Град свинца не прекращался, разрывая резиновую обшивку машин и выбрасывая в воздух облака металлических осколков. Еще одна граната взорвалась среди них, и один из терминаторов сильно изогнулся, когда его правая рука была полностью оторвана от тела.
И с этим Ороско резко пришел в себя.
- Гренадеры, за мной! - крикнул он, перекрывая грохот выстрелов. Бросив приклад М16 на пол рядом с фонтаном, он схватил зажигалку и две самодельные бомбы, лежащие рядом с ним, и побежал к арке.
Его отделение бомбометателей было явно еще более ошарашено внезапной переменой обстановки, чем сам Ороско, и только двое из них сумели достаточно быстро прийти в себя, чтобы принять его приглашение. Но и двух было достаточно. Сосредоточив все свое внимание на другой атаке, осажденные Терминаторы, вероятно, даже не заметили трех фигур, бегущих к ним во мраке.
На бегу Ороско зажег один из своих фитилей, боковым зрением убедившись, что его спутники делают то же самое. Дойдя до арки, он остановился и осторожно бросил бомбу прямо под ноги одной из машин. Остальные бомбы были прямо за его спиной.
Выкрикнув предупреждение, Ороско повернулся спиной и бросился на пол.
Три бомбы взорвались почти одновременно, множественные ударные волны подняли Ороско на пару сантиметров и швырнули обратно. Перевернувшись, он оглянулся.
Заградительный огонь и бомбы сделали свое дело. Все пятеро Терминаторов были повержены, их металлические части тела были разбросаны по всему тротуару.
Сквозь звон в ушах Ороско вдруг понял, что остальные выстрелы прекратились. С трудом сосредоточившись, он услышал только бегущие шаги, приближающиеся к арке.
Он переложил вторую бомбу в левую руку и взялся за кобуру "Беретты". Лучше быть осторожным, хотя он был уверен, что уже знает, кто только что спас для них их задницы.
И действительно, через несколько секунд бегущие шаги замедлились до более осторожного шага, и в поле зрения появились Барнс и еще двое мужчин.
На мгновение крупный негр и латиноамериканец-морской пехотинец встретились взглядами, как люди, знающие, что только что произошло, и потому не нуждающиеся в том, чтобы говорить об этом. Затем Барнс мотнул головой в сторону массы металлических частей тела, которые недавно были пятью машинами Скайнета для убийства.
“Не стой здесь просто так, - прорычал он Ороско. - Разделите их на части, прежде чем они попытаются снова собраться вместе.”
- Хорошо, - сказал Ороско. Оглянувшись на фонтан, он жестом велел Гримальди и остальным оставаться на месте, повторил этот жест двум гренадерам, стоявшим рядом с ним, затем сделал широкий круг по самому северному краю арки и вышел на улицу. Мгновение спустя он присоединился к Барнсу и остальным, бросавшим куски дымящегося металла на все четыре стороны.
Однако он заметил, что Барнс внимательно изучил пять миниганов Терминаторов, отложив в сторону два, которые все еще казались исправными.
“Думаю, этого достаточно, - сказал Барнс, рассматривая их работу. - Хорошенькие у тебя бомбочки.”
“Да, неплохие, - сказал Ороско. “При прочих равных условиях я бы предпочел несколько кирпичей С4.
Спасибо за помощь.”
- Рад помочь, - сказал Барнс, и лицо его посуровело. - Да, немного С4 или Термита, и мы могли бы сделать настоящую работу над этими чертовыми штуками. Слишком плохо. Если Скайнет сможет собрать все кусочки, он, вероятно, сможет собрать один или два из них вместе.”
- А Скайнет вообще утруждает себя поисками?- Спросил Ороско. “Я думал, там есть автоматизированные заводы, выпускающие такие штуки.”
“И мы делаем все возможное, чтобы вывести их из бизнеса, - сказал Барнс с мрачным удовлетворением. - Да, он подбирает разбитых Терминаторов везде, где только может. Особенно этих Т-600.”
- Приятно сознавать, что Скайнет, как и все мы, вынужден искать ресурсы, - проворчал Ороско. - Может быть, мы сможем занять его слишком надолго, чтобы возиться с этой конкретной партией деталей.”
“Мы все равно займемся делом, - сказал Барнс, склонив голову набок. - Слышишь?”
Ороско нахмурился. Насколько мог судить его все еще не вполне функционирующий слух, улицы вокруг них были совершенно безмолвны.
“Я ничего не слышу.”
“Понятно, - согласился Барнс. “Все Т-600, которые убивали людей, остановились.”
Желудок Ороско сжался. “И все они направляются к нам.”
- Да, - сказал Барнс. - Собственно, именно это мы и имели в виду.”
- Замечательно, - проворчал Ороско. - А приманка узнает больше об этом плане? Или мы просто становимся приманкой?”
- Эй, приятель, ты уже был бы мертв, - заметил Барнс. “Если бы эта партия не убила тебя, это сделала бы следующая волна.”
Ороско свирепо посмотрел на него. Но этот человек был прав.
- Я понял, - неохотно признал он. - Давай попробуем еще раз: ты не против поделиться планом с остальным классом?”
- Уже лучше, - сказал Барнс, понизив голос. - Вот в чем дело. Мы думаем, что знаем, где находится плацдарм Скайнета для этой операции. Большинство наших людей пришли сюда и готовы напасть на него.”
“Только ты должен убедиться, что никого нет дома, чтобы испортить сюрприз, - сказал Ороско, кивая, когда все стало ясно. - Поэтому мы устраиваем здесь шум и беспорядки, чтобы все машины вышли поиграть.”
—Да, но не волнуйся, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь тебе, - пообещал Барнс.
- Дело в том, что если мы сможем очистить плацдарм, а затем удерживать его так, чтобы Т-600 не смогли вернуться, чтобы перезарядиться, у нас будет достаточно передышки, чтобы вывести из строя их навсегда.”
“Во всяком случае, пока Скайнет не пришлет еще, - сказал Ороско.
“Их не должно быть, - сказал Барнс. - Для этого и существует плацдарм. Скайнет перемещает кучу Терминаторов, чтобы собрать их для крупной операции—”
Он замолчал, когда из-за угла внезапно выскочил Охотник-убийца с ревущими пушками Гатлинга.
Ороско нырнул в укрытие под выступ арки, Барнс и двое других последовали за ним. HK поднял себя вверх, затормозив паря в передней части здания. Он развернулся, нацелив свое оружие на четырех сидящих "уток".
И резко заскользил в сторону, когда с улицы на него обрушился сокрушительный залп автоматического огня. HK развернулся, его добыча внезапно забылась, поскольку он отчаянно рвался к высоте и расстоянию. Он добрался до конца квартала и исчез из виду, огонь молотил его всю дорогу.
- Проклятье, - пробормотал Барнс, когда они с Ороско осторожно поднялись на ноги. - Я думал, что у нас точно есть такой. Скайнет обычно достаточно умен, чтобы не посылать их на городские улицы, где кто-то с мощным оружием может—”
- Барнс!- рявкнул один из бойцов Сопротивления. Он стоял на коленях над другим солдатом, и в тусклом свете звезд Ороско увидел темное пятно, расползающееся по груди поверженного солдата.
Барнс шагнул к ним, схватив свой комбинированный наушник-микрофон. - Один убит” - рявкнул он. - Кейт, Павлова, идите сюда.”
Ороско посмотрел на юг, когда из перевернутого автобуса появились две женщины и направились к Пепелищу. “Что я могу сделать?- спросил он.
“Если у вас под рукой есть медик, пришлите его сюда, - сказал Барнс, присаживаясь на корточки рядом с раненым. - Если нет, то мы все предусмотрели.”
Две женщины подошли и ловко оттеснили мужчин в сторону, пока те доставали аптечки.
Ороско наблюдал за их работой, и только когда один из них на мгновение превратился в свет маленького фонарика, он понял, что это была Кейт Коннор, женщина, которая ранее так драматично появилась на балконе Пепла.
- Хватай его, - сказал Барнс, оглядываясь вокруг. “Нам нужно укрытие.”
- Надеюсь, ты не собираешься снова воспользоваться этим автобусом, - сказал Ороско. - Скайнет знает, что ты там был. Вероятно, у него уже есть Т-600 или два в пути.”
“У тебя есть какие-нибудь предложения?”
“Вон там, - сказал Ороско, указывая на здание напротив. - У нас есть снайперское гнездо на втором этаже, выходящее на наш вход. Мы выбили стены так, что она проходит вдоль всей восточной стороны здания, включая две угловые квартиры. Мы также поставили кучу дополнительной защиты, в основном из отбитого камня и кирпича.”
- Звучит неплохо, - сказал Барнс, быстро оглядывая здание. “Мы возьмем его.”
Повернувшись к автобусу, он помахал рукой. Мгновение спустя человек, нагруженный тяжелыми пулеметами и коробками с патронами, выскользнул из передней части и направился к ним, пошатываясь под тяжестью своего груза. Ворчливый приказ Барнса, и другой человек Сопротивления направился назад, чтобы помочь ему.
Ороско посмотрел на раненого. Обе женщины закончили с ним, по крайней мере на данный момент, и собирали свои вещи. “Он выживет?- спросил он.
“Должен, - сказала Кейт. - Он стабилен, по крайней мере сейчас.”
“Вам нужна помощь, чтобы отнести его внутрь?- Спросил Ороско.
“Взяли, - сказал Барнс.
- Хорошо, - сказал Ороско. - О ... очень важно. Если вы решите, что вам нужно войти сюда по какой-либо причине, придерживайтесь краев арки, мест, где она слишком низка, чтобы Терминатор мог пройти, не пригибаясь.”
Взгляд Кейт метнулся вверх, к арке.
- Понятно, - сказала она.
Двое мужчин прибыли, пыхтя под грузом боеприпасов. По сигналу Барнса они пересекли улицу и скрылись в здании снайперского гнезда. “Кажется, вот оно, - сказал он, кивнув Ороско.
Ороско кивнул в ответ. - Увидимся на другой стороне.”
Барнс перекинул два трофейных минигана Т-600 через плечо вместе с другим оружием. Затем, наклонившись, он осторожно поднял раненого на руки.
Ороско, должно быть, выглядел таким же удивленным, как и чувствовал себя, потому что Кейт усмехнулась. - Чистая жизнь, - сухо пояснила она. - Удачи, сержант.”
“И вам тоже, мэм.”
Они с Барнсом перешли на другую сторону улицы. Ороско проверил оба направления, затем осторожно прошел через арку и вернулся к фонтану.
- Кто они были?- Спросил Гримальди. - Было слишком темно, чтобы что-то разглядеть.”