Из замка в замок — страница notes из 74

Примечания

1

Cм.: Lettre inedite de Celine au pasteur Lochen. — Francois Gibault. Celine. Delires et persecutions. 1932–1944. Mercure de France, 1985, p. 56.

2

Cм.: Jack Kerouac. Sur Celine. — «Cahier de l'Herne. Celine». Ed. de l'Herne, 1963, p.205.

3

Cм. Клаус Манн «На повороте». М. «Радуга», 1991 г., стр.454

4

Цитируем по: Жак Бреннер «Моя история современной французской литературы», М. «Высшая школа», 1994 г, стр.124

5

Там он выведен под именем Мерлина

6

Об этом см. также: Ernst Junger «Tagebuch I (1941–1943)», «Tagebuch II (1943–1945)»; Жак Бреннер «Моя история современной французской литературы», М., «Высшая школа», 1994 г.

7

По мнению биографа Селина Франсуа Жибо перевод на самом деле выполнил неизвестный московский переводчик (см.: F. Gibault «Celine. Delires et persecutions». Paris, 1985. C.130)

8

См. предисловие И. Анисимова в кн.: Л. — Ф. Селин «Путешествие на край ночи», пер. с фр. Эльзы Триоле, М., Госиздат, 1934.

9

См.: Cahier de l'Herne. Celine. Leon Trotsky. Celine et Poincare. P. 241. Ed. De l'Herne, 1963–1965–1972.

10

Цитируется по Литературной энциклопедии, т.6 М. 1971. С. 734

11

Первое русское издание этого романа: Селин Л. — Ф. «Смерть в кредит»\ пер. с франц. Т. Кондратович. М. , 1994.

12

См. «Безделицы для погрома: Ленинград 1936 года глазами писателя Луи—Фердинанда Селина» (предисловие, перевод с французского и примечания Т. Н. Кондратович и В. В. Кондратовича) — в сб. «Невский архив» Спб, «Феникс», 1995 г.

13

«Смерть в кредит», пер. с франц. Кондратович Т. Н., Москва, «Мокин», 1994 год.

14

Цитируется по Celine. Romans II. Notice pour «D'un chateau l'autre» par Henri Godard. Ed. Gallimard. Bibliotheque de la Pleiade.

15

Селин уехал с улицы Жирардон на Монмартре в июне 1944 года, оставив там все свои вещи и рукописи, которые были разграблены

16

Пужад — политический деятель Франции (род. в 1920 году); пужадизм — оппозиция мелких коммерсантов и ремесленников изменениям в экономике, которая вылилась в эфемерное политическое движение (1955–56)

17

Буффало — город на северо–востоке США. Первыми европейцами, посетившими район Буффало были французы (1679 г.). (ср. buffle(фр.) — буйвол)

18

Имеется в виду осциллометр, используемый для измерения артериального давления, изобретенный физиологом Пашоном

19

Раймон Пуанкаре, французский политический деятель (1860–1934), президент республики с 1913 по 1920 год, представитель Национального Союза, сторонник твердой позиции в отношении Германии (оккупация Рура в 1923), особенно известен своей финансовой политикой («франк Пуанкаре», девальвация франка в 1928 году)

20

Селин часто возвращается в своей трилогии («Из замка в замок», «Север», «Ригодон») к событиям, пережитым в первые месяцы войны: кораблекрушение «Shella», диспансер в Сартрувиле и бегство из страны. Он завербовался врачом на военный корабль «Shella». В первые дни 1940 корабль столкнулся ночью в Гибралтаре с английским патрульным судном. Демобилизовавшись, Селин работал в диспансере в Сартрувиле. Там он находился в момент наступления немецких войск и там, накануне бегства из страны Лили едва не попала под пули немецкого патруля. Селин и Лили покинули Париж в машине «скорой помощи». Они добрались до Ля Рошели, где Селин работал в больнице. Последующие несколько недель он провел в лагере для беженцев у Сен—Жан-д'Анжели.

21

Имеется в виду первый роман Селина «Путешествие на край ночи, опубликованный в 1932

22

75 статья — статья уголовного кодекса (закон от 29 июля 1939 года) гласит: «Будет признан виновным в предательстве и заслуживающим смерти: 1) каждый француз, обративший оружие против Франции 2) Каждый француз, вступивший в сговор с иностранными властями с целью предпринять враждебные действия против Франции и т. п.

23

Артабан — герой романа Ла Кальпренеда «Клеопатра», прослывший гордецом

24

Курбвуа — пригород Парижа, где жили родители Селина, когда он родился, Селин часто о нем вспоминает (см.«Смерть в кредит»)

25

Области Франции

26

Имеется в виду завод Рено (расположенный под окнами дома Селина у подножия Медонского холма), которым Пьер Дрейфус руководил с 1955 года

27

Намек на большую забастовку, устроенную в этом городе польскими рабочими 28 июня 1956 года

28

Имеется в виду Гастон Галлимар, в издательстве которого с 1951 года выходили книги Селина

29

Система французских укреплений на границе с Германией от Бельфора до Лонгюйона протяженностью ок. 380 км. Построена по предложению французского министра А. Мажино в 1929–1930 гг., совершенствовалась до 1940 г. В 1940 году немецко–фашистские войска вышли в тыл Линии Мажино через Арденнские горы и после капитуляции Франции вынудили гарнизон Линии Мажино сдаться в плен.

30

Ахилл Броттэн и Норбер Лукум — так Cелин называет Гастона Галлимара и его секретаря

31

Доктор Петьо во время войны завлекал людей обещанием помочь им покинуть Францию через Латинскую Америку. Он заманивал их в свой кабинет на улице Ле Сюер в Париже, убивал и сжигал останки в печи котельной. Его имя вместе с именами еще двух известных преступников Ландрю и Бугра Селин часто упоминает в своих романах.

32

Доктор Швейцер, аббат Пьер, Жоановиси и Пьер Лазарефф были широко известны в то время, когда Селин писал «Из замка в замок». Доктор Швейцер основал больницу в Африке, в 1952 году получил Нобелевскую премию; аббат Пьер во время жестокой зимы 1954 развязал спекулятивную кампанию в защиту бездомных. Жоановиси — «господин Жозеф» — во время войны сделал себе состояние на спекуляции металлом. Он вел двойную игру, обслуживая одновременно оккупационные власти и Сопротивление. В 1949 был приговорен к пяти годам тюрьмы. С 1951 жил в Манде (Лозере), где сколотил новое состояние. Через несколько месяцев после публикации «Из замка в замок» он снова привлек к себе всеобщее внимание тем, что убежал в Израиль, откуда был выслан в январе 1959 года. Пьер Лазарефф (1907–1972) был директором газеты «Франс—Суар».

33

Уинстон Черчилль (1874–1965) — английский государственный деятель. Символ английской политики в годы второй мировой войны, глава коалиционного правительства.; Клодель — Поль Клодель (1868–1955) — французский писатель. Принял католицизм в 1886, писал в основном театральные пьесы. Его путешествия (он был дипломатом) давали ему материал для поэтического творчества.; Пикассо — Пабло Пикассо (1881–1973) — - испанский художник. Член ФКП.; Булганин — Булганин Николай Александрович (1895–19) советский государственный партийный деятель. Член ЦК КПСС.

34

Николя Буало (1636–1711) — французский писатель, поэт и критик.

35

Жан Расин (1639–1699) — французский поэт и драматург, мэтр французской классической трагедии Пламенный янсенист.

36

Cелин имеет в виду Жана—Поля Сартра.

37

Герман Геринг (1893–1946) немецкий государственный деятель, фашист. С 1935 командующий военно–воздушными силами Германии, с 1940 — рейхсмаршал. Один из организаторов нацистского террора в Германии и на оккупированных территориях.

38

Имеется в виду Холм Монмартра, где на улице Жирардон жил Селин

39

Франсуа Мориак — французский католический писатель(1885–1970).Нобелевская премия за 1952 год.

40

Поль Клодель (1868–1955) — французский католический поэт и драматург.

41

Деноэль был первым издателем Селина. Бельгиец по национальности, он едва успел открыть в Париже издательство, как получил рукопись «Путешествия на край ночи», силу и новизну которого он высоко оценил. Потом он опубликовал все книги, романы и памфлеты Селина (до первой части «Банды Гиньоля», появившейся весной 1944), и энергично их защищал. Убит 2 декабря 1944 года в Париже, рядом с площадью Инвалидов. Селин несколько раз упоминает о его смерти в романе «Из замка в замок».

42

Шато Тромпетт — марка вина.(ср.«сhateau»(франц.) — замок)

43

Особый отряд полиции

44

Роже Вайян писал в газете «Ля трибюн де насьон» от 13 января 1950 года, как в 1943 году группа участников Сопротивления, в которую он входил, решила казнить Селина, жившего тогда на улице Жирардон в квартире, расположенной как раз над той, где собиралась их группа. Статья была озаглавлена «Мы не пощадим больше Луи—Фердинанда Селина». В 1957 году получилось так, что «Из замка в замок» был опубликован в то же время и тем же издателем, что и «Закон» Роже Вайяна. В некоторых книжных магазинах обе книги, являвшиеся «гвоздем сезона», даже были выставлены рядом в витринах. Селин несколько раз осведомлялся, тот ли это Вайян, который собирался «его убить». Селин часто вспоминает в своей трилогии сожаление, выраженное Роже Вайяном о том, что его не казнили.

45

«Кресты» — золотые швейцарские монеты, «де бирс» — акции золотодобывающей компании

46

Точное количество рукописей, оставленных Селином в июне 1944 года на улице Жирардон до сих пор неизвестно. Но Селин все время упоминает три рукописи:«Воля Короля Крогольда», «Бойня» и «Guignol's band».

47

Луи Рено (1877–1944) обвинявшийся в том, что предоставил в распоряжение немцев свой завод, был арестован в Париже 23 сентября 1944 года. Из–за болезни мочевого пузыря был помещен в больницу во Френ. 7 октября был переведен в психиатрическую лечебницу Виль—Еврар, откуда был выписан 17 октября. Умер 24 октября, по заключению тюремных врачей от приступа уремии. Однако его родственники утверждали, что он умер от побоев.

48

В романе «Из замка в замок» Селин все время пишет вместо Sigmaringen - Siegmaringen (в письме к Альберу Паразу он объясняет это тем, что видит здесь аналогию с немецких «sieg». В романах «Север» и «Ригодон» он возвращается к нормальному написанию.)

49

Христиан IV Датский (1577–1648) — датский король. Известен своим либеральным правлением, во время которого было предпринято множество попыток военных переворотов, не считая других конфликтов во время Тридцатилетней Войны.

50

Жорж Альтман был журналистом сперва в коммунистических газетах «Юманите» и в «Монд», редактором которой был Барбюс, потом, выйдя из коммунистической партии, в «Попюлэр». После войны был главным редактором «Фран—Тирер». В 1932 году опубликовал в «Монд» первую статью о романе Селина «Путешествие…», тон которой был крайне благожелательным. После того, как Селин не получил Гонкуровскую премию 7 декабря, он посвятил ему 10 декабря литературную рубрику в «Монд». В последующие годы Селин и Альтман были связаны дружбой. В январе 1937 года Альтман опубликовал в «Люмьер» статью о памфлете Селина «Меа culpa», в общем положительную, но подчеркивая свою дистанцию по отношению к нему. Разрыв между ними произошел после публикации Селином памфлета «Безделицы для погрома».

51

Про себя — итал.

52

Селин имеет в виду Эльзу Триоле и Луи Арагона, которые перевели на русский язык роман «Путешествие на край ночи», опубликованный в 1936 году в Москве; далее он говорит о своей поездке в Ленинград в сентябре 1936 года, одной из целей которой было получение гонорара за издание русского варианта «Путешествия»

53

Поль Бурже (1852–1935) — французский писатель.

54

Доктор Бугра был обвинен в убийстве в 1925 году, когда у него в шкафу был обнаружен труп. Несмотря на протесты и заверения в его невиновности, был приговорен к пожизненной каторге. Отправлен в Гайяну, откуда убежал в Венесуэлу, где лечил бедняков до самой смерти в 1961 году. Вполне понятно, почему в своей трилогии Селин часто вспоминает его в связи с обвинениями, объектом которых был он сам.

55

Пригороды Парижа

56

Дело Ландрю получило широкую огласку во Франции между 1919 и 1921 годами. Ландрю, обвиняемый в убийствах женщин определенного возраста, которых он заманивал к себе объявлениями в газетах, и в уничтожении их трупов, был приговорен 30 ноября 1921 года и казнен 25 февраля 1922 года.

57

Совсем юная поэтесса Мину Друэ имела шумный успех в 1955–1956 годах, когда были опубликованы два сборника ее стихов:«Поэмы и отрывки из писем» (1955), «Мой друг дерево» (1956).

58

Лурд, Лизье — места паломничества католиков

59

Преступный человек (лат)

60

Осмотр достопримечательностей (англ).

61

Заболевание, вызываемое недостатком в организме витаминов группы B и никотиновой кислоты; характеризуется поражениями кожи, желудочно–кишечного тракта (рвота, понос) и психическими расстройствами

62

Намек на роман шевалье де Мере «Приключения Рено и Армиды» (1677)

63

Франсуа Мориак писал в «Экспрессе» с 1955 по 1964 года

64

Болезнь, происходящая от недостатка в питании витамина B, проявляется множественным воспалением нервов, что обусловливает слабость в конечностях, расстройство сердечно–сосудистой системы, отеки. Селин неоднократно упоминает о своих болезнях в трилогии.

65

Намек на антисталинские волнения в Польше и в Венгрии в середине 50‑х годов

66

Арман Фальер (1841–1931) — французский политический деятель, президент республики с 1906 по 1913 год.

67

Вы согласны? — англ.

68

Мать Селина, Маргарита Гийу умерла 6 марта 1945 года и была похоронена на кладбище Пер—Лашез

69

Святой Винсент (Сен Винсен–де–Поль) (1581–1660) — французский священник, посвятил свою жизнь помощи беднякам и основал несколько благотворительных организаций (напр. дом для престарелых «Сен Винсен–де–Поль», о котором Селин упоминает и в романе «Путешествие на край ночи»)

70

Аксель Мюнте (1857–1949) — шведский врач и писатель, автор двух книг «Книга Сан Микеле» и «Люди и животные», в которых он проповедует любовь к животным. См. письмо Селина к Альберу Парасу от 11 сентября 1949:«Мое призвание — это медицина. Мой идеал: Семмельвайс или даже Аксель Мюнте».

71

Цветы

72

Упоминающиеся на этой странице имена, места и факты касаются периода, когда Селин жил (с 1928 по 1932) и работал (с 1928 по 1937) в Клиши. На улице Фанни находится муниципальный диспансер, где практиковал Селин.

73

Селин несколько раз вспоминает в своей переписке и интервью этого Ишока, «самозванного доктора», которого «Москва» поставила во главе диспансера в Клиши и которого он считал виновным в своем увольнении из диспансера.

74

Больница в Зигмарингене

75

Пьер Лаваль(1883–1945) возглавлял правительство Виши с июля по декабрь 1940 года, потом с апреля 1942 по август 1944, лидер французского политического коллаборационизма с Германией. В основном факты, упоминаемые Селином в романе «Из замка в замок» являются подлинными: Лаваль действительно пытался отравиться цианидом за несколько часов до расстрела, его последними словами были: «Да здравствует Франция!». На него было совершено покушение в Версале 27 августа 1941 года во время смотра французских добровольцев перед отправкой на Восточный фронт; с 1914 года он был депутатом, потом мэром Обервилье; у него были связи с Соединенными Штатами через зятя Рене де Шамбрэн, мужа его дочери Жозе. В Зигмарингене Лаваль считал себя узником и не занимался никакой политической деятельностью.

76

Морис Торез (1900–1964) французский политический деятель. Генеральный секретарь коммунистической партии с 1930 по 1964 год, сторонник Народного Фронта, министр с 1945 по 1947 год

77

Ги Молле (1905–1975) французский политический деятель, социалист. Президент Совета Министров с 1956 до 1957 года.

78

«Пять су Лавареда» — роман для детей Поля д'Ивуа, вышедший в 1891 году: 35-летний журналист Арман Лаваред наследует от дальнего родственника большое состояние при условии что он, чтобы научиться экономии, обойдет вокруг света не имея в кармане больше пяти су, «как вечный жид».

79

В этом отрывке впервые упоминается путешествие по Германии, к рассказу о котором Селин еще вернется в романах «Север» и «Ригодон». Эти города (на следующей странице Оснабрюк заменен на Гановер) находятся на пути из Зигмарингена в Гамбург, Селин проезжал там в марте 1945 года. Все эти города во время войны подверглись жестоким бомбардировкам, в частности Кассель и Гановер.

80

Улица Дюэм находится на Монмартре недалеко от улицы Жирардон

81

Очевидно, имеется в виду 14‑й округ Парижа, где находится тюрьма Санте.

82

Имеется в виду холм Монмартра, где на улице Жирардон жил Селин

83

Слова, приписываемые графине Дю Барри перед казнью. Этот факт приводится в романе Достоевского «Идиот», о нем упоминает Лебедев. Графиня Дю Барри, фаворитка Людовика XV (1743–1793), была гильотинирована во время революции.

84

В другом месте в том же контексте и тоже рядом с именем Пикассо упоминается имя «Буссак» см. стр. «Из замка в замок»

85

Джон Фостер Дьюлз(1888–1959) американский политический деятель. Активный сторонник политики «холодной войны» с СССР, республиканец.

86

Намек на лапшу, точнее, вермишель — диету, обычно прописываемую доктором Детушем при воспалении простаты

87

Очевидно имеется в виду аббат Пьер

88

В номере от 18 октября 1956 года «Нувель литерэр» Роже Нимье поместил статью, озаглавленную «Дайте Селину Нобелевскую премию», где писал: «У нас сейчас 1956 год. Большая часть талантов получила вознаграждение.(…) Настало время подумать об одном из величайших писателей XX века, во всяком случае, наиболее важном по своему влиянию…». Отношения Селина и Нимье описываются в «Севере».

89

Жорж Альтман в своей статье о «Путешествии» назвал его «книгой отчаяния» и сравнил с «тяжелой черной рекой, заполненной трупами иллюзий и мертвыми надеждами». Статья Леона Доде появилась в «Кандиде» от 22 декабря 1932 года. Она начиналась такими строками:«Это удивительная книга…»

90

«Большое Колесо» находилось на авеню Сюфрен и было одним из аттракционов Универсальной Выставки 1900 года}

91

Антуан Ватто (1684–1721) — французский художник, в основном изображал на своих картинах галантные сцены, артистов и музыкантов.

92

Анри Фантэн—Латур (1836–1904) — французский художник, писал групповые портреты и цветы.

93

Dixit — говорил (лат.)

94

Маркизой Фюальдес Селин часто называет в романе «Из замка в замок» управляющую издательством Деноэля после смерти издателя. Маркиз Фюальдес был жертвой знаменитого преступления 1817 года. Он был похищен на улице, пока два музыканта, соучастники преступников, заглушали крики громкой музыкой.

95

Названия датских газет

96

Легион Французских Добровольцев против большевизма, созданный в Париже шефами Коллаборационизма на следующий день после нападения Германии на СССР (июнь 1941)

97

Имеется в виду император Людовик XVI(1754–1793), гильотинированный во время революции

98

Город в Северном Вьетнаме. В 1954 г. здесь произошла битва, завершившаяся разгромом французских войск и положившая конец французской гегемонии в Индокитае.

99

Оран — город в Алжире. Бывшая румынская, потом испанская колония, оккупирована французами в 1831 году.

100

8 ноября 1956 года перед домом на улице Шатодэн, где размещалась Французская Коммунистическая партия на улице Шатодэн, состоялась демонстрация протеста против репрессий в Будапеште. Во время этой демонстрации здание было взято штурмом. В результате один человек был убит и сто двадцать ранены.

101

Имеется в виду Будапешт

102

Орас де Карбуччиа — журналист, участвовал в интеллектуальном коллаборационизме в Париже во время Оккупации. Карбуччиа был директором журнала «Грэнгуар» с самого его основания. В 1942 опубликовал эссе «Прощание с моим английским другом»

103

Школа в сквере Лувуа, ближайшая к пассажу Шуазель, которую некогда посещал Селин. В романе «Смерть в кредит» он пишет о школе, которая якобы находилась на улице Женер.

104

Квартал Шартрон один из самых респектабельных и богатых кварталов Бордо, родного города Франсуа Мориака

105

Жорж Ленотр (1857–1935), историк, специалист по истории Французской революции

106

Эдуар Эррио(1872–1957) — писатель, политический деятель, автор «Анналов».

107

Во время войны аббат Пьер, бывший в то время викарием в соборе в Гренобле, участвовал в движении Сопротивления. Отсюда, вероятно, и намек на револьверы. С 1945 по 1951 годы аббат Пьер был депутатом парламента.

108

Ипподром был местом для спектаклей под открытым небом, во времена детства Селина он находился на углу улицы Колэнкур и бульвара Клиши. Там с апреля по октябрь проводили соревнования в езде на колесницах и на лошадях.

109

Возможно, речь идет о Сюзанне Бьянкетти (1894–1936), которая в 1917–1918 гг. играла в четырех фильмах Александра Деваренна: «Три семьи», «Рикетт выходит замуж», «Французская женщина во время войны», «Рикетт и нувориш». В то время Селин был секретарем–доставщиком в журнале «Эврика».

110

Подробнее свою работу в юношеские годы Селин описывал в романе «Смерть в кредит».

111

Ближайший пригород Парижа

112

Ближайшие пригороды Парижа.

113

Битва во время первой мировой войны, в 1916 году, когда французы героически сопротивлялись немцам под руководством Петэна.

114

Площадь в Париже

115

Буффало Билл (настоящее имя Уильям Фредерик Коди) (1846–1917) американский авантюрист, прославившийся тем, что убил множество бизонов

116

Луиза Мишель (1833–1905) — французская революционерка, легендарная героиня Коммуны по прозвищу «Красная дева».

117

Вероятно, здесь Селин намекает на левые взгляды Дюамеля, Мориака и Сартра.

118

Загон, где содержатся чистокровные рысаки.

119

Речь идет о двух первых пластинках, на которых были записаны голос Селина и отрывки из его романов, которые читали артисты. На одной Селин поет две песни, написанные им самим, Арлетти читает два отрывка из «Смерти в кредит», а Мишель Симон читает первые страницы «Путешествия». Популярная артистка и певица Арлетти была для Селина с момента их встречи в 1941 году до 1961 преданным и верным другом. Как и он сам, она родилась в Курбвуа.

120

Султан Мохаммед Бен Юссеф, глава марокканского государства, обретшего независимость в октябре 1955 года.

121

Мадлен Жакоб, левая журналистка, с 1934 года судебный репортер, часто упоминается в трилогии Селина

122

Рене Коти (1882–1962) — французский политический деятель. Президент Франции с 1954 до возвращения генерала де Голля.

123

Сефарды — евреи, пользующиеся языком ладино (сефардским), близким к испанскому. Сефарды — потомки выходцев с Пиренейского п-ова. Живут в Сев. Африке, М. Азии, на Балканском п-ове, в Турции.

124

Доктор Бекар был другом Селина. Селин часто вспоминал обеды для врачей и артистов, которые Бекар устраивал у себя на бульваре Бертье.

125

Имеется в виду врач Любовика XIV. В письме Гастону Галлимару от 7 октября 1954 года Селин пишет:«Людовик XIV очень волновался из–за необходимости заменить своего старого врача на Фагона, который должен был прооперировать ему дырку в жопе… что за ухищрения!.. что за дипломатия… «Что подумает двор?» без конца спрашивал он…»

126

пригород Парижа, где находится ипподром

127

Франсуаза д'Обинье, маркиза де Ментенон (1635–1719) любовница Людовика XIV, который тайно на ней женился.

128

См. отрывок из письма Гастону Галлимару от 7 октября 1954 года:«Людовик XIV очень переживал, собираясь заменить своего обычного врача на Фагона, который должен был прооперировать ему дырку в жопе… что за хитрости!.. что за дипломатические ухищрения!.. «Что подумает двор?» — спрашивал он без конца…»

129

внутри! снаружи!

130

Тюрьма в Париже

131

На южном берегу острова Сегэн во времена молодости Селина находился тир с голубями, который, среди прочих, посещал президент Феликс Фор.

132

Военный парад 14 июля 1914 года описывается Селином так же в «Бойне» и в «Феерии, 1»

133

В 1953 г. режиссер Саша Гитри снимал сцены из истории Франции для своего фильма «О чем поведал мне Версаль».

134

Местность на севере Вьетнама, где в 1954 году поражение французских войск в битве против вьетминовцев положило конец французскому господству в Индокитае.

135

г. Мобеж на севере Франции был взят 6 сентября 1914 года немцами.

136

Селин имеет в виду писателя Роже Вайяна, но делает вид, что не помнит его имени

137

Имеется в виду анархист, бросивший бомбу в палату депутатов в канун 1914‑го года

138

Туссэн Лувертюр (1748–1803) главарь негров Сен—Доминго, восставших в 1791 году против господства белых. Туссэн Лувертюр на какое–то время стал хозяином острова, но был схвачен французскими войсками, был перевезен во Францию и умер в Форт де Жу.

139

Возможно, имеется в виду св. Кристина, девственница и мученица при императоре Диоклетиане

140

Ги Молле (1905–1975) французский политический деятель. Президент совета (социалист) с 1956 по 1957 г.

141

Гревэн — музей, знаменитая галерея восковых фигур, основанная в 1882 году Альфредом Гревэном (1827–1892), театральным художником, на бульваре Монмартра в Париже. Селин часто употребляет ее название для обозначения мертвых, мумифицированных знаменитостей или просто мумий

142

Жан—Батист Тропманн, автор самого известного преступления 19 века. В сентября 1869 года он убил супружескую пару и шестерых детей. Был казнен в январе 1870.

143

Город Света — одно из общепринятых названий Парижа

144

Ауэр (имя неизвестно) считается изобретателем газового освещения

145

Смотри страницу — лат.

146

Эрнан Кортес (1485–1547) испанский конквистадор. Победив в 1521 году ацтеков, возглавил администрацию в Мексике.

147

Робер Ле Виган (настоящее имя Робер Кокийо), актер, ближайший друг Селина, родился в Париже в 1900 году и умер в Аргентине в 1972 г. Дебютировал в кино в 1931 и к концу своей карьеры в 1944 году успел сыграть более чем в пятидесяти фильмах (среди них «Дети райка» Марселя Карне, «Набережная туманов» Марселя Карне», «Мадам Бовари» Жана Ренуара и т. д.). В своей трилогии Селин намекает на три фильма, в которых играл Ле Виган: «Голгофа» Жюльена Дювивье, где он играл роль Христа, «Гупи красные руки» Жака Бекера, сценарий которого был написан Пьером Вери и где Ле Виган сыграл Гупи—Тонкина, бывшего бойца колониальной армии, больного лихорадкой, «Человек ниоткуда» Пьера Шеналя, по повести Пиранделло «Покойный Матиа Паскаль», где Ле Виган сыграл Папиано, интригана, соперника в любви и преследователя Паскаля. Вообще выражение «человек ниоткуда» очень подошло бы и к остальным персонажам, сыгранным Ле Виганом. Ле Виган создал во французском кинематографе между двух войн нечто вроде мистического персонажа, заблудившегося или галлюцинирующего, похожего на того, каким Селин изображает его в своей трилогии. Они познакомились с Селином в тридцатые годы на Монмартре, где были соседями. Во время Оккупации Ле Виган принимал активное участие в создании на парижском радио пронемецких программ, в частности передачи «В ритме времени». В начале августа 1944 года он уехал в Германию. В Баден—Бадене он встретился с Селином и Лили, за которыми поехал в Берлин, а потом в Зигмаринген, там между ними произошел разрыв. Ле Виган остался в Зигмарингене после отъезда Селина и Лили. После прибытия союзных войск он отправился в Швейцарию, где и был арестован. Его судили в Париже в 1946 году и приговорили к десяти годам каторжных работ. Отбыв три года в заключении, он был временно отпущен на свободу и уехал сначала в Испанию, а затем в Аргентину, где и провел последние годы своей жизни, снявшись еще в нескольких фильмах.

148

Легион Французских Добровольцев — профашистская организация, созданная во Франции во время войны

149

Бабки прежде всего (англ.)

150

Обол — древнегреческая монета. Греки клали обол в рот умерших в качестве платы Харону за перевоз в Аид.

151

Хуан Доминго Перон (1895–1974) аргентинский политический деятель, после избрания в 1946 г. президентом республики начал радикальные преобразования.

152

Альбер Лебрен (1871–1950) французский политический деятель. Последний президент Третьей Республики.

153

Пригород Парижа, где находится большое парижское кладбище.

154

Имеется в виду Кампания по Очистке Франции от коллаборационистов, начавшаяся вскоре после высадки союзных войск в Нормандии в 1944 году

155

Речь идет о первом пребывании Селина в Африке в 1916–1917 гг., о котором он рассказывает в «Путешествии на край ночи».

156

У всех без исключения — итал.

157

Помещение в траурном убранстве, где устанавливают гроб с телом покойника перед церемонией погребения.

158

Имеются в виду Булганин, Хрущев, руководители СССР с 1955 года, в прессе того времени их имена часто обозначались инициалами. Морис Торез (1900–1964) — генеральный секретарь французской коммунистической партии.

159

В данном случае Селин фамилией Богомолев обозначает некоего абстрактного советского деятеля. Тито (1892–1980) политический деятель Югославии, коммунист

160

Гюголь — Селин искажает таким образом фамилию Де Голля. Гамаль Абдель Нассер (1918–1970) — президент египетской республики

161

Пьер Лаваль (1883–1945) французский политический деятель. Независимый социалист, примкнувший к Петэну и возглавивший кабинет министров коллаборационистского правительства.

162

Жан Бишлонн — министр Промышленности в правительстве Лаваля, в составе которого уехал в Зигмаринген. Бишлонн был блестящим математиком. Перед самым отъездом из Франции он был ранен в дорожном происшествии и ходил с трудом. Он умер в декабре 1944 года во время операции, на которую пошел, желая вновь обрести возможность нормально ходить.

163

Фернан де Бринон — журналист, активно сотрудничал с нацистами, во время Оккупации представлял в Париже правительство Виши в качестве посла, потом гос. секретаря, начиная с сентября 1944 года президент «Французской делегации в защиту национальных интересов» в Зигмарингене. Приговорен к смерти Верховным Судом, расстрелян 15 апреля 1947 года во Френ. Его жена, по национальности еврейка, была освобождена от ношения желтой звезды.

164

Жозеф Дарнан — политический деятель, герой войны 1914 года, в январе 1944 года под давлением немцев возглавил в правительстве Лаваля секретариат по охране порядке, потом служил в министерстве внутренних дел, в сентябре 1944 года в Зигмарингене вошел в «Делегацию», возглавляемую де Бриноном. Приговорен к смерти Верховным Судом, расстрелян 10 октября 1945 года в форте Шатийон.

165

Рауль Нордлинг (1882–1962), консул Швеции в Париже, которому его положительная роль в момент Освобождения Парижа давала кредит доверия в глазах французских властей, выступил несколько раз в поддержку Селина в 1949 году.

166

Доктор Бернар Менетрель — личный врач маршала Петэна с 1930 года. В первые месяцы пребывания в Зигмарингене был самым близким к Петэну человеком и оказывал на него такое влияние, что сумел помешать тому сотрудничать с де Бриноном, за что 22 ноября 1944 года был арестован и сначала помещен под надзор в окрестностях Зигмарингена, а затем выслан. После войны судебный процесс над ним закончился прекращением дела за отсутствием состава преступления.

167

Жермэн Суффло (1713–1780) — французский архитектор, построивший парижский храм Пантеон, после Революции ставший местом погребения великих людей

168

Анри де Монтерлан (1895–1972), французский писатель, коллаборационист. В своих произведениях воспевал культ сильной личности.

169

Поль Моран (1888–1976) французский писатель, дипломат. Во время оккупации был посланником Петэна в Румынии. После войны жил в Швейцарии.

170

См. выше

171

Летиция Бонапарт (1750–1836), урожденная Рамолино, мать Наполеона I, корсиканка. Оставшись одна после смерти мужа с 8 детьми, сумела воспитать их и поставить на ноги. Когда ее сын стал императором, она очень беспокоилась за будущее, не веря в прочность своего положения. Основной ее заботой было реализовать свои доходы и поместить в надежное место свои сбережения. Она часто произносила с корсиканским акцентом (который Селин и пародирует) фразу: «Хорошо бы это подольше продлилось!»

172

Tutti frutti (итал.) — все остальные, всякий сброд

173

Помощник врача

174

Арман Жан дю Плесси, кардинал де Ришелье (1585–1642) французский политический деятель, министр Людовика XIII с 1624 до смерти. Создатель французской Академии в 1635 году.

175

Имеется в виду Людовик XIV (1638–1715), которого называли «Король Солнце».

176

Имеется в виду уголовное дело об «утечке информации», которое было возбуждено в связи с публикацией в двух парижских еженедельниках в марте 1954 года секретного отчета военного командования о положении в Индокитае.

177

Имеется в виду аббат Пьер, см. примеч. выше.

178

Томас Сиденхем (1624–1689) — английский врач, которого часто называют «Английский Гиппократ».

179

Селин имеет в виду посла Франции в Копенгагене Карбонье, который спровоцировал его арест

180

Пьер Бриссон (1896–1964) с 1934 по 1942, а затем с 1944 по 1964, возглавлял газету «Фигаро». Селин намекает на ориентацию газеты с 1940 по 1942 гг.

181

Примечание о Жаке Дорио см. ниже на стр.

182

Пригород Париже, где находится тюрьма

183

Монсеньор Фельтен — парижский архиепископ 1950‑х годов

184

Жак де Лакретель (1888–1985) — французский писатель

185

Имеется в виду немецкое барокко 17–18 веков, в церквях, для которого характерно обилие позолоты в церквах, живопись в голубых и золотых тонах, тяжелые украшения

186

«Белая лошадь» — название оперетты, пользовавшейся в начале XX века большим успехом. Полное название «Таверна Белой лошади»

187

Названия кабаре в Париже на площади Пигаль

188

Туристских автобусов (англ.)

189

Филипп де Отклок, прозванный Леклером (1902–1947) — маршал Франции, герой Сопротивления, чья армия освободила Париж в 1944 году.

190

Рене Коти(1882–1962) — французский политический деятель. Президент Франции с 1954 года до возвращения генерала де Голля.

191

Святой Фиделис считается покровителем Зигмарингена.

192

Вильгельм II (1859–1941) — внук Вильгельма I, император Германии, чьи экспансионистские амбиции явились одной из причин Первой Мировой войны. Отрекся от престола 9 ноября 1918 года.

193

Гогенцоллерны — немецкая королевская семья, разделившаяся в 1227 году на две ветви: швабскую и франконскую. Карл I, бывший в 1568–76 гг. главой швабской линии, получил во владение от императора Карла V графство Зигмаринген.

194

Имеется в виду могила неизвестного солдата, которая находится на площади Этуаль

195

Карл Гебхардт — генерал дивизии С. С., главный хирург медицинской службы Гиммлера, главный врач больницы в Хохенлишене. Признанный виновным в военных преступлениях за эксперименты над узниками концлагерей, был приговорен к смерти и казнен 2 июня 1948 года.

196

Намек на широкоизвестную любовь президента США Гарри Трумэна к пианино. Во время правления Трумэна (1945–1948) произошла атомная бомбардировка Хиросимы

197

Две первые буквы вероятно обозначают советских руководителей Булганина и Хрущева. Третья, возможно, Гаммершельда, генерального секретаря ООН с 1953 по 1961 гг., которого в пресссе того времени часто называли «Г-н Г». В дальнейшем Селин вместе с Б и Х часто использует букву М для обозначения триумвирата: Булганин, Хрущев и Маленков.

198

Пале—Бурбон — архитектурный памяткин в Париже, место заседания Национальной Ассамблеи.

199

Пьер Гасотт (р. 1895 г.) известный историк 20‑го века. Член Французской Академии с 1953 года. Правый монархист.

200

Название сторонников короля Жозефа Бонапарта в Испании. Жозеф Бонапарт (1768–1844) — брат и сподвижник Наполеона Бонапарта, король Неаполя в 1806, король Испании с 1808 по 1813, убежал в Соединенные Штаты Америки в 1815, позже вернулся в Европу и умер во Флоренции.

201

Жавер — персонаж «Отверженных» Виктора Гюго, тип фанатичного полицейского.

202

Селин имеет в виду восстание 1956 года в Венгрии, подавленное советскими войсками

203

Лицо, прошедшее конкурс на замещение должности преподавателя лицея или высшего учебного заведения

204

Члены Французской Академии

205

Людовик IX или Святой (1214–1270), король Германии, христианин (канонизирован в 1297 г.), умер во время восьмого Крестового Похода.

206

В 1945 году в монастыре Св. Фиделиса располагалась больница

207

Народная Партия Франции

208

См. примеч. выше

209

Абель Боннар(1883–1968) — эссеист, член Французской Академии, коллаборационист. Боннар вошел в правительство Лаваля в апреле 1942 года как министр народного образования. Был известен в Виши и в Зигмарингене своими остротами и характеристиками коллег (выше Селин приводит его характеристику Бринона.). В апреле 1945 года он уехал в Испанию, был судим, в первый раз заочно, и приговорен к смерти; в 1960 году после долгого и запутанного процесса это наказание было заменено на десять лет ссылки.

210

Марсель Бюкар — политический деятель коллаборационизма, основатель франкистской партии, член Л. Ф. Д. (Легиона Французских Добровольцев), герой войны 1914 года. Бежал из Зигмарингена в Италию, но был там арестован. Приговорен к смерти и казнен в марте 1946 года.

211

Симон Сабиани — член руководства Н. П. Ф., отделение которой возглавлял в Зигмарингене, в то время как Дорио и другие оставались в районе озера Констанс. Он тоже отличился во время войны 1914 года, перед Второй Мировой Войной был депутатом, мэром Марселя. Умер в Барселоне в 1956 году.

212

Милиция — одна из политических группировок (помимо франкистской партии и Н. П. Ф.) в Зигмарингене

213

Шарль Дюллэн(1885–1949) — французский театральный актер и режиссер.

214

Жан—Оноре Фрагонар (1732–1806) — французский художник, ученик Буше, портретист.

215

Здесь вслед за знаменитыми убийцами Ландрю и Тропманном Селин упоминает палача Дебле.

216

«С нами Бог» (нем.) — этис лова были выгравированы на бляхах ремней солдат Вермахта во время Второй мировой войны.

217

См. примечания выше.

218

Развитие многоклеточного организма животного, состоящего из различных органов и тканей.

219

ср. «Когда в тишине отречения слышны лишь цепи рабов и голос доносчика, когда все дрожит перед тираном, и когда столь же опасно заслужить его расположение, как и навлечь на себя его немилость, появляется историк, которому поручено отмстить за унижение народов. Пусть Нерон процветает, в империи уже родился Тацит.» (Цитата из книги французского религиозного мыслителя Франсуа Рене де Шатобриана (1768–1848), «Замогильные записки», книга 16, глава 10)

220

За́мок, дворец (нем.)

221

Голубой Дунай (нем.)

222

Морис Габольд (1891–1971) — прокурор Республики в гражданском трибунале Сены, потом генеральный прокурор в апелляционном суде. Был министром юстиции в правительстве Виши начиная с 1943 года и лично подписывал смертные приговоры арестованным участникам Сопротивления. Ему удалось бежать из Зигмарингена в Испанию. Приговорен к смерти заочно 13 марта 1946 года. Умер в Испании в январе 1972 года.

223

Когда Селин и Люсетт ушли из Зигмарингена, они хотели оставить Бебера у своих знакомых, но Бебер разбил стекло и, как собака, отправился за ними.

224

Тэльфе — хирург, приятель Селина, с которым тот вместе работал в диспансере в Клиши.

225

Переписчик, эпигон (англ.)

226

Джон Фостер Дьюлз (1888–1959) — американский политический деятель, один из идеологов «холодной войны» с СССР.

227

Названия немецких похлебок, входивших в рацион обитателей Зикмарингена.

228

«Активные» — сторонники активной поддержки коллаборационистского французского правительства, «пассивные» — сторонники умеренной политики.

229

Здесь Селин перечисляет названия немецких воинских подразделений. CC - SS, Schutzstaffel, «группа защиты»,; СА - SA, Sturmabteilung, «группа захвата»; Sicherheit - Sicherheitsdien, S. D., служба безопасности СС.

230

Stamgericht ,похлебка, см. выше

231

Французская Республиканская Армия

232

Хлеб К - Kriegsbrot, военный хлеб

233

Французы (нем.)

234

Хлеб (нем.)

235

Ну! Ну! (нем.)

236

Люневиль — субпрефектура провинции Мерт–е–Мозель, где находится замок 18 века и другие старинные здания.

237

Пепиньер — на месте, где теперь находится Военный Клуб, построенный в 1927 году, раньше на площади Сент—Огюстен в Париже находилась казарма, вход в которую был с улицы Пепиньер.

238

Дебене — начальник штаба маршала Петэна, был в Зигмарингене одним из его немногочисленных приближенных.

239

Поль Марион — министр Информации и Печати в различных правительствах Виши. Бывший журналист и коммунист, потом член Народной Французской Партии, с которой порвал в 1939 году. Вошел в правительство в 1941 году. В Зигмарингене — сторонник Лаваля. Был судим во Франции и приговорен к десяти годам каторжных работ. Умер в марте 1954 года.

240

«Lowen» — небольшой отель в окрестностях Зигмарингена, где одно время жил Селин

241

Люсьен Декав(1861–1949) — романист, член Гонкуровской Академии. Ему была посвящена «Смерть в кредит».

242

Гановеры — Гановерская династия — английская королевская династия в 1714–1901 гг. Сменила династию Стюартов. Эдуард VII был первым из королей Саксен—Кобург—Готской династии (с 1917 — Виндзорская династия)

243

Имеется в виду подробно описанный в романе «Смерть в кредит» Пассаж Шуазель, где родители Селина держали лавку, в которой прошло его детство.

244

Форт Дуомон — один из главных военных объектов, из–за которого развернулась ожесточенная Верденская битва (1916). Так же называется и кладбище вблизи поля сражения.

245

Имеется в виду Шарль де Голль

246

Робер Бразильяк (1909–1945) — французский писатель и публицист. Расстрелян за сотрудничество с нацистской Германией.

247

Здесь и далее Селин перечисляет названия французских городов и провинций

248

«Сынки» — имеются в виду СНК — Силы Национальной Консолидации

249

Алье- река в районе Оверни.

250

Дагоберы — имена трех королей меровингов. Дагобер 1‑й — меровингский король Франции (600–639), которого назначил Святой Илия. Дагобер 2‑й — его внук, король Остразии, убит в 679. Дагобер 3‑й — король Нейстрии с 711 по 715 год.

251

Пьер Маттэ — главный уполномоченный по Сельскому Хозяйству и Продовольствию в правительстве Виши.

252

Намек на Максимиллиана де Бетюна барона де Рони, потом герцога де Сюлли, (1559–1641) соратника и министра Генриха IV.

253

Драва — правый приток Дуная, по которому проходит граница между Венгрией и Югославией.

254

Клеман Адер (1841–1925) — изобретатель, занимавшийся разработкой первых летательных аппаратов.

255

Франсуа Дарлан (1881–1942) — адмирал флота и министр Морского Флота в 1940 году, глава правительства Виши с января 1941 по апрель 1942, находившийся в Алжире в момент высадки союзников в Северной Африке. Подписал перемирие с американскими войсками. Убит в Алжире в декабре 1942.

256

Дранси — концентрационный лагерь вблизи Парижа. Во время войны там содержали евреев, а после Освобождения — коллаборационистов.

257

Превыше всего (нем.)

258

Военно–морской флот (нем.)

259

Марка бинокля

260

В Париже на улице Руайяль находится Министерство Морского Флота

261

Отто Абец (1903–1958) — профессор рисунка, активный участник нацистского молодежного движения, в 1930 году организовал франко–немецкую встречу студентов, во время которой подружился с Жаном Люшером. Был женат на француженке по имени Сюзанна. До войны жил во Франции. В августе 1940 года был назначен послом Германии в Париже. Во время Оккупации поддерживал политику коллаборационизма, опираясь на Лаваля. В своей книге «История франко–немецких отношений 1930–1959 гг.» он пишет, что всегда хотел возрождения франко–немецкого единства, римско–греческой империи Шарлеманя, существовавшей во времена первого Рейха. По его мнению, чиновники нацистской партии противились этой политике, и Геббельс даже запретил немецкой прессе освещать церемонии, организованные Абецом в Сент—Дени и в Экс–ля–Шапель в честь 1200 годовщины рождения Шарлеманя. В Зигмарингене Абецу не удалось уговорить Лаваля продолжить «сотрудничество», за что он был отстранен от должности. Был арестован в октябре 1945 года в Черном Лесу, судим в Париже в июле 1949 года и приговорен к двадцати годам каторжных работ.

262

Эжен Делонкль (1890–1943) — по профессии политехник, инженер- кораблестроитель. Один из основателей Кагули, французской фашистской организации перед второй мировой войной, которая организовала убийство Навашина (см. ниже). Во время Оккупации основал коллаборационистское движение О. Р. Д. (общественное революционное движение). Принужденный выйти из правления этого движения в мае 1942 года, был заподозрен в участии в антинацистской деятельности и убит Гестапо в ноябре 1943 года.

263

Людвик Свобода(1895-) государственный, политический и военный деятель ЧССР, генерал армии, президент ЧССР с марта 1968 по май 1975

264

Навашин — русский эмигрант, был убит Кагулем в 1937 году

265

Давид Бен Гурион (1886-?) израильский политический деятель. Возглавлял сионистское движение начиная с 1917 года. Премьер министр Израиля с 1948 по 1963 год.

266

Франсис Бу де л'Ан — профессор истории и географии. Во время войны был одним из лидеров вишистской Милиции.

267

Жан Эрольд Паки (1912–1945) — правый журналист, диктор франкистского Радио—Сарагосса. Перед войной трижды судился по уголовным статьям, в том числе за мошенничество. Во время Оккупации стал членом Народной Французской Партии Дорио. Автор и ведущий коллаборационистского Радиожурнала, выпуски которого обычно заканчивал словами: «Англия, как Карфаген, будет разрушена». Был приговорен к смерти и казнен 13 октября 1945. В Мемуарах, опубликованных в 1948 году под заголовком «Очарования и разочарования», Паки посвятил Селину целую главу, изобилующую предвзятыми и неточными суждениями, обвиняя его в предательстве и трусости.

268

Жак Дорио(1898–1945) — до 1934 года один из лидеров ФКП. В 1936 году основал Народную Французскую Партию, которой суждено было стать одной из ведущих Коллаборационистских партий в оккупированной зоне. В 1944–1945 гг. он скрывался в районе озера Констанс и был убит в феврале 1945 года. Самолет атаковал машину, в которой он направлялся в Зигмаринген на встречу с другими пронемецки настроенными руководителями.

269

Марсель Деа(1894–1955) — профессор философии, издатель коллаборационистского ежеденельника «Л'Овр» во время Оккупации; в 1941 году основал Народное Национальное Собрание, которое наряду с Народной Французской Партией Дорио стала одной из ведущих коллаборационистских партий. Ему удалось бежать в Италию, где он и скрывался до самой смерти в январе 1955 года.

270

Луи Ногюарес — бывший председатель Верховного Трибунала. Написал книгу о Зигмарингене «Последний этап», которая вышла в 1956 году, то есть в то время, когда Селин писал «Из замка в замок».

271

Имеется в виду «Два урода» — парижское кафе, находившееся недалеко от бульвара Сен—Жермен, принадлежавшее Деноэлю, где до войны собирались известные поэты и писатели.

272

Эжен Бриду — генерал, начиная с 1942 года глава военного ведомства в правительстве Лаваля, один из самых про–немецки настроенных министров. Был взят в плен американцами в мае 1945 года, однако в июне 1947 года бежал в Мадрид. Был приговорен к смерти заочно.

273

Иль-д'Йе — французский остров в Атлантическом Океане, куда был до конца жизни сослан Петэн, где он и умер 23.07.1951 года.

274

Дьявол! Черт возьми! Матерь Божия! (нем.)

275

Альбер Газье — министр социального обеспечения в правительстве Ги Молле в январе 1956 года.

276

Длина копья в Средние Века достигала 3 до 4 метров.

277

Площадь Бово — площадь в Париже, на улице Фобур—Сент—Оноре, около Елисейского Дворца. На этой площади находится главный вход в Министерство Внутренних Дел.

278

Антуан де Сартин (1729–1801) — лейтенант полиции Парижа с 1759 по 1774 год, отличавшийся большим служебным рвением.

279

X — Абель Боннар. Таким образом, всю фразу можно перевести: как говорил Боннар.

280

Плауен — немецкий город в Саксонии

281

Пикпюс — название старой деревни к востоку от Парижа, присоединенной к пригороду Сент—Антуан (1786), и название одного из кварталов Парижа (12 округ). Кроме того, это название четырех католических организаций: кающиеся братья Назарета или Пикписа, Кающиеся монахи Третьего Ордена Пикпюса, Братья Святого Сердца Иисуса и Марии и монахи того же ордена (основанного в 1601 году). Именно в монастыре кающихся монахов Третьего Ордена Пикпюса, расположенного по соседству с площадью Трона были похоронены 1305 человек, гильотинированных во время Революции на этой площади.

282

Имеется в виду левый берег Сены в Париже, где располагаются букинистические и антикварные лавки

283

Названия улиц в зажиточных кварталах Парижа.

284

Компьен — субпрефектура Уазы, в 47 километрах от Парижа. Королевская и императорская резиденция. Именно в Компьене 22 июня 1940 Петэном была подписана капитуляция Франции перед Германией

285

Гернси — остров в проливе Ла—Манш во владениях Англии, где жил, будучи в ссылке во время правления Наполеона III, Виктор Гюго.

286

Эпиней — сюр-Сен — пригород Парижа, где располагается несколько киностудий

287

Речь идет о матери Абеля Боннара.

288

Аллюзия со знаменитой балладой французской поэтессы Кристины де Пизан (1363–1430), которая заканчивается словами: «Одинешенька я, без друга осталась».

289

Альбер Параз(1899–1957) — аргентинский писатель. Познакомился с Селином в 1934 году. После войны активно выступил в защиту Селина, в частности, своей книгой «Торжество скотов» (1948), где опубликовал многие, адресованные ему письма Селина. Параз был болен туберкулезом.

290

Бэрен — название небольшого отеля в Зигмарингене.

291

Бомбардировка Дрездена английскими самолетами в ночь с 13 на 14 февраля — один из самых страшных эпизодов Второй Мировой Войны. Дрезден — старинный немецкий город, в котором не было важных стратегических объектов. До той роковой ночи город был фактически не затронут войной. Все думали, что так будет и впредь, что привело сюда в первые недели 1945 года десятки тысяч беженцев с востока. В дни, предшествующие налету, его население увеличилось с 600000 до 1000000. Бомбардировка разрушила город на три четверти и вызвала ужасный пожар. Подсчет жертв оказался затруднительным из–за присутствия в городе огромного числа беженцев. Д. Ирвинг в своем рассказе «Разрушение Дрездена» приводит цифру 135000 убитыми.

292

Милиция — профашистская военизированная организация во Франции в период оккупации в 1940–1944 гг.

293

Шуппос — немецие полицейские

294

Имеются в виду участники Движения Сопротивления, входившие в СНК — Силы Национальной Консолидации (букв. по–франц. «fifi» — происходит от F. F. I. (Forces Francaises de l'Interieur) по созвучию.)

295

Нейи — название рабочего пригорода Парижа.

296

По поводу кафе «Два Урода» см. примеч. выше.

297

Строчки из арии Кармен, героини одноименной оперы Жоржа Бизе.

298

Забота о государственном здоровье (нем.)

299

Государственный рецепт (нем.)

300

Имеется в виду доктор Леонардо Конти, который был государственным секретарем парижской тюрьмы Санте (по–французски Sante означает «здоровье») находившейся в подчинении Министерства Внутренних Дел нацистского правительства, и одновременно министром здравоохранения. Покончил с собой в октябре 1945 года.

301

Партизанские отряды участников Движения Сопротивления (буквально по–французски maquis — кустарники.

302

Берген–оп–Зом — 19 сент. 1799 в предместьях этого города состоялось сражение, в котором участвовали 35 тысяч англичан и русских под командованием герцога Йорка и французы под командованием Вандамма. Французы понесли большие потери.

303

Аптека (нем.)

304

Несколько званий офицеров С. С. включали в себя составляющую Sturmfuhrer. Например, Hauptsturmfuhrer (капитан), или Sturmbahnfuhrer (комендант). Селин, говоря о Раумнице, часто играет этими словами, или изобретает свои собственные. Он называет Раумница то Obersturmfuhrer (что, вероятно, означает Obersturmbahnfuhrer, т. е. полковник), то Oberfuhrer, то Оберлегавый и т. п.

305

Для Штурмфюрера (нем.)

306

Поль Карле де Мариво (1688–1763) — французский писатель, автор романа «Жизнь Марианны», характерный представитель галантного века.

307

Ги Молле(1905–1975) — французский политический деятель. Глава Кабинета Министров (социалистического) с 1956 по 1957 гг.

308

Ашетт (Луи—Шарль Франсуа) (1800–1864) — Один из крупнейших французских книгоиздателей XIX века. Теперь его именем называется серия издательства Галлимар.

309

Имеются в виду армады военных самолетов Французской Республиканской Армии

310

Бреннер — горный перевал, расположенный между Эцтальскими и Циллертальскими Альпами, на границе Австрии и Италии, через который проходит один из перевальных путей через Альпы.

311

Любовь! Любовь! (нем.)

312

Пиво (нем.)

313

Пауины (или фанги) — народ, живущий на севере испанской Гвинеи и Габона, недалеко от южной границы Камеруна, где Селин жил в 1916–1917 гг.

314

Nacht und Nebel — букв.: ночь и туман (нем.). Так назывался гитлеровский декрет о мерах против анти–немецких деятельностей в оккупированных странах, многие из которых должны были осуществляться в тайне от местного населения. Этот декрет часто цитировался на Нюренбергском процессе как один из примеров жестокости нацистов.

315

Максим и Фоли—Бержер — ресторан и варьете в Париже

316

В романе «Guignol's band» Селин описывает этот эпизод своей жизни.

317

Лурд — город на юге Франции, один из основных центров паломничества католиков.

318

Мараскин — сорт вишневого ликера.

319

Бухенвальд — немецкий концлагерь, созданный в окрестностях Веймара.

320

Кей—Вест — город и порт в США (штат Флорида)

321

Сен—Мало — город на с-з Франции, на побережье п-ова Бретань, рыболовный порт. Вероятно, здесь Селин просто перечисляет разные названия городов, чтобы показать насколько распространена была песня «Лили Марлен»

322

Во–первых, прежде всего! (лат.)

323

Быстро! быстро! (нем.)

324

Деревня, село (нем.)

325

Шамуэн — так звали санитара, который в Зигмарингене помогал двум французским врачам, а, в марте 1945 года отправился вместе с Селином в Данию.

326

Вместе с другими беженцами в Зигмарингене Селин наблюдал издали (город Ульм находится на расстоянии 70 километров от Зигмаренгена) бомбардировку Ульма. Это зрелище настолько поразило его воображение, что он постоянно возвращается к нему в своих романах.

327

Убирайся! убирайся! (нем.)

328

нижненемецкое наречие (нем.)

329

Todt — немецкая служба, которая использовала труд угнанных в Германию иностранных рабочих.

330

Веркор — район во французских Альпах, где в 1944 году располагался один из очагов Сопротивления

331

27 августа 1941 года в Версале, в расположении Л. Ф. Д. на Лаваля было совершено покушение.

332

Обервилье — северный пригород Парижа, где жил Лаваль

333

Пьер Мендес (1907–1982) — французский политический деятель, президент Совета Министров в 1954–1955 годах, положил конец войне в Индокитае.

334

Поль Рейно(1878–1966) — французский политический деятель, был главой право–центристского Правительства в 1940 г., противник перемирия с Германией, уступил свое место Петэну.

335

В своем «Ответе на обвинения французского правосудия» в ноябре 1946 года Селин утверждает, что его шутка о том, что Гитлер — «маг Брендебурга» (так в оригинале — пер.), обошла во время войны весь Париж. «Брандебург» — название этого немецкого города ассоциируется с французским словом «balourd» (тупица)

336

Генрих фон Штюльпнагель — генерал Вермахта, был командующим оккупационных войск во Франции, один из участников заговора генералов против Гитлера 20 июля 1944 г. Не зная о его провале в Берлине, 20 июля вечером начал операцию «Валькирия», целью которой был арест шефов С. С. В первую половину ночи 1200 членов нацистской партии, Гестапо, С. С. и С. Д. были арестованы. На исходе ночи Штюльпнагель узнал, что Гитлер остался жив, и шефы С. С. были выпущены на свободу. Утром Штюльпнагеля вызвали в Берлин. Он остановил свою машину в Вердене, на месте битвы, в которой он когда–то принимал участие, и застрелился.

337

Сен—Манде — город в окрестностях Парижа, район Валь–де–Марн

338

Марна — название реки во Франции и департамента области Шампань—Арденн.

339

Селин намекает на свое пребывание в Англии, подробно описанное им в романах «Смерть в кредит» и «Guignol's band»

340

Теодюль Рибо(1839–1916) — французский философ и психолог

341

Непреодолимость ничейной земли (англ.)

342

Шо де Фон — город в Швейцарии

343

Френ — пригород Парижа, где находится тюрьма

344

Уайтхолл 1212 — телефонный номер Скотланд—Ярда в Лондоне

345

Имеется в виду журналист Жан—Эрольд Паки, который свои передачи на радио Сарагоссы обычно заканчивал словами: «Англия будет разрушена как Карфаген!»

346

Район Парижа

347

Калибан — злой дух из пьесы Шекспира «Макбет»

348

Имеется в виду Гарри Гудини (1874–1926) — иллюзионист, который выступал в парижском зале Олимпия в 1901 году.

349

Баден — историческая область на юге–западе Германии, на территории которой расположен Зигмаринген; Гельвеция — старинное название Швейцарии

350

Кантон Шаффхаузе — соседняя с Зигмарингеном область Швейцарии. Рене Пайо — в годы войны ведущий на антифашистском Радио—Соттенс. Макс Петипьер — с января 1945 года глава Политического Департамента Швейцарской Конфедерации.

351

Ну! Ну! (нем.)

352

Комендатура (нем.)

353

Альбигойцы — средневековая секта в южной Франции, получившая свое название от г. Альби, жители которого еще в XII веке приняли учение катаров и др. еретиков, проповедовавших дуализм, отрицание церковной иерархии, таинств и т. д. В Средние Века подвергались жестоким гонениям со стороны римско–католической Церкви и Инквизиции. Идеи Альбигойцев имели сходство с болгарским богомильством и заключали в себе первые зачатки протестантизма.

354

Ретонды и Сент—Дени — пригороды Парижа

355

Дакс — город на юге Франции, где находится известная водо — и грязелечебница, предназначенная для лечения ревматизма

356

Имеется в виду Экс–ле–Бэн — город, расположенный на восточном берегу озера Бурже, у подножья горы Ревар, где тоже находится очень известная водолечебница, с серными и иодистыми горячими источниками

357

Энгьен–ле–Бэн — город на озере Энгьен, где находятся ипподром и казино

358

Мариенбад — известный курорт в Чехословакии, где находится водолечебница

359

Эвиан–ле–Бэн — город на Женевском озере, где находится водолечебница, знаменитая своими кальцинированными бикарбонатными водами, используемыми для лечения пищеварительных и мочеиспускательных путей, артритов и т. д.

360

Лурд — город на юге Франции, центр туризма и религиозного паломничества католиков

361

Войдите (нем.).

362

Селин неоднократно упоминает в своих романах о своем пребывании в Германии, однако постоянно меняет свой возраст и место. В детстве он, действительно, был в Германии, но, скорее всего, в 1908 году, и в Дифхольце, который до 1914 года находился в административном подчинении Гановера. Об этом свидетельствует и фраза из «Путешествия»: «Я уже знал немного этих немцев, я даже какое–то время учился у них в школе в окрестностях Гановера.»

363

О секвойях Селин пишет и в романе «Север»: «знаменитый лес.. единственный лес в Европе, где растут такие высокие деревья… единственный в Европе!.. другой такой есть в Америке… деревья, которые должны исчезнуть, они слишком гигантские для нашего времени, их вершины достигают ста восьмидесяти метров…

364

Шарль Роша — глава Министерства Иностранных дел в правительстве Виши.

365

Сюда! (нем.)

366

Быстро! Быстро! (нем.)

367

Жан Люшэр (1901–1946) — журналист, один из самых известных парижских коллаборационистов, директор крупной вечерней газеты «Ле нуво тан». В Зигмарингене был членом Правительственной делегации, ответственным за информацию, то есть за газету «Ля Франс» и радиостанцию «Иси Пари», а также за проходившие в Зигмарингене литературные вечера. Был приговорен к смерти и казнен 22 февраля 1946 года.

368

Верно! (нем.)

369

Раумниц приказывает! хорошо! хорошо! (нем.)

370

Габриэль Легуве (1764–1812) — французский писатель и поэт, эпигон классицизма. Малларме в «Искусстве для всех» сетует на то, что «Цветы зла» напечатаны в книгах, как две капли воды напоминающих те, что печатают прозу виконта дю Террайля и стихи Легуве.

371

Арлетти — актриса, приятельница Селина

372

Кинжал, любовь и твое сердце (старофр.)

373

Имеется в виду «Сила через радость» (по–немецки «Kraft durch Freude») — организация досуга, основанная в 1933 году нацистом Робертом Леем.

374

«Ля Франс» — с 26 октября 1944 по май 1945 была ежедневной газетой на французском языке, выпускавшейся в Зигмарингене сначала Жаком Менаром, потом Андре Меркадье. Помимо сообщений с фронта, статей лидеров коллаборационистов (Деа, Константини, де Ледэна и др.), а также статей из французской и швейцарской прессы, в газете публиковались различные объявления, касающиеся беженцев, в том числе объявления о проводившихся в Зигмарингене литературно–художественных вечерах.

375

О рынке в парижском пригороде Шату Селин подробно пишет в романе «Смерть в кредит»

376

Изобретение (англ.)

377

Коринна Люшэр (1921–1950) — дочь Жана Люшэра (см. прим. к стр.), известная актриса французского кино в довоенные годы. Была больна туберкулезом, умерла в возрасте 29 лет.

378

Мюзидора (настоящее имя Жанна Рок) (1889–1957) — знаменитая актриса немого кино времен Первой Мировой Войны, исполнявшая роли демонических соблазнительниц.

379

Селин действительно совершил летом 1934 года путешествие в Калифорнию, был он и в Голливуде, где находится Бульвар Сансет, название которого стало популярным во всем мире в 1950 году после выхода одноименного фильма Билли Уайлдера с Эрихом Штрогеймом в гл.роли.

380

Имеется в виду Леон Доде и его произведение «Околеванцы» («Morticoles») (1894 г.), представляющее собой сатиру на медицину, где изображена некая страна Околевания, обитатели которой «околеванцы, будучи все поголовно маньяками и ипохондриками позволили врачам безраздельно господствовать над собой.»

381

См. примечание к стр…

382

Ля Вилетт — район в Париже, где раньше располагались городские бойни

383

Имеются в виду знаменитые чикагские бойни

384

См. прим. к стр.

385

Гамбэ — пригород Парижа, где располагалась вилла знаменитого убийцы Ландрю. см. прим. к стр….

386

Имеется в виду скандально известный расистский памфлет Селина «Безделицы для погрома», опубликованный в 1937 году

387

Shuppo (нем.) — охранник.

388

Удары (нем.)

389

Речь идет о выставке «Франция в Новой Европе» в Париже в Гран—Пале в апреле 1942 года.

390

Селин до 1944 года жил на углу улицы Жирардон и улицы Норвэн, продолжением которой является проспект Жюно. В связи с этим, говоря о месте своего проживания до июня 1944 года, Селин упоминает то одно, то другое из этих названий.

391

Под Арденнами (французская провинция на границе с Бельгией) в начале Первой мировой войны, в августе 1914 года состоялось первое крупное сражение между французскими и немецкими войсками. Французские войска потерпели поражение и вынуждены были отступить.

392

Флоран Шмидт (1870–1958) — французский композитор, автор сочинений для камерного оркестра.

393

Новый Мост — мост через Сену в Париже, недалеко от Нотр—Дама.

394

Приказал (нем.)

395

Дарьке де Пельпуа (настоящее имя Луи Даркье) (1858-?) — адвокат–антисемит, назначенный Лавалем комиссаром по еврейскому вопросу в мае 1942 года. Приговорен к смерти заочно в 1947 году. После окончания войны жил в Испании.

396

ЭЖен Бриду — см. выше прим. к стр.

397

Названия старинных французских танцев

398

Нантский Эдикт — речь идет об Эдикте, изданном в 1598 году Генрихом IV, давшем гугенотам религиозную свободу, ограниченном при Людовике XIII, и вовсе отмененном Людовиком XIV.

399

Палатинат — имеется в виду Рейнский Пфальц, германское государство, расположенное на обоих берегах Рейна со столицей в Гейдельберге, существовавшее с 1623 года, часть которого в 1801 году была отдана Франции, а другая — Бадену и Гессену, большая же часть его в 1814 году была возвращена Баварии, вследствие чего прекратило свое существование в качестве самостоятельного государства.

400

Имеется в виду война за испанский престол между Францией с одной стороны и Австрией, Германской империей, Англией и Нидерландами с другой, начавшаяся в 1700 году и закончившаяся в 1713 году Утрехтским миром и утверждением на испанском престоле Филиппа V, внука Людовика XIV, короля французского, и сестры Карла II, ставшего родоначальником династии Бурбонов в Испании.

401

Земли (нем.)

402

Зимний Велодром в Париже — место собраний и митингов

403

В данном случае Селин допускает неточность. Дагобер был королем франков с 622 по 639 год, и его дворец, действительно, находился в Клиши, однако известный своими нападками на евреев лионский епископ Агобар жил гораздо позже, с 779 по 840. Селин, возможно, путает его с хроникером Фредегером, монахом, современником Дагобера, который осуждал распущенность и жестокость этого короля.

404

Шельда — река во Франции, Бельгии и Нидерландах, на берегу которой находится город Антверпен. Очевидно, Селин имеет в виду знаменитую битву при Антверпене осенью 1914, когда немцы, полностью разгромив бельгийскую армию и разрушив все оборонительные укрепления, вступили в Антверпен.

405

Очевидно, имеются в виду: 1) Бенжамен де Роган Субиз — князь (1583 – 1642), вождь гугенотов (1626–1629); 2) Шарль де Роган Субиз (1715–1787) — князь, маршал Франции, фаворит Людовика XV. В 1757 году соединился с имперской армией и выступил против Фридриха II прусского. 5 ноября того же года был разбит при Россбахе. У Селина их имена приобретают нарицательный смысл: матерые видавшие виды солдаты.

406

Имеется в виду Адольф Гитлер.

407

Хофманн — советник немецкого посольства (подчиненный Абеца) в Париже, потом в Зигмарингене

408

Посланники (от нем. Botschafter)

409

Улица Лилля — улица в 7-ом округе Парижа.

410

Очевидно, Селин имеет в виду министра юстиции, который занимал эту должность во время процесса над ним

411

Альфонс де Шатобриан (1877–1951) — писатель, лауреат Гонкуровской премии за роман «Мсье де Лурдин». Активный поборник и пропагандист национал–социализма. с 1940 года выпускал коллаборационистский еженедельник «Ля Жерб». Был другом Абеца. Записи в его дневнике свидетельствуют, что он действительно был в Баден—Бадене летом 1944, а зимой приезжал в Зигмаринген. В 1948 году был заочно приговорен к смертной казни. Скрывался в Австрии под чужим именем, где и умер в 1951 году.

412

Жак де Ледэн — журналист, во время Оккупации возглавлял коллаборационистский журнал «Иллюстрасьон», в 1944 году бежал сперва в Баден—Баден, а потом в Зигмаринген, где отвечал за радиопередачи на французском.

413

Бернал Фэй — историк, во время Оккупации директор Национальной Библиотеки

414

Болен — (нем.)

415

Тогда хорошо! Идите! — (нем.)

416

Доброй ночи! (нем.)

417

Луис Мариано (1920–1971) — французский певец испанского происхождения, находившийся в апогее своей славы в середине 50‑х годов, в то время, когда Селин писал свою трилогию.

418

Мальмэзон — пригород Парижа, где находится знаменитый замок, принадлежавший cупруге Наполеона Жозефине де Богарне, в котором жил и сам Наполеон в свою бытность консулом. Потом он принадлежал королеве Гортензии, королеве Кристине и Наполеону III.

419

Морне — прокурор в Верховном Суде на процессе Лаваля.

420

См. выше, прим. к стр.

421

Жан Фонтеной — журналист, коллаборационист. Летом 1940 года организовал встречу Лаваля и Абеца. Был членом ЛФД, умер в Берлине в 1945 г.

422

Жан Жардэн — глава департамента в правительстве Лаваля

423

Жак Герар — генеральный секретарь президентского Совета с 1942 года.

424

Намек на три тома «Воображаемого музея мировой скульптуры» Андре Мальро, которые вышли в свет с 1952 по 1955 гг.

425

Архипелаг Сен—Пьер–и–Микелон находится на юге Новой Земли. Оккупирован французами с 1604 года, в 1976 году приобрел статус департамента.

426

Путешествие Селина на Сен—Пьер–и–Микелон состоялось в 1937 году.

427

Малый Микелон, называется также Ланглад — один из островков архипелага Сен—Пьер–и–Микелон.

428

Nationalsozialistiches Kraftfahrenkorps — моторизованный корпус нацистской партии (нем.)

429

См. прим. к стр.

430

НФП — Народная Французская Партия, возглавляемая Дорио, самая крупная из коллаборационистских партий.

431

Имеется в виду Эрольд—Паки, см. прим. к стр.

432

Морис—Иван Сикар — член Н. Ф. П., заместитель Дорио, за которым он последовал на берег озера Констанс. После войны опубликовал под псевдонимом Сен—Польен «Историю коллаборации», которую изложил с точки зрения дориотиста.

433

Дюнкерк — порт на севере Франции, через который в мае 1940 года потерпевшие поражение союзные войска осуществили эвакуацию своих войск.

434

Первая часть латинского изречения Primum vivere, deinde philosophari: Сначала жить, а затем философствовать.

435

См. выше прим. к стр.

436

ФСП — Francs—Tireurs et Partisans, Французские Стрелки и Партизаны — одна из организаций движения Сопротивления коммунистической ориентации

437

Увы! Увы! (англ.)

438

Удар (нем.)

439

Шабанэ — публичный дом в Париже на одноименной улице, известный своей роскошью и декором. Пайяр — название знаменитого парижского ресторана.

440

Имеются в виду Площадь Бланш в районе бульвара Клиши и Булонский Лес — имеющие дурную славу места в Париже, где собираются проститутки и прочие асоциальные элементы.

441

Внутри и снаружи (лат.)

442

Ваша жена!.. танцовщица! э? красивая (нем.)

443

Балерина (нем.)

444

Она! Она! (нем.)

445

Ты получишь большие равиоли!.. хорошие! (нем.)

446

Главный врач (нем.)

447

Селин опять говорит о доме, где он жил на Монмартре на углу улиц Жирардон и Норвэн.

448

Песни! Песни! (нем.)

449

Милостивый государь! Пожалуйста! (нем.)

450

Да! (нем.)}

451

Герман Геринг (1893–1945) — рейхсмаршал, главнокомандующий нацистских ВВС. На Нюрнбергском процессе был приговорен к смертной казни. Покончил с собой до исполнения приговора.

452

Все мы крепки задним умом — (англ.)

453

Берлиц — международная сеть учебных заведений, преподающих иностранные языки.

454

Поль Неро — так звали человека, который сопровождал Лаваля в Германию как частное лицо.

455

Люпин — род травянистых растений семейства бобовых; который выращивают для получения кормов.

456

Навашин и итальянские антифашисты братья Розелли были убиты в 1937 году во Франции членами Кагуля (организации французских фашистов)

457

ННС — народное национальное собрание, возглавляемое Деа. Бюкар стоял во главе франкистской партии.

458

На площади Конкорд в Париже в 1793 году был казнен Людовик XVI.

459

От НПФ. НФП — Народная Французская Партия, возглавляемая Дорио, самая крупная из коллаборационистских партий.

460

Турэн — провинция на юго–западе Франции, известная своими винами.

461

Имеется в виду французский писатель Андре Жид.

462

В конце романа «Ригодон» Селин снова возвращается к этому видению грядущего захвата Европы китайцами, однако там они доходят не до Турэна, а до Шампани.

463

См. в частности, «Ригодон», о бомбардировке поезда Селина между Лейпцигом и Фюртом.

464

С востока — (нем.)

465

Имеется в виду Вильгельм II (1859–1941) — германский император, прусский король во время Первой мировой войны.

466

Имеется в виду Рене Лалик (1860–1945) — французский ювелир и стеклодел, один из родоначальников стиля «модерн».

467

Баризьенские — из города Бар–ле–Дюк. Город Бар–ле–Дюк расположенный в 254 км от Парижа, славится своими памятниками архитектуры: церковью Святого Петра XIV века, церковью Нотр—Дам XIII века и т. д.

468

Жанетт Вермеерш — депутат коммунистка, подруга Мориса Тореза.

469

Народная школа (нем.)

470

День Седана! День Кайзера! (нем.) Имеется в виду годовщина знаменитого сражения у Седана во время франко–прусской войны 1 сентября 1870 года и последовавшая затем капитуляция крепости и 85-тысячной французской армии с самим императором Наполеоном III во главе; седанский разгром положил конец 2‑й империи.

471

25 октября 1914 года в сражении под бельгийским городом Поэлькапеллем близ Ипра Селин был тяжело ранен.

472

Имеется в виду первый роман Селина «Путешествие на край ночи», русский перевод которого вышел в 1936 году в СССР за подписью Эльзы Триоле, жены Арагона, который сам к этому, насколько известно, никакого отношения не имел.

473

Хорст Вессель — строевая песня войск СС.

474

Стой! (нем.)

475

Жрать! (нем.)

476

Селин допускает неточность. Горы Айфеля, на самом деле, находятся на левом берегу Рейна.

477

Вон! вон! (нем.)

478

Общественное положение (англ.)

479

Намек на название французского перевода романа Джеймса Хэдли Чейза «Нет орхидей для Мисс Блендиш», изданого в 1946 году.

480

Имеется в виду социалист Пьер Броссолетт, участник Сопротивления, который выбросился из окна шестого этажа, дабы избежать пыток и допросов в гестапо.

481

Здесь перечисляются пригороды Парижа

482

Имеется в виду тюрьма в Монт—Валерьен, комендант которой, Анри, покончил с собой 31 августа 1898 года. Его самоубийство имело непосредственное отношение к «делу Дрейфуса»

483

Намек на то, что в октябре 1950 года Морис Торез был разбит односторонним параличом.