Гера вскричала: «Не я здесь достойна обола!
Ты же узнал, Повелитель, чья в бунте вина!»
«Я доверялся тебе в государственном деле,
Верил пред свадьбой, что будешь опорою мне
И засверкаешь умом ярче дивной шпинели,
Станешь тирану Олимпа ценнее вдвойне!»
127
«Что ты лукавишь? – вдруг вспыхнула гневом Аргея. —
Вспомни Европу, Данаю и прочих девиц!
В Тартар тебя сбросить нужно, ничуть не жалея,
А не склоняться, как эти безвольные, ниц!»
Тут осеклась и умолкла Олимпа царица,
Видя, как члены Совета раскрыли глаза —
Рядом с царём бесновалась жена-бунтовщица,
Взглядом впиваясь в него, как в добычу гюрза!
128
Вдруг перед Зевсом явился Гермес быстроногий,
Связку губительных молний доставив отцу,
И зашептались в волненье великие боги:
«Злое деянье супруге царя не к лицу!
Надо её наказать остальным в назиданье,
Чтобы никто не стремился расшатывать трон!
Пусть, как и Зевс, испытает царица страданье,
Чтобы слезами её полон был Ахерон!»
129
Царь отрешённо взглянул на прозрачное небо,
Молча решая одну из нелёгких задач:
Как наказать по делам Посейдона и Феба,
Чтоб было ясно, судья – не жестокий палач!
Зевс не считал, что судилище это – победа,
Но понимал, справедливая кара нужна!
Вдруг, повернувшись, узрел у дверей Ганимеда,
Дивного юношу с полным кувшином вина.
130
Мальчик хотел совершить для царя возлиянье,
Но от себя отодвинул Правитель сосуд,
Вспомнил Властитель своё неблагое деянье,
Над бунтарями пытаясь свершить правый суд:
…Отрока Зевс обнаружил на пастбище Иды,
Где отдыхал иногда от ревнивой жены —
Там, на вершине, спокойно сгорали обиды
В крепких и тёплых объятьях земной тишины.
131
Как-то услышал он громкие звуки свирели —
Гнал пастушок по лугам белоснежных овец.
Зевс пожалел вдруг юнца: «Поднят рано с постели…
Как он прекрасен! А кто его мать и отец?»
Образ охотника принял Властитель мгновенно
И подошёл незаметно к тому пастушку:
«Мальчик, играешь на дудке ты самозабвенно!
Кто ты, и чьё это стадо, скажи старику!»
132
«Я – Ганимед, и пасу здесь отцовское стадо,
Областью этой владеет родитель мой Трой!
Я провожу к повелителю, если так надо,
Город растущий увидишь внизу под горой!»
«Нет, пастушок, мне не нужно спускаться к столице —
Я заблудился немного, бредя в темноте!»
Зевс посмотрел на подростка, сжав посох в деснице,
Вновь удивился тиран молодой красоте…
133
Через мгновенье был царь на Олимпе высоком,
В уединении стал размышлять о юнце:
«Кровь с молоком? Нет, пожалуй, с живительным соком —
Как совершенны черты на прекрасном лице!
Обликом он превзошёл самого Аполлона,
Но молодой пастушок – это смертный простой!
Мог бы он стать образцом для богов пантеона
И удивлять всех бессмертных своей красотой!
134
Но для богов тридцать лет в Ойкумене – мгновенье,
Я рассуждаю, а там дни летят, как во сне!
Чтоб красоту сохранить, принимаю решенье —
Грозный орёл принесёт Ганимеда ко мне!
А быстроногий Гермес даст отцу откупные,
Чтоб воровством не обидеть царя и жену!
Мальчика этого скоро забудут родные,
Я же подарками бога заглажу вину!»
135
Зевс устыдился, что было нечестным деянье —
Родичи юноши часто пускали слезу:
«Бросил верховный правитель нам, как подаянье,
Двух белоснежных коней и златую лозу!»
Нет уже Троя и сына правителя – Ила,
Лаомедонт, их потомок, царит в городке,
Жизнь у которого ныне кислее кизила —
Жадность набила мозоли на царской руке!
136
Принял решение царь без подсказки Фемиды:
«Вот приговор вам, сын Феб и мой брат Посейдон:
Крепкой стеной обнести поселенье у Иды,
Чтоб неприступным смог быть городок Илион!
Не беспокойся, мой брат, о седых океанах,
В водах бескрайних твоих будет править Нерей!
Сын Аполлон! Ты теперь позабудь о пеанах —
Сделает стройка тебя и сильней, и мудрей!
137
Вестник Олимпа Гермес, объясни всё виновным,
Как наказанье отбыть им в обличье людей,
Как на земле оставаться всегда хладнокровным,
Даже в том случае, если хозяин – злодей!
К Лаомедонту, Гермес, отправляй их скорее,
Лица мятежных богов утомили царя!
Здесь бунтовщица осталась, двоих похитрее,
Ждёт наказанья виновная, злобой горя!»
Наказание для Геры
138
Вновь отрешился Зевес от суда и Совета,
Взгляд мудреца устремляя в небесную синь:
«Найдена кара для брата и с ним Мусагета,
Но наказания нет для великих богинь…»
С нежностью вспомнил тиран про свои похожденья,
В чём обвинила его на Совете жена,
Не понимая супружеских чувств охлажденья,
Так как сама не любила Зевеса она.
139
«Лучше б сестра соблазнила красой Посейдона,
Стала бы верной женой Властелина морей!
Нет же! Пыталась стать Гера владычицей трона,
Но оказалась царица себя лишь хитрей!»
Царь посмотрел на Деметру, Ареса, Гефеста,
Вспомнил, как сына в пучину швырнула она:
«Если у трона жене недостаточно места,
То между небом и твердью повиснуть должна!»
140
Ожесточился к жене Властелин Ойкумены,
Кару позорную грозно назначил он ей:
«Будут наукой для женщин подобные сцены,
Чтоб предавать не посмели царицы мужей!
Прежде не видели зрелищ таких неприятных,
Что я представлю под синью высоких небес!
Сын мой Гермес, дай мне связку ремней сыромятных,
Гера узнает, что чувствовал пленный Зевес!»
141
Мертвенно-белым казалось лицо бунтовщицы:
Злобная Гера уже не владела собой,
Вмиг у неё увлажнились глаза и ресницы:
«Ты не посмеешь со мной обойтись, как с рабой!»
«Я торговаться с тобою сейчас не намерен,
Лишнего ты не получишь, поверь мне, жена!
Скоро поймёшь ты, насколько твой бунт легковерен,
Чашу вины за предательство выпьешь до дна!
142
Быстро оковы сюда! – царь взглянул на Гефеста. —
Две наковальни тяжёлые дай мне, кузнец!
Членам Совета сейчас на Олимпе не место —
Всех попрошу поскорее покинуть дворец!»
С ропотом боги покинули зал пантеона,
Геру с царём оставляя в пространстве пустом.
Зевс позабыл о строительстве стен Илиона —
Ждал с нетерпеньем Гермеса с пастушьим кнутом…
143
Пали звенящие цепи на пол возле трона,
Быстро Зевес заковал Геру злобную в медь,
Ловко подвесил супругу на хвост Скорпиона,
Взял принесённую сыном тяжёлую плеть…
Две наковальни добавлены были для веса,
Чтоб не могла извиваться царица змеёй,
В Трою Властитель отправил с проверкой Гермеса —
Вестник Олимпа не должен следить за судьёй!
144
С ужасом Гера взирала на грозного мужа,
Слёзы текли по её обнажённым ногам,
Образовалась на суше солёная лужа,
Быстрым ручьём убегая к морским берегам.
Страх и великий позор не смирили царицу:
«Что ты подвесил меня, как убитую дичь?
Дай мне свободу!» – «Пущу я на волю орлицу,
После того, как ощиплет «пернатую» бич!»
145
Щёлкнул кнутом повелитель для пущей острастки,
Как это делают часто в полях пастушки,
Мигом не стало на лике надменности маски —
Хлынули слёзы Аргеи потоком реки.
«Что ж ты расплакалась так, словно тучи Нефелы?
Вижу, что ты для владычицы миром слаба!
Стали ланиты твои, словно лилии белы —
Сдерживать чувства не можешь, эмоций раба!
146
В Тартар отправить меня пожелала навечно?
Чем заслужил я такое, скажи мне, жена!
Можешь признаться до кары мне чистосердечно —
В чём, бунтовщица, великого бога вина?»
«Бегать по смертным девицам тебе не лениво —
С юной Европой на Крите прожил много лет!
Знаешь прекрасно, что Гера довольно ревнива,
Нет же! Летишь к молодым, словно муха на свет!
147
Не от тебя ль родила в Арголиде Даная,
Чьи сыновья Мирмидон, Орхомен и Дардан?
Царского ложа дороже тебе жизнь земная,
Пал ты в неё, словно Гелия сын в Эридан!
Видимо, я не прельщаю тебя красотою?
Ты избегал оставаться со мною вдвоём!
Жизнь олимпийской владычицы стала пустою,
Словно без влаги в Ливийских песках водоём…»
148
«Ты надругалась над первенцем нашим, царица,
Бросив за вид неприглядный дитя в океан!
Так никогда не поступит жестокая львица,
Зная, что гибнет детеныш от множества ран!
Ревность твоя без любви, словно нить без иголки,
От подозрений твоих я бежал, Гера, прочь!
Ты ж собирала, за мною следя, кривотолки:
«Этот – сын Зевса, и та – незаконная дочь!»
149
Самоуправство твоё унижает тирана,
Ты нетерпима, как пламень, с богами груба.
Вспомнила злобно Эпафа, Тантала, Дардана…
Будешь наказана ты, как у смертных – раба!
Не поняла ничего ты, жена, в диалоге!
Из-за тебя появились Персей и Пелазг,
Страстью гореть могут даже великие боги,
Хочется им понимания, счастья и ласк!»
150
Высказав всё, начал царь за вину бичеванье,
Не допуская иного решенья проблем:
Пусть же почувствует Гера тирана страданье
(Как он был стянут ремнями, унижен и нем!)
Громко кричала жестокая Гера от боли,
Слышали боги стенанья с высоких небес,
Только боялись ослушаться царственной воли —
Зевс запретил всем вмешательство в этот процесс.
151
Кара землянам казалась страшнее затменья:
Бич пролетал над землёй, словно злой ур