиру старую в руках,
Но хочет воспевать не благодать,
А ту любовь, что в дерзостных сердцах
Умеет честь и совесть возбуждать.
Но жаль, эпоха чести в прошлое ушла,
А с ней — отвага, благородство, долг.
И жизнь подвижника горька, тускла
Среди руин и беззаботных толп.
Лишь тот, поди, избег печалей и обид,
Кто другом предан был, но выжить смог,
Кто славой прадедов не дорожит,
Кто в обществе врагов не одинок.
О, не корите барда, если нынче он
Смыкает вежды, тихо струнами играя:
Певцу, наверно, снится прежний сон —
Надежда брезжится, бессмертно молодая.
Он искры ждет, чем снова жечь сердца,
Чем к битвам за отчизну вдохновлять, —
Не пожалеет бард и своего венца,
Чтобы огонь священный разжигать.
И пусть былых надежд, увы, не возвратить,
Но грозным перезвоном лирных струн
Певец в нас честь все пробует будить,
Как будто сам, как прежде смел и юн.
И пусть похожа песнь его на стон,
Но, зазвучав, она стремится так
Достичь и чужака, чтоб уж хотя бы он
Слезу исторг, если не может — враг.
ОПРАВДАНИЕ ПЕВЦА
Не корите певца, что под сенью листвы
Ищет он для себя вдохновений:
Будь иная пора, услыхали бы вы,
Для каких он рожден песнопений.
На заброшенной лире запел бы он вновь
Не про тихие радости жизни —
Он запел бы восторженный гимн про любовь
Неподкупного сердца к отчизне...
Но — увы! — миновали, как чудные сны,
И отвага, и гордость былая,
И скорбят угнетенной отчизны сыны,
На развалинах счастья вздыхая.
От обид и гонений избавлен лишь тот,
Кто, предательства цену изведав,
Без стыда и боязни стяжает почет
Над останками доблестных дедов.
Не корите ж певца, что для радостных снов
Он смыкает усталые вежды:
Он и дремлет, и ждет, и воспрянуть готов,
Лишь бы луч, лишь бы проблеск надежды!
Зароните лишь искру — и в сердце его
Разгорится священное пламя,
И увядшую ветвь от венка своего
Он возложит на бранное знамя.
Но пускай нашим грезам заветным конец:
И в спокойных, незлобивых звуках —
О возлюбленный край! — не забудет певец
О твоих испытаньях и муках.
Ветер стоны твои далеко разнесет
И покой чужеземца встревожит,
А услышит их враг и мучитель, прольет
Непритворные слезы, быть может.
LOVE'S YOUNG DREEM
Oh! the days are gone, when Beauty bright
My heart's chain wove;
When my dream of life, from morn till night,
Was love, still love.
New hope may bloom,
And days may come,
Of milder calmer beam,
But there's nothing half so sweet in life
As love's young dream:
No, there's nothing half so sweet in life
As love's young dream.
Though the bard to purer fame may soar,
When wild youth's past;
Though he win the wise, who frown'd before,
To smile at last;
He'll never meet
A joy so sweet,
In all his noon of fame,
As when first he sung to woman's ear
His soul-felt flame,
And, at every close, she blush'd to hear
The one loved name.
No, — that hallow'd form is ne'er forgot
Which first love traced;
Still it lingering haunts the greenest spot
On memory's waste.
'Twas odour fled
As soon as shed;
'Twas morning's winged dream;
'Twas a light, tht ne'er can shine again
On life's dull stream:
Oh! 'twas light that n'er can shine again
On life's dull stream.
О, ВЕРНУТСЯ ЛИ ДНИ МОЛОДЫЕ
О, вернутся ли дни молодые,
Где сгорали от страсти сердца,
Где все ночи и дни — золотые,
Где любовь, о любовь без конца?
Тех дней зеленый склон
Как солнцем озарен —
Незабываем он!
И света не найти, что смог бы превзойти
Тебя, твой сон, Любовь!
О нет, о нет, о нет! Неугасим твой свет
И сон твой свят, Любовь!
О, дождутся ли муки — ответа,
И найдется ли песнь — у певца,
Чтобы вечною лаской привета
Согревались чужие сердца?
Мудрец, чего ты ждешь? —
Не станет правдой ложь,
И юность не вернешь.
Но где б я ни бывал, любви не забывал —
Ее огнем горел!
И ту, кого любил, я в песнях воспевал:
Любовь, тебя я пел!
Да, забыть я и нынче не в силах
Пыл и радость умчавшихся дней,
Окружение девушек милых, —
Счастье юности быстрой моей.
Во тьме ночей всегда
Сияет мне звезда,
Навечно молода.
Но этот добрый свет невозвратимых лет,
Надолго он иль нет?
Иль будет он сиять, как страсти зыбкий след,
Навалу бед в ответ?
«Угасших дней вернутся ли мечты…»
Угасших дней вернутся ли мечты,
Вернутся ль вновь
И радость мук, и цепи красоты,
И ты, любовь?
Склон тихих дней
Иных лучей
Сияньем озарен.
Но где тот луч, чей яркий блеск затмит,
Любовь, твой сон?
О нет! ничто на свете не затмит
Любовь, твой сон.
Да, лучших мук в груди своей ответ
Найдет певец,
И, страсти враг, пошлет ему привет
Сухой мудрец.
Но не найдет
Былых красот
Поэт вокруг себя,
Тех чувств, что знал, когда он с ней бывал
И пел, любя,
Когда ее смущенье наблюдал
И пел, любя.
В былые дни любимые черты,
Забыть ли вас?
Ваш луч горит средь тьмы и пустоты
В полночный час.
Вы ласки грез,
Дыханье роз,
Крылатый утра сон.
Вы яркий свет, что впредь не озарит
Нам жизни склон,
Увы, ваш свет уж впредь не озарит
Нам жизни склон.
SHE IS FAR FROM THE LAND
She is far from the land where her young hero sleeps,
And lovers are round her, sighing;
But coldly she turns from their gaze, and weeps,
For her heart in his grave is lying.
She sings the wild song of her dear native plains,
Every note which he loved awaking; —
Ah! little they think, who delight in her strains,
How the heart of the Minstrel is breaking.
He had lived for his love, for his country he died,
They were all that to life had entwined him;
Nor soon shall the tears of his country be dried,
Nor long will his Love stay behind him.
Oh! make her a grave where the sunbeams rest,
When they promise a glorious morrow;
They'll shine o'er her sleep, like a smile from the West,
From her own loved island of sorrow.
ТАК ДАЛЕКА, УВЫ, ТА СТОРОНА
Так далека, увы, та сторона,
Где умер друг ее, в земле зарыт.
К той стороне привязана она:
Ее любовь — ему принадлежит.
Ему лишь одному она поет
Те песни, что он в юности любил,
И сердце ей тоска на части рвет —
Тоска утраты и тоска могил.
Он жил любовью — умер за народ,
Исполнив до конца свой долг земной.
Надолго ли она переживет
Того, кто жил и умер как герой?
Так схороните, люди, в той стране
Ее с любимым рядом, пусть печаль
Туда уйдет, где пал он на войне, —
В ее тоской оплаканную даль.
«Далёко от долов родимого края…»
Далёко от долов родимого края
Не ищет она ни побед, ни похвал;
Душа ее там, где могила драгая,
Где юный боец за отечество пал.
И слезы дрожат из-под темной ресницы,
Меж тем как поет она песни свои,
Толпа рукоплещет, но в сердце певицы
Никто не прочтет тайны слез и любви.
Он жил для нее, но служил он отчизне,
И той и другой равно верен он был;
Не скоро забыть его скорбной отчизне,
Не долго страдать той, кого он любил.
О, дайте тогда ей уснуть на покое!
Сокройте ее под зеленым холмом,
Где б тихий закат, среди летнего зноя,
Ласкал ее томным, родимым лучом!
«Далека сторона, где младой ее друг…»
Далека сторона, где младой ее друг
Спит, сокрытый землею сырою.
Но любовники тщетно вздыхают вокруг:
Ее сердце в могиле героя.
И поет она песни, любимые им,
Милой родины скорбные звуки.
И не знает никто, что с напевом родным
Разрывается сердце от муки.
Для любимой он жил и он пал за народ;
В этом смысл был и цель его жизни.
И недолго она без него проживет,
И не высохнут слезы в отчизне.
Схороните ее, где, пророча рассвет,
Луч закатный блеснет из-за моря,
Словно остров родимый пошлет ей привет —
Край любви ее, счастья и горя.