Из Италии с любовью — страница 17 из 47

– Сильвана, прошло время, много воды утекло. Я уже не та девочка, какой когда-то была, да и он, уверена, стал совсем другим. Меньше всего мне хотелось бы давать ложные надежды, которые, возможно, разрушат его брак, а потом еще раз убедиться, что все изменилось. Если это случится, я никогда не прощу себе, что исковеркала его жизнь, не говоря уже о своей.

– Значит, лучше телефона ему не давать?

– Нет, дай. В конце концов, он и так знает, где я сейчас живу и работаю. Легко может позвонить в гостиницу. Просто мне придется тщательно подбирать слова.

Глава 12

В тот день она позвонила маме и кратко рассказала обо всем, что случилось накануне вечером. Мать, как и всегда, была на стороне дочери: посочувствовала ей, а на голову Томми обрушила несколько крепких словечек. Луиза заверила маму, что Томми больше для нее ничего не значит, а когда разговор завершился, и сама уже в этом не сомневалась. День выдался солнечный, она отправилась прогуляться и, как и всегда, наслаждалась тишиной и спокойствием этой удивительной местности. Природа Монферрато умиротворяла, и Луиза понимала, что будет скучать по этим краям, когда работа забросит ее куда-нибудь еще. Прошагав часть пути, Луиза подошла к развилке и, услышав шуршание в кустах, обрадовалась: у нее снова будет спутник. Из листвы выскочила крупная черная собака и, виляя хвостом, решительно, хотя и из самых благих побуждений, попыталась сбить ее с ног.

– Лео! Дубина ты этакая, отстань от меня!

Луиза села на корточки и стала гладить пса, пока тот не успокоился. Она не могла не признать, что довольно приятно видеть особь мужского пола, которая просто радуется встрече с ней – никаких неоднозначных амурных стремлений или эмоционального багажа. Через некоторое время, когда пес уже лежал брюхом кверху на усыпанной опавшими листьями земле и довольно порыкивал, Луиза выпрямилась и стала думать, куда сейчас направиться. Вид лабрадора сразу вызвал в сознании образ Вито: интересно, гуляет ли по лесу и он? Луиза решила проверить, насколько понятлив пес.

– Лео, – сказала она, – где Вито? Вито! Веди меня к Вито!

Проговорив эти слова, она тут же поняла, что сглупила. Если они живут вдвоем, откуда Лео может знать, как зовут хозяина? Тем не менее пес вскочил и, расставив передние лапы, завилял хвостом. Он смотрел на нее, и Луиза решила подстраховаться и повторить команду по-итальянски. Помогла ли смена языка или что-то другое, но лабрадор, кажется, понял и рванул по левой дорожке, которая круто спускалась по склону холма. Чтобы не отстать, Луизе пришлось бежать, перепрыгивая через корни деревьев и камни, но не упустить пса из виду ей удалось лишь потому, что он неожиданно остановился как вкопанный, гордо глянул на нее и сунул нос в заросли высокой травы.

Сразу стало ясно, что пес понял ее слова не совсем так, как она надеялась. На земле, между двумя пучками засохшего папоротника, лежал мертвый кролик, и, судя по его виду и запаху, находился он здесь довольно долго. Луиза отдышалась и посмотрела на лабрадора с насмешливым упреком:

– Я сказала «Вито», а не «кролик», глупый ты пес.

Лабрадор подбежал к ней и обнюхал, а она несколько раз вдохнула – впрочем, не очень уж глубоко, поскольку труп кролика распространял те еще ароматы, – и попробовала снова:

– Вито, Вито, ты меня понимаешь? Вито, твой хозяин, где Вито?

Явно озадаченный тем, что Луиза не разделяет его восторга по поводу кролика, лабрадор развернулся и снова направился вниз, к счастью, на этот раз не так быстро. К ее удивлению, пробежав менее сотни метров, они свернули за угол и оказались на дорожке к мельнице. Пес остановился.

«Ну что, видишь? – глядя на нее, словно хотел сказать он. – Теперь я хороший мальчик?»

Луиза уже собиралась погладить лабрадора, как вдруг услышала хруст шин по гравию, подняла голову и увидела подъезжающую к ней по дорожке машину. Автомобиль замер, и Лео встал на задние лапы, а передние положил на окно со стороны водителя. Стекло опустилось, выглянул Вито – сердце Луизы невольно подпрыгнуло.

– Чао, Лео. Хватит царапать машину! Можешь в кои-то веки вести себя прилично? Привет, Луиза, как поживаете?

Как и прежде, говорил он довольно сдержанно, хотя на этот раз на его лице явно проглядывала улыбка.

– Привет, Вито! – отозвалась она.

Чтобы продолжить, ей пришлось прочистить горло. Почему она так нелепо ведет себя при нем? Что, черт возьми, с ней происходит?

– Я встретила в лесу вашу собаку, и она привела меня сюда, а по пути мы заглянули к ароматному дохлому кролику. Возвращаетесь с работы?

– Нет, ездил в Монкальво за продуктами. А то остался бы сегодня без ужина.

– Но вы же знаете, что всегда можете поесть в гостинице. Луиджино готовит очень вкусно.

– Еще бы не знать! Если бы я каждый день там ел, наверняка растолстел бы или просто лопнул. Думаю, вы там питаетесь постоянно – поражаюсь, почему до сих пор не поправились.

Луиза искренне удивилась. В первый раз он сказал что-то о ней лично. Неужели еще одна крошечная победа? Она широко улыбнулась:

– Подумаешь… добавить к ежедневной пробежке пару километров, и все дела. Но вы, кажется, и так в очень хорошей форме.

Он заслужил услышать в ответ как минимум что-то такое же личное. Луиза была вознаграждена: она увидела на лице Вито почти смущение.

– Мм… – Он быстро взглянул на часы. – Вы интересовались проблемами правильного природопользования. Если вы сейчас свободны, не могли бы уделить мне десять минут? Может, хотите выпить чашку чаю? Если угодно, у меня есть настоящий английский чай…

Он умолк, и когда Луиза осознала, как осторожно, может, даже неуверенно, говорит с ней этот, что уж отрицать, красивый и крепкий мужчина, то поспешила ответить согласием:

– Звучит чудесно, благодарю вас. Я очень хотела бы побольше узнать о вашей работе.

Лео потрусил впереди, и Луиза пошла за машиной к старым каменным воротам. Они распахнулись вовнутрь, и Луиза в первый раз увидела мельницу целиком. Она оказалась великолепна: красивое древнее на вид здание, сложенное из массивных блоков серого камня, величаво текущая река и плакучие ивы по берегам – зрелище было поистине волшебным. Если кто-нибудь попросил бы Луизу рассказать про дом ее мечты, она описала бы нечто подобное. Да, здесь нет башни с флагштоком или мирно пасущегося на заднем дворе единорога, но остальное с лихвой это восполняет. Внутри все оказалось еще прекраснее.

– Входите, прошу вас. – Вито провел ее в дверь, и они очутились на кухне. – Не беспокойтесь, обувь снимать не надо. Эти полы способны выдержать что угодно. Поверьте, они тут всякого навидались.

Тем не менее Луиза скинула грязные кроссовки и осталась в носках. Терракотовые плитки за долгие столетия были истерты подошвами прежних обитателей дома, и ноги ощущали множество трещин и углублений – это ощущение словно связывало ее с историей здания, пробуждая чувство близости, очень похожее на то, что поразило ее, когда она в первый раз увидела его владельца. Потолок был сделан из красивых кирпичиков розового оттенка, уложенных между старинными балками в виде куполообразных сводов. Вместо современного гарнитура на кухне оказались разномастные деревянные серванты и буфеты, а посередине стоял огромный крестьянский стол. На нем все еще лежали не мытые после обеда тарелки, и, бросив взгляд на них, Вито торопливо извинился:

– Прошу прощения за беспорядок, но надо было срочно дописать работу и отослать ее. Закончил лишь полчаса назад и помчался покупать продукты. Тарелки помою потом. А пока давайте пройдем в гостиную, там должно быть почище.

И действительно, из грязной посуды в гостиной обнаружились только две чашки на каминной полке, однако опрятной комнату можно было назвать с большой натяжкой. Два старинных кожаных дивана оказались завалены книгами вперемешку с одеждой, а красивый антикварный ковер собрался такими складками, словно кто-то недавно пытался, правда без особого успеха, скатать его. Увидев это, Вито повернулся к хулигану.

– Лео, – строго спросил он, – ты опять тут играл с мячом? – Он бросил на Луизу виноватый взгляд и принялся поправлять ковер. – Понимаете, у него много теннисных мячиков, он с ними играет, и один или два постоянно попадают под ковер – Лео лезет туда за ними. Однажды я чуть не споткнулся о него. Только в самый последний момент заметил хвост. Лео, ты плохой пес!

– А Лео – это уменьшительное от Леонардо? – широко улыбнувшись, спросила Луиза. – И если так, то в честь кого вы его назвали – да Винчи или ди Каприо?

Она была вознаграждена несмелой ответной улыбкой.

– Ни того ни другого. Лео – от Галилео, отца научной методологии. Мой отец увлекался астрономией, и я знаю, что он бы такое имя одобрил. – При воспоминании об умершем отце улыбка Вито погасла.

Морда Лео не выражала ни капли раскаяния: он просто подошел к хозяину и лизнул ему руку, и Луиза с радостью увидела, что лицо Вито потеплело, когда он наклонился потрепать друга по загривку. Доменика была права: хорошо, что он завел собаку. Когда Вито не смотрел на Луизу, она внимательно изучала его. Мужчина он и вправду весьма привлекательный, а окутывающая его мрачноватая атмосфера лишь это подчеркивает. Высокого роста, широкоплечий, двухдневная щетина оттеняет красивые черты. Если прежде у Луизы и оставались сомнения, то теперь она убедилась, что рядом с ним ощущает не столько близость, сколько влечение. Вито ей нравится, и поделать с этим ничего нельзя. Очень нравится. Стоило только ему обратить к ней взгляд завораживающих синих глаз, как у нее сразу вспыхнули щеки. Между ними было всего пару метров, и она вдруг поймала себя на том, что, затаив дыхание, ждет чего-то, о чем даже не смеет подумать.

– Вам не холодно? – спросил он, и его голос вывел ее из оцепенения. – Может быть, разжечь камин?

– Нет, не холодно, спасибо. Я только что пробежалась за вашей собакой вниз по холму.

А собака тем временем вытянулась на расправленном ковре, перевернулась на спину и, порыкивая, принялась кататься по нему.