ке. И как эти ветки отбрасывают на воду тень, так и воспоминания о нем омрачают ее настроение. Так или иначе, нет на свете мужчины, которому она может доверять, поэтому лучше забыть о них и думать только о собственной жизни.
В тот вечер Луиза так устала, что всю ночь проспала как убитая; ее не тревожили ни мысли о Вито, ни мысли о Лео, который, похоже, внял ее увещеваниям и согласился, что его место не в спальне, а на кухне. В половине восьмого утра Луиза вновь была на посту. Присмотрела, чтобы завтрак прошел без сучка без задоринки, помогла Доменике разобраться с продолжающими сыпаться заявками на номера. Похоже, отношение к «Гранд-отелю» фортуна быстро меняла к лучшему.
День прошел гладко, Луизе выпало приглядывать за десятком с лишним приехавших с родителями детей, игравших в игру «Поиск сокровища». Затем она провела экскурсию по землям гостиницы для всех, кому это было интересно. К ее удивлению, пройтись с ней и собакой вызвалось почти двадцать человек. Лео она прихватила, чтобы он размялся, и лабрадор был, конечно же, счастлив, увидев так много новых лиц; каждого весело приветствовал, но, к счастью, на землю никого не опрокинул. За спиной слышалась непрерывная пальба из дробовика – это Беппе развлекал гостей стрельбой по тарелочкам, предоставляя им возможность продемонстрировать свои таланты. День снова выдался жаркий, и большинство остальных гостей отправились прохлаждаться в бассейне. Что касается ее экскурсии, то она заранее договорилась с Эрнесто включить в программу знакомство с виноградниками «Гранд-отеля», которое закончилось дегустацией вина в кантине, расположенной позади гостиницы. Все проходило по плану, и когда Луиза уже вечером вернулась на мельницу, чтобы приготовиться к балу, она почти не сомневалась, что торжественное открытие обновленной гостиницы завершится полным успехом.
Луиза приняла душ, сделала высокую прическу, надела красивое платье из старинного шелка, купленное на рынке антиквариата в Казале-Монферрато. Обув новые туфли на каблуках, подошла к зеркалу и не смогла не признать, что портниха, подгонявшая этот наряд, справилась с работой прекрасно. Переливающееся платье идеально облегало фигуру, и Луиза в нем выглядела великолепно.
Покормив собаку, Луиза поймала себя на том, что опять вспоминает свой повторяющийся сон в духе сказки о Золушке: как на балу неожиданно появляется Вито. Она посмотрела на Лео, который уже опустошил миску и теперь вылизывал ее дочиста, гоняя носом по всей кухне.
– Тоже мне Золушка! Вырядилась в пух и прах, собралась куда-то, а прекрасного принца что-то не видать. Взяла бы с собой тебя, Лео, если бы можно было.
Услышав свое имя, Лео поднял голову, и ей показалось, что пес подмигнул.
Луиза посидела с ним еще минут десять во дворе – он бродил, что-то обнюхивал, помечал территорию, – потом загнала обратно в дом и оставила на кухне. Снова включила телевизор, одарила большим собачьим печеньем, велела вести себя прилично и вышла на теплый вечерний воздух. Чтобы управлять взятым напрокат автомобилем, пришлось снять туфли и ехать босиком: как и гостиничный фургон, эта машина не была приспособлена для водителей на каблуках почти в восемь сантиметров. Скоро Луиза подъехала к стоянке. Надела туфли, выбралась из машины, оправила платье и сделала глубокий вдох. Время работать.
По пути Луиза заглянула в дверь танцевального зала и порадовалась тому, что музыканты из оркестра уже рассаживаются по местам. Дальше по коридору жизнь кипела ключом. Столики в ресторане были расставлены вдоль дальней стены, где уже устраивали буфет. Луиза заметила Грациеллу и подошла к ней:
– Привет, Грациелла! Как там у вас на кухне? Справляетесь?
– Спасибо, Луиза, все отлично. Подавать начнем в восемь.
– In bocca al lupo!
Джозефа Луиза нашла в комнате отдыха: он потягивал минеральную воду и готовился к длинному вечеру общения с полезными людьми. Она заказала в баре эспрессо и подошла к нему.
– Привет, Джозеф. Все хорошо?
– Здравствуйте, Луиза. Да-да, похоже, все идет хорошо. Все, с кем я разговаривал, настроены весьма положительно, мы уже подписали контракты со шведской, датской и японской фирмами. Скрестим пальцы.
Он вдруг замолчал и оглядел ее с головы до ног.
– Вот это да! Какое красивое на вас платье. А расцветка! Просто потрясающая.
Луиза его поблагодарила и рассказала, где она выискала обновку, и тут к ним подошла Аннабель. В полупрозрачном вечернем наряде кремового цвета выглядела она обворожительно. Блестящие темные волосы волнами ниспадали на обнаженные плечи. Джордж пораженно посмотрел на нее, и это лишний раз подтвердило убежденность Луизы, что босс влюблен в Аннабель.
– Привет, Джозеф, – сказала Аннабель.
– Привет, Аннабель.
За этим последовало несколько секунд неловкого молчания, и Луиза поспешила его нарушить:
– Аннабель, какое на вас потрясающее платье. Не правда ли, Джозеф?
– Мм… да-да, абсолютно… – промямлил тот.
Луиза с трудом сдерживала улыбку, видя, что он чувствует себя совершенно не в своей тарелке. Ее догадки окончательно подтвердились, хотя подтверждение уже и не требовалось.
– А Джозеф, как и всегда, элегантен, да, Аннабель?
Луиза была вознаграждена: на щеках исполнительного директора вспыхнули два красных пятнышка.
– Да, действительно, очень элегантен… – произнесла Аннабель.
Луиза уже собиралась оставить их вдвоем, но позади раздался чей-то голос. Она оглянулась и увидела Дитера Грубера, генерального директора одной из самых крупных туристических компаний Германии.
– Мои комплименты, Джозеф! – сказал тот. – Вижу, в вашем ожерелье гостиниц появился еще один бриллиант!
Джозеф поприветствовал Грубера, тот любезно улыбнулся Аннабель и Луизе. Джозеф, похоже, вздохнул с облегчением: теперь он спасен от неминуемого разговора с дамой, что называется, по душам.
– Я просто счастлив, Дитер, что гостиница вам понравилась. Само это место, мне кажется, очаровательное. У меня есть задумка сделать здесь этакий уединенный, скрытый от посторонних глаз центр для деловых встреч. Пойдемте, расскажу, какие у нас на этот счет планы.
С улыбкой кивнув Луизе и Аннабель, Джозеф повел немца прочь. Как только они удалились, Аннабель повернулась к Луизе.
– Спасибо за помощь, выручили. Никогда еще так не нервничала, – призналась она. – Прямо как кошка на раскаленной крыше.
– Прекрасная кошечка. Вы смотритесь потрясающе, и Джозеф думает так же – я видела. – Аннабель хотела что-то возразить, но Луиза поспешила добавить: – Честное слово, ни капли не сомневаюсь. Вам обязательно нужно потанцевать с ним, а когда будете в его объятиях, просто скажите все.
– Сказать что? Что, кажется, я в него влюблена и надеюсь, что он питает ко мне те же чувства? А если он в ответ засмеется или, хуже того, оскорбится или смутится? Я обожаю свою работу и не представляю, что буду делать, если ее потеряю.
– Ничего не потеряете. Я уверена, что не ошибаюсь.
Какую только роль Луиза не исполняла в этот вечер: и распорядительницы, и официантки, и администратора, и гида, и даже партнерши по танцам. Шведский стол был превосходен: прекрасный выбор антипасти, мясная нарезка, морепродукты, огромное блюдо ризотто с аппетитной копченой ветчиной и собранными Эрнесто белыми грибами. На десерт можно было выбрать крохотные – с палец – кусочки шоколадного торта, тарталетки с земляникой или чудесный фруктовый салат со всеми мыслимыми и немыслимыми ингредиентами и, конечно же, домашнее мороженое Луиджино. Луиза положила себе на тарелку немного фруктового салата и вышла на террасу, где увидела Джозефа, который на этот раз был один. Твердо решив облегчить Аннабель задачу, она направилась к нему.
– Ну как, Джозеф, вы пока всем довольны?
– Да-да, все идет отлично. Надеюсь, мои голосовые связки выдержат. Такое чувство, будто я говорил без остановки часов тридцать шесть.
– Кстати, о разговорах… Помните наш разговор, когда вы сюда приезжали в последний раз? Вы говорили про свои чувства к человеку, с которым работаете…
– Да, конечно. – Джозеф обратил к ней все свое внимание.
– Ну так что, вы с ней объяснились?
– Нет, – покачал он головой, – я решил последовать вашему совету и предоставить ей возможность сделать первый шаг самой.
Мысленно скрестив пальцы в надежде, что все поняла правильно, Луиза сделала решительный ход.
– Я беру свой совет обратно. Мне кажется, настало время вам признаться в своих чувствах.
– Вы так считаете?
– Да, я так считаю.
Несколько секунд она на всякий случай ждала – вдруг Джозеф признается в любви к ней самой, – но он молчал. Луиза выдохнула.
– Она ведь сегодня здесь, я права?
Он пристально посмотрел на нее:
– Как вы догадались, что это она?
Успокоившись окончательно, Луиза улыбнулась. Джозеф сказал «она», а не «вы».
– Мне кажется, из вас получится идеальная пара.
– А что, если у нее нет ко мне таких чувств? Что, если она вообще не захочет больше со мной разговаривать?
– Придется рискнуть. Но знайте: я официально беру свой совет обратно. Обещайте, что вы во всем ей признаетесь…
Вечер оказался долгим, но Луизе все же удалось и самой получить удовольствие, например, на танцплощадке. Когда с приближением полуночи освещение притушили, она из-за плеча мистера Такахаши из Токио, с которым танцевала, увидела Аннабель и Джозефа: они тесно прижались друг к другу, между лицами было всего несколько сантиметров… Наконец-то, с надеждой подумала она, дай бог, поговорили. Когда часы пробили полночь, музыка умолкла, и в открытые французские окна влетели оглушительные хлопки. Все повалили на террасу, чтобы на свежем воздухе полюбоваться красочным фейерверком.
Спрятавшись в тени, Луиза стояла одна, ее глаза следили за вспышками и искрами, но мысли были далеко. Любовь нашли не только Сильвана с Давидом, но и Томми со своей новой женщиной, и Джозеф с Аннабель, хочется верить, тоже. А у нее никого нет. Она в очередной раз вспомнила повторяющийся сон, который, как часто происходит со снами, так и не сбылся. В такую удивительную ночь с ее благоуханным воздухом было бы чудесно чувствовать себя любимой. Приятные грезы неожиданно прервались: кто-то тронул ее плечо, а у уха прозвучал тихий голос: