Из творческого наследия. Том 2. Теория, критика, поэзия, проза — страница 44 из 55

жду народами и обеспечения гарантий мира и безопасности. Ведущую роль играли Англия и Франция. Потерпевшие страны – потерпевшие поражение в войне Германия, Австро-Венгрия и примкнувшие к ним Турция и Болгария.

(4) Конструктивисты ЛЦК декларировали свое активное участие в пропаганде идей Советского государства.


Распространение конструктивизма*

Машинопись. 1927. РГАЛИ. Ф. 1095 (Л. Ц. К.). Оп. 1. Д. 30. Л. 23–25. Статья может быть датирована 1927 годом по упоминанию в тексте «прошлого 1926 года» и по называемым в ней изданиям. Опубликовано: Н. Л. Адаскина. Из наследия И. А. Аксенова // Тыняновский сборник. Вып. 12. М., 2006. С. 308–311.

(1) Ежемесячный литературно-художественный и научно-публицистический журнал «Красная Новь» (издавался в Москве в 1921–1942 годах) был первым советским «толстым» журналом.

(2) Аксенов пишет о статье Н. Юргина, помещенной в разделе «Критика и библиография», в которой автор рецензирует книгу Всеволода Иванова «Гафир и Мариам. Рассказы» (М., «Круг», 1926). Рецензент пишет: «Некоторые моменты кажутся сделанными прямо по теории – в согласии с принципом „локализации образа“ у московских конструктивистов» (Красная новь. 1926. № 4. С. 230).

(3) «Локальный принцип» – введение в поэзию (и в прозу) местных диалектных говоров. Теоретическое обоснование этого принципа приводится в Декларации ЛЦК в статье Аксенова «Защита и прославление конструктивизма» (см. «Тезисы» в наст. изд.), и других текстах. Цель этого приема – реформа поэтического языка: его расширение. Локальный принцип был впервые сформулирован в манифесте «Знаем», подписанном К. Л. Зелинским, И. Л. Сельвинским и А. Н. Чичериным и опубликованном в сборнике «Мена всех» в 1924 году. По формулировке этих авторов локальный принцип вытекал из «принципа грузофикации» и выражался в требовании «построения стихов локальной семантики, т. е. развертывания всей фактуры стиха из основного смыслового содержания темы». (С. 8). Там же мы встречаем формулировку «локализованный прием – центростремительная организация материала» (С. 7). В своей книге, практически подводивший итог недолгой истории литературного конструктивизма, Зелинский определил локальный принцип как «прием сведения в логическое единообразие тех контекстов, которые стоят за поэтическими словами». (Корнелий Зелинский. Поэзия как смысл. Книга о конструктивизме. М., 1929. С. 136). Ясно, что использование этого принципа должно вести к более энергичному и экономному построению формы, без лишних «неработающих» деталей. При такой постановке вопроса легко напрашиваются параллели с конструктивизмом в архитектуре. Одним из проявлений локального метода было широкое введение в поэзию (и в прозу) местных диалектных говоров. Теоретическое обоснование этого принципа приводится в Декларации ЛЦК и в статьях Аксенова «Справка» и «Защита и прославление конструктивизма» (см. также раздел ЛЦК в наст. изд.). Цель этого приема – реформа поэтического языка: его выход за рамки прежних сословно-классовых ограничений.

(4) Декларировавшийся конструктивистами ЛЦК принцип «бить прозу ее же оружием в ее же области», смысл которого заключался в насыщении поэзии прозаическими приемами (описательность, увеличение объема), и, одновременно, в обогащении прозы поэтическими приемами, прежде всего ритмами.

(5) Поэма И. Уткина «Повесть о рыжем Мотеле» (1925).

(6) Сборник стихов Н. Ушакова (1927).

(7) Имеется в виду поэма Сельвинского «Улялаевщина», части которой были опубликованы в сборнике «Госплан литературы» (1925).

(8) Аксенов помечает в скобках «Кр. Новь», однако, датированная июлем 1927 года статья В. Вешнева «Чужие зарницы» о творчестве Н. Ушакова была опубликована не в журнале «Красная новь», а в сборнике статей этого автора «Книга характеристик. Статьи о современной литературе». (Москва-Ленинград, ГИЗ, 1928). Вешнев называет здесь поэтов, повлиявших на Ушакова и говорит о его подражательности, «доходящей до пародийного копирования» (С. 108) «Бор. Пастернак и Ив. Бунин, – утверждает Вешнев, – являются наиболее излюбленными мишенями его пародийно-поэтических стрел, но есть и другие, менее частые: то Н. Асеев, то И. Сельвинский, то вдруг Ф. Тютчев. Стихотворение „Зеленые“ – совсем пародия на И. Сельвинского». Далее следует цитата из Ушакова, приведенная Аксеновым.

(9) Творчество Маяковского чрезвычайно интересовало Аксенова с 1910‑х годов. В годы сотрудничества с ЛЦК интересы группы вели к тому, что Аксенов воспринимал Маяковского как главного конкурента в деле конструктивистского реформирования поэзии. Отсюда его пристрастность в анализе и оценке поэзии Маяковского в этом тексте и в статье «Певцы революции» (см. в наст. изд.).

(10) Имеется в виду статья Маяковского «Как делать стихи?», написанная им в марте-мае 1926 года. В статье автор излагает некоторые положения своей творческой концепции и поясняет особенности своей поэтики. В качестве иллюстрации он использует историю создания стихотворения «Сергею Есенину», над которым он работал незадолго до этого. Статья публиковалась в отрывках в газетах «Ленинградская правда» и «Заря Востока». Первая часть статьи Маяковского была опубликована в 1926 году в журнале «Красная новь» № 6, вторая в том же году «Новом мире» (кн. 8–9), отдельное издание в 1928 году в «Библиотеке Огонька».

(11) Стихотворение «Сергею Есенину» написано Маяковским в 1926 году.

(12) Интересно сравнить этот вывод Аксенова с противоположным мнением К. Локса в его рецензии на «Улялаевщину» Сельвинского, опубликованной в «Красной нови» (1927. № 7), где Маяковский и Пастернак названы, как несомненные предшественники Сельвинского.


Справка*

Машинопись. РГАЛИ. Ф. 1095. Оп. 1. Ед. хр. 30. Л. 26–28. Печатается по тексту машинописи. Текст не датирован, однако по упоминанию (в шутливой манере) М. О. Гершензона, умершего в 1925 году, мы склонны датировать текст 1924 годом. Фрагменты текста опубликованы: Н. Л. Адаскина. Из наследия И. А. Аксенова // Тыняновский сборник. Вып. 12. М., 2006. С. 291–293.

В этой небольшой статье, как и в других текстах того времени, Аксенов обсуждает и пропагандирует одно из важнейших теоретических положений, выдвинутых конструктивистами ЛЦК – «локальный метод».

(1) Поэма Самуэля Тейлора Кольриджа «Кристобель» была написана в 1797 и опубликована в 1816 году. В 1924 году И. А. Аксенов написал рецензию на русский перевод этой поэмы Георгием Ивановым (Печать и революция. Кн. 2. М., 1924. С. 276). В этой рецензии он отмечает влияние этого поэта на мировую и русскую литературу и придирчиво разбирает перевод Г. Иванова.

(2) Эрик Красный (Эрик Рыжий) – нормандский викинг, достигший берегов Американского континента в X веке.

(3) Историк литературы и шекспировед Джон Пенье Колье чрезвычайно интересовался творчеством Кольриджа и специально занимался историей создания и вариантами текста поэмы «Кристобель». Источник приведенной Аксеновым цитаты не найден. Дата «1923», по-видимому, относится к русскому изданию (Кольридж. Кристобель. Перевод Георгия Иванова. Рисунки Дм. Митрохина. [П.], «Петрополис», 1923), которое он рецензировал. См. прим. 1. Возможно, автор предполагал в дальнейшей работе над рукописью сопоставить мнение Колье с текстом неподписанного послесловия Г. Иванова или с собственными замечаниями по поводу особенностей стихов Кольриджа, высказанными ранее в рецензии.

(4) В маленькой деревушке под Геркуланумом в I веке н. э. жил поэт Петроний.

(5) Вероятно, ошибка в машинописи. Следует читать: кавалер де Сеньгаль (Jacques Casanova de Seingalt). Таким именем итальянский писатель и прославленный авантюрист Джованни Джакомо Казакова подписывал свои сочинения и под ним был известен публике. «… [аугсбургский] бургомистр прислал ему [Казанове] приказание явиться в присутственное место. Там произошел следующий диалог: „Вы называетесь Казакова и вовсе не де Сейнгальт; на каком основании вы присвоили себе это второе имя?“ – „Я принимаю это имя, или вернее, я принял его, потому что оно мое. Оно принадлежит мне так законно, что если бы кто-нибудь осмелился его носить, я стал бы протестовать всеми путями и средствами“. – „Каким же образом это имя принадлежит вам?“ – „Таким, что я его автор, что не мешает мне быть также и Казановой“. – <…> „… как это можно быть автором имени?“ <…> „Алфавит есть общая собственность, это неоспоримо. Я беру десять букв и располагаю их так, что получается слово Сейнгальт“» (П. П. Муратов. Образы Италии. Том 1. М., 1993. С. 91).

(6) Монолог Барона из второй сцены маленькой трагедии А. С. Пушкина «Скупой рыцарь» (1830).

(7) Женоубийца – герой одноименной трагедии Шекспира «Отелло» (1604).

(8) Старинное выражение на похоронах, когда поминают покойного. Помимо других значений слово «канун» использовали как название поминальной еды и напитков.

(9) Лачерба – газета итальянских футуристов. Сравнение идет по линии культа урбанизма.

(10) В период 1909–1922 годов Маринетти и его окружение опубликовали около двух десятков манифестов, декларирующих принципы футуризма в разных видах искусства: живописи, литературе, архитектуре, музыке.

(11) Пересказ фрагмента из романа Честертона «Наполеон из Ноттингхилла» 1904 года. Приведенные строки взяты из сборника стихов героя романа «Горние песнопения». В стихах воспевались «красоты Лондона в пику красотам природы». Выделенные Аксеновым строки в современном переводе В. Муравьева звучат так: «… поэт, однако, не пишет, что на лице возлюбленной розы соревновали лилеям – нет, в современном и более строгом духе он описывает ее лицо совсем иначе: на нем соревнуются красный хаммерсмитскии и белый фулемский омнибусы. Великолепен этот образ двух омнибусов-соперников!» (Г. К. Честертон. Избранные произведения. Том 1. М., 1990. С. 77).

(12) «Сатирикон» (другое название – «Книга сатир») – большое сочинение (роман) древнеримского писателя Гая Петрония, состоящее из 20 книг, до нас дошли только XV и XVI книги. Полный перевод романа на русском языке был представлен в издании «Всемирной литературы» (М., ГИЗ, 1924). В «Сатириконе» описываются приключения бродяг. Историки литературы отмечают яркость и разнообразие языка персонажей – вольноотпущенников и рабов. Это же название носил и русский журнал, который начал выходить в Петербурге в 1908 году. В нем сотрудничали А. Т. Аверченко (редактор), Н. А. Т