Из Лондона с любовью — страница 32 из 55

– Элоиза, постой, – окликнул меня Фрэнк. – Прости, если я… показался…

– Это неважно, – сказала я, не оборачиваясь. На самом деле это было очень важно.


Глава 19

Валентина

Я открываю глаза, смотрю на часы и с ужасом вижу, что уже почти одиннадцать утра. Конечно, я допоздна слушала мамины старые пластинки, но так поздно не просыпалась со времен… колледжа. Я быстро одеваюсь и спускаюсь в магазин. Там Лайза составляет букет в вазе.

– Ух ты, – говорю я. – Витрина выглядит потрясающе.

– Тебе нравится? – спрашивает она, скептически оглядывая дело своих рук. – Никак не могу решить, стоит ли передвинуть этот стол немного влево или, может быть, добавить ряд полок? – Она наклоняет голову вправо и хмурится. – Даже не знаю, это хоть немного впечатляет?

– Гм, Лайза, – говорю я, – ты кудесница. Это же прекрасно!

Я спрашиваю, не видела ли она призрачную шкатулку с Цицероном. Как и ожидалось, не видела.

– Увы, – говорит она, срезая шипы и лишние листья с нескольких дюжин роз на длинных стеблях. – Но буду иметь в виду.

– Спасибо, – говорю я со вздохом.

– Знаешь, что тебе нужно? – продолжает Лайза, глядя на меня снизу вверх. – Немного бабских радостей. Давай смоемся отсюда и пойдем в салон моей подруги Дебби.

– Я бы с удовольствием, – говорю я, – но у меня столько работы, которую нужно сделать к нашей благотворительной акции. Я не знаю, смогу ли…

– Чушь, – отвечает она, поднимая с пола несколько упавших лепестков роз. – Встряска тебе нужна даже больше, чем мне парень.

– Э-э, Лайза, ты о чем?

Она улыбается.

– О том, что мы идем в салон.

Приходит Милли, и мы отправляемся в путь. Салон находится менее чем в четырех кварталах отсюда, и Дебби встречает нас у двери. Она высокая, со светло-каштановыми волосами до плеч и прямой челкой, образующей идеальную линию на лбу.

– Как думаешь, сможешь ее излечить? – спрашивает Лайза, когда я сажусь в кресло Дебби.

– А то, – говорит она. – Я слышала, ты новая хозяйка «Книжного сада». Я нашла тебя в Инстаграме! Этот пост об Уильяме Блейке, помогающий увидеть свет, меня просто вдохновил.

– О! – я польщена. – Спасибо на добром слове. У меня вообще-то порядочно подписчиков, но иногда мне кажется, что сейчас мои посты читает только один человек – бывший муж.

Дебби усмехается.

– Ох уж эти бывшие! У всех нас они есть. – Они с Лайзой обмениваются понимающим взглядом. – Но можешь не сомневаться, голубушка, многие читают. А что это за мероприятие по сбору средств для книжного магазина? Ты обязательно должна написать об этом. Никогда не знаешь, кто может заявиться!

– Ты права, Деб, – добавляет Лиза. – Даже принц Гарри. – Она мечтательно рассматривает свое отражение в зеркальной стене салона. – Я всегда была к нему неравнодушна.

Я смеюсь.

– Ну, я сильно сомневаюсь, что мы заманим принца Гарри в Примроуз-Хилл, но ты права. Мероприятие состоится через три с половиной недели, и мне, вероятно, следует начать продвигать его в Сети.

Деб подводит меня к стулу у окна и долго смотрит на меня.

– Тебе нужна стрижка и мелирование.

– Вот уж не знаю, – неохотно отвечаю я.

– Я просто сделаю несколько цветных прядок, и это сразу тебя оживит. Тебе понравится, обещаю.

– Хорошо, – соглашаюсь я, откидывая голову назад, и она проводит щеткой по моим неухоженным волосам.

– Вэл, ты должна рассказать Деб о Дэниеле!

– Что за Дэниел? – Она заинтригована.

Я рассказываю о книге с пометками и о своих неудачных поисках, которые завели меня в тупик.

– Хреново, – говорит она, разделяя мои волосы на пряди для мелирования. – Значит, как я понимаю, Дэниел из «Снежного гуся» – это не Дэниел из книги?

Я киваю.

– Нет, и вообще оказалось, что его зовут Дэвид Дэвенпорт, а не Дэниел Дэвенпорт.

– Иди ты, – говорит Дебби, отступая назад. – Шутишь?

Я в замешательстве качаю головой.

– Дэниел Дэвенпорт? – Она поворачивается к Лайзе. – Парня с таким именем я знаю с детства. Мы вместе в подгузниках бегали. Наши мамы были и остались лучшими подругами. У них был тщательно продуманный план, как мы вырастем и поженимся, и, признаюсь, когда-то я мечтала, чтобы так и случилось. Он неплохая добыча. Дьявольски красивый и хороший, чего не скажешь о большинстве красивых мужчин. Да еще и умный.

Я выпрямляюсь во вращающемся кресле.

– Погоди. Что ты такое говоришь?

Она кивает.

– Он не то кинопродюсер, не то сценарист, или что-то в этом роде. – Она качает головой. – В общем, работает в кино кем-то там. Мама что-то говорила о документальных фильмах.

Потрясающее совпадение, но знакомый Дебби никак не может быть тем Дэниелом. Мы с Лайзой уже погуглили это имя – в одном Лондоне их сто с лишним штук.

– Постой, – говорю я. – А ты не знаешь, где он учился? Случайно не в Университете Куин Мэри?

Глаза Дебби округляются.

– Правда, именно там.

– Вэл, – говорит Лайза, улыбаясь до ушей. – Похоже, мы только что нашли твоего парня.

– Так я же могу ему позвонить, – говорит Дебби, хватаясь за телефон. – На днях как раз говорила с мамой – он не женат, это точно. Я бы могла устроить вам свидание за ланчем или кофе.

Я качаю головой.

– Нет-нет, не стоит. И, потом, разве ты сама на него не претендуешь?

– Брось, – говорит она, протягивая левую руку и демонстрируя кольцо с бриллиантом. – Я помолвлена. К тому же романтические возможности для нас иссякли, когда нам обоим стукнуло девять. Целоваться с ним было бы все равно что… с братом. Фу.

Я смеюсь.

– Ну так что, – продолжает она, взяв следующую прядь моих волос, – познакомить вас?

– Даже не верится, – говорю я, поворачиваясь к Лайзе за поддержкой. – Что же это будет – свидание вслепую? Уж не знаю. Хотелось бы, чтобы это произошло как-то… более естественно.

Лайза кивает.

– Может быть, тебе пойти в его любимое кафе и случайно столкнуться с ним, пролить кофе ему на рубашку или что-то в этом роде?

– Да, неплохо, – говорю я, – кроме того, чтобы пролить ему кофе на рубашку.

Лайза поднимает указательный палец.

– О, еще ты можешь украсть у него портфель в поезде, а потом побежать за ним и вернуть.

Я качаю головой.

– Нет, это не годится.

Дебби кивает.

– В пятом классе я проделала нечто подобное. Я была абсолютно без ума от одного мальчишки по имени Крэг. И тщательно разработала план, как привлечь его внимание, случайно ткнув его в руку пластиковой вилкой за обедом. Я нафантазировала себе, что он сочтет это забавным и мы будем смеяться над этим долгие годы. Я представляла, как после нашей свадьбы он станет всем рассказывать смешную историю о том, что мы познакомились на почве того, что я ткнула его вилкой. Беда в том, что вилкой я в него почему-то не попала, зато попала кетчупом со своего подноса. И испортила ему рубашку. – Она качает головой.

– Трагедия, – говорит Лайза.

Дебби кивает.

– Так оно и было. – Она поворачивается ко мне, и ее взгляд встречается с моим в зеркале. – Давай я все-таки позвоню ему позже и подумаю, как вас свести.

– Хорошо, – наконец говорю я.

Она улыбается и протягивает мне блокнот и ручку.

– Вот, напиши свой номер телефона, чтобы я могла ему передать.

Я нацарапываю на листке номер и смеюсь.

– Кто-нибудь объяснит мне, почему я снова чувствую себя пятнадцатилетней?

Лайза улыбается.

– Вот сейчас, Вэл, ты, кажется, раскрыла самую страшную тайну взрослых: никаких взрослых не существует.

– Отличная прическа, – говорит Милли, когда в конце дня я захожу в магазин.

– Спасибо. – Я рада, что ей нравится. Дебби действительно оживила меня: приятная перемена после… всего.

– День триумфа, – говорит она, выключая свет. – Лучшие продажи за последние несколько недель.

– Правда?

Она кивает.

– Хочешь, провожу тебя до дома? А по дороге ты мне все расскажешь.

– Конечно, – говорит она, запирая магазин. – Пойдем, если хочешь, но не потому, что мне требуется сопровождение. Я ходила по гораздо более темным улицам Лондона дольше, чем ты живешь на свете, моя дорогая.

– Знаю, – говорю я со смехом. – Я просто подумала, что в моей компании тебе будет веселее, вот и все.

Я рассказываю Милли о последнем звонке Джеймса Уитейкера из «Бевинс и партнеры». Он убеждает меня рассмотреть два новых предложения, которые позволили бы легко урегулировать вопрос с налогами. Конечно, оба предполагают закрытие книжного магазина и снос здания, чтобы освободить место для современного жилого дома, но чем дольше это тянется, тем сильнее горит земля у меня под ногами.

– Адвокаты никогда не сдаются, – говорит Милли.

– Я не собираюсь принимать никаких решений до окончания сбора средств, – говорю я. – У нас еще есть время.

– Вот именно. Отвечай туманно. Скажи ему, что обдумываешь собственные варианты. Когда придет время, он получит ответ и, надеюсь, это будет большое жирное «нет».

Я киваю, чувствуя, как в заднем кармане жужжит телефон. Номер незнакомый, но я на всякий случай решаю ответить.

– Алло, это Валентина? – Глубокий, звучный мужской голос.

– Да, – отвечаю я.

– Это Дэниел. Дэниел Дэвенпорт.

– Дэниел, – говорю я, чувствуя предательскую внутреннюю дрожь. – Привет.

– Привет, – отвечает он.

Милли ухмыляется, одними губами произносит «спокойной ночи» и исчезает за углом.

– Извините, я вам не помешал? – спрашивает Дэниел.

– Нет-нет, – говорю я быстро, возможно, слишком быстро. Я делаю глубокий вдох и прислоняюсь к фонарному столбу. – Вовсе нет.

– Хорошо, – говорит он. Я сразу же представляю, как он, улыбаясь, стоит у окна своей квартиры на верхнем этаже в центре города: темные волнистые волосы, застенчивая улыбка, на плите греется ужин, на столе только что откупоренная бутылка вина, на тумбочке книга. – Сегодня я разговаривал с нашей общей знакомой Дебби, и она сказала, что нам с вами есть о чем поговорить.