Из жизни Олимпийских богов. Зевсиды — страница 22 из 48

Тита́ны – дети Урана и Геи, вступившие в борьбу с Зевсом за верховную власть над миром, побеждённые богами и сброшенные за бунт в глубокое подземелье – Тартар.


Фе́ба – «лучезарная» – дочь Урана-Неба и Геи-Земли, жена титана Коя, мать титаниды Латоны.

Феб – «лучезарный», «сияющий» – эпитет бога Аполлона, родившегося в сиянии яркого света и осветившего собой весь остров Делос.

Феми́да – дочь Урана и Геи, титанида, богиня правосудия. Её изображают с повязкой на глазах, что символизирует беспристрастие, с весами в одной руке и мечом в другой.

Фессалийские долины, Фесса́лия – это исторический регион, расположенный на побережье Эгейского моря, на северо-востоке Эллады. Он раскинулся в плодородных низинах.

Фети́да – морская нимфа, самая красивая дочь морского божества Нерея и океаниды Дориды.

Фле́йта – общее название для ряда музыкальных духовых инструментов из группы деревянных духовых. Является одним из самых древних по происхождению музыкальных инструментов. Флейта используется в исполнении военных маршей. Смелые воины-спартанцы шли в бой под звуки флейт.


«царицы павлин» – на павлинах по небу передвигалась жена Зевса, царица богов Гера.


Эги́да – непробиваемый щит Зевса. Иносказательно: защита, охрана, покровительство.

Э́ос – в древнегреческой мифологии богиня зари, дочь Гипериона и титаниды Тейи, сестра Гелиоса и Селены.

Эпи́тет – прозвище, второе имя богов Эллады.

Эре́б – олицетворение вечного Мрака. Вместе с Нюктой, (Никтой-Ночью) родился из Хаоса.

Эро́т – самый непостижимый и загадочный бог в мифологии Эллады. Этот крылатый мальчик – спутник богини любви Афродиты. Он – сын Афродиты и бога войны Ареса. Но загадочный малыш является и воплощением.

Э́роса – непобедимой, всеоживляющей и побуждающей к продолжению рода силы, родившейся из первоначального Хаоса.


Япе́т – один из титанов, сын Геи и Урана. Он был ярым противником Зевса и активным участником титаномахии – войны титанов с богами Олимпа. Низвергнут Зевсом в подземную бездну – Тартар.

Япети́ды – сыновья и потомки титана Япета.

Арес

1

Не сожалела нисколько царица Аргея,

Что ею сброшен был первенец в море с небес.

О превосходстве своём над другими радея,

С мнением мужа она поступила вразрез:

«Разве достойно потомков иметь некрасивых,

Если способна рожать я красивых детей?

Много у нас в окруженье завистниц спесивых,

Кто осуждать Властелина начнёт без затей!

2

Вспыхнет Зевес и забудет о сыне убогом,

Страсть утолять возвратится к супруге в постель!

Первый малыш был для нас неудачным прологом —

И некрасивый, и мелкий, как рыбка сардель!»

Но не забыл Повелитель такого деянья —

Крепнуть в тяжёлое время семья их должна,

А Властелин не услышал ни слов покаянья,

Ни сожаленья о том, что свершила жена!

3

Быстро остыл он к навязчивым ласкам царицы,

Горечь потери потомка затмила глаза —

Не понимал Зевс поступка жены-роженицы,

Гера душой – не жена, а с короной гюрза!

Стал избегать Повелитель законного ложа,

Часто спускался один со священной горы,

Страсть на земле утолял он, сомненья итожа:

«Я, без горячего чувства, как ствол без коры!»

4

Но не смирилась жена со своим пораженьем,

И в одиночестве молча плела мужу сеть:

«Отягощаться царице нельзя униженьем,

Царь всё простит – по натуре Зевес, как медведь!

Великодушен супруг – он забудет обиды,

Скоро начнёт он опять посещать мой покой!

Был бы полезен мне добрый совет от Фетиды,

И равнодушие Зевса смахну я рукой!»

5

Вмиг устремилась царица за добрым советом,

И оказалась на западе вскоре она,

Встретилась там и с Атлантом, и с грозным Япетом —

Ранее Гера была с ними очень дружна.

Юности дни провела здесь она с нереидой,

Много о мире узнала тогда из бесед,

Тихо гордилась Аргея знакомством с Фетидой,

Тем, что отечески к ней относился Япет.

6

Неукротимый Атлант был готов для протеста,

Но проявил интерес: чем же занят Кронид?

Геру к привёл он к подруге в укромное место,

Где был титаном разбит дивный сад Гесперид.

Гера Фетиде поведала тайну о браке:

«Зевс избегает на ложе встречаться со мной!

Жизнь без любви для меня – обитанье во мраке,

Отягощённое ночью сплошной тишиной!

7

Я малыша некрасивого бросила в море,

Кинулся Зевс на меня, словно раненый лев!

Разве потеря такого дитя это горе?

Чем укротить, мне скажи, Повелителя гнев?»

«Ты, дорогая подруга, как прежде, красива,

Только я честно признаюсь, совсем не юна!

Хуже становишься ты оттого, что ревнива,

Больше царица собой заниматься должна!

8

Девственность сможешь вернуть ты в мгновение ока —

В Аргосе есть чудодейственный звонкий ручей,

С радостью примет царицу Олимпа протока —

Девушкой станешь для страстных с супругом ночей!

Помнишь ли яблоню, что посадила здесь Гея?

Молодость вновь возвратят золотые плоды!

Для начинания хватит советов, Аргея,

Скоро растопишь в душе Повелителя льды!

9

И улыбайся Зевесу, пусть даже не к месту,

Чаще хвали за любые деянья царя!

Мужу напомнишь себя – молодую невесту,

Если сверкать красотой станешь, словно заря!»

Гера сказала: «Спешу я к знакомому к древу,

Страстно желая отведать златого плода,

Чтобы скорее узрил Зевс прекрасную деву

В гордой царице, отбросившей Крону года!»

10

В сад Гесперид пробежала, не видя дракона,

С ветки сняла осторожно сияющий плод,

Вспомнив внезапно жизнь в чреве великого Крона,

Сбросила в Лету с себя неудачливый год.

«Всё, дорогая Фетида, на родину надо —

Там окунусь с наслажденьем в волшебный поток!

Ты присмотри за охраной чудесного сада,

Яблоки в нём нам даруют живительный сок!»

11

Помня с добром подсказавшую выход Фетиду,

Гера направила стопы свои к ручейку.

С сильным волненьем спешила она в Арголиду —

Очень желала царица рассеять тоску…

Быстро нашла титанида заветную Кану,

Рухнула в чистую воду, как крупный тюлень,

И задышала царица, подобно вулкану,

Не покидая волшебный ручей целый день.

12

Гладила радостно Гера прекрасное тело —

Вышла из вод ручейка, словно тополь, стройна,

Кожа сияла белее Паросского мела,

Снова девицей на ложе предстанет она!

Гордо ступая по тверди горы каменистой,

Помолодевшая Гера вошла во дворец,

И покоряя всех встречных улыбкой лучистой,

Чаще заставила биться десяток сердец.

13

Тучегонитель поднялся с огромного трона:

«Ты ли, супруга, явилась в красе предо мной? —

Вмиг посмотрев на стоявшего здесь Посейдона,

Громко добавил Зевес – восхищён я женой!»

Буйный Властитель морей быстро вышел наружу —

Чувствовал льдиной себя в этом страстном огне:

«Дивной юницей вернулась Владычица к мужу,

Вновь воспылал Громовержец любовью к жене!»

14

Пир грандиозный устроил Властитель Вселенной,

Хитрая Гера супругом была прощена,

Тучегонитель стремился к любви вожделенной —

Юной девицей предстала пред Зевсом жена!

Первою с пира ушла венценосная пара,

Страсть разрывала на части тирана небес,

Скоро покои согрелись от пыла и жара,

И зародился в божественном лоне Арес…

Случай из детства

15

Горд был Властитель Олимпа супругой чреватой,

Каждое утро он гладил округлый живот,

Пышный альков стал для Зевса любимой палатой —

В нём провожал он закат и встречал там восход.

Вместе с царицей он строил великие планы.

Скудным казался Правителю облик земной:

«Сильно изранили дивную землю титаны,

Не расцветают долины и горы весной…»

16

Мыслил о многом тиран, восседая на троне:

«Сыном меня одарить титанида должна,

Мне же приходится думать о мстительном Кроне,

Скоро развяжется вновь между нами война…

Выжжены в битвах с роднёю леса и долины,

Бродит уныло по голым горам Аполлон,

Не прилетают сюда журавлиные клины,

Аттику скоро покинет последний муфлон.

17

Прячутся люди от страха в холодных пещерах,

Где настигает несчастных могучий Танат…

Смертные много твердят о богах-лицемерах,

Только в их бедах Олимп не совсем виноват…»

Вдруг тишину разорвали истошные крики,

Царь устремился в покои чреватой жены,

Там он увидел ребёнка в подоле туники,

Признаки мальчика были Зевесу видны.

18

Черноволосый малыш начал рваться из ткани,

Не пожелав оставаться надолго в плену,

Радость отцовская вспыхнула в грозном тиране,

Он поцелуями сразу осыпал жену!

Добрая весть разнеслась быстрокрылою птицей,

Быстро был собран царём во дворце пантеон,

Пир был устроен для встречи с великой царицей,

Ярче сиял под прекрасной владычицей трон.

19

Втайне Зевес ожидал, что восстанут титаны,

Против шести Уранидов – Олимпа квартет,

Дружно б они обломали богов, как каштаны,

Только никто им не дал подходящий совет…

Не было счастью царя никакого предела —

Вырастет быстро защитник великих богов,

Будет владеть сын оружием мощным умело,

Станет серьёзной угрозой для многих врагов.

20

Весь пантеон на тирана смотрел с замираньем:

Как назовёт малыша Повелитель небес?

И объявил Властелин пред великим собраньем:

«Воина вам представляю, чьё имя Арес!

Станет он ярым защитником всей Ойкумены,