Знаменитое сражение между русскими и татарским ханом Мамаем на Куликовом поле (в нынешней Тульской области), разыгравшееся в 1380 году, кончилось разгромом татар, угнетателей русского народа. Видимо, оно произвело огромное впечатление на наших предков: с тех пор слова «мамаево побоище» стали означать и «страшную драку», и «кровопролитную баталию», и «полный разгром», и «тяжкое поражение». Появилось и другое выражение: «мамаево нашествие». Так говорят о появлении шумных и непрошеных гостей.
В библии рассказывается, будто во время странствования евреев по пустыне, когда наступил голод, внезапно с неба начала сыпаться «манна небесная», которая и спасла истощенных людей.
Рассказ этот не на сто процентов выдумка, но и чуда в нем нет. Бог, который, по утверждению библии, послал несчастным скитальцам пищу, тут, разумеется, ни при чем. В той самой Аравийской пустыне, по которой блуждали еврейские народы, уйдя из Египта, как и в других пустынях и сухих степях Юго-Западной Азии и Северной Африки, распространен съедобный лишайник леканора. Созревая, корочки лишайника растрескиваются и свертываются в шарики. Эти шарики похожи на манную крупу. Они очень легки и переносятся ветром на большие расстояния. Кочевники собирают съедобный лишайник, толкут его и из полученной муки пекут хлеб.
Выражение «манна небесная» означает: неожиданная удача, чудесная помощь. «Ждать, как манны небесной» — нетерпеливо надеяться. «Манной небесной питаться» — жить кое-чем, случайными и таинственными средствами. Слово «манна» происходит от древнееврейского корня, означающего «дарить». Наша манная крупа названа так по имени легендарной манны, с которой она ничего общего не имеет.
Поговорка эта возникла из басни И. А. Крылова «Мартышка и очки». Помните, как поступила мартышка, ослабев глазами?
Очков с полдюжины себе она достала;
Вертит Очками так и сяк:
То их понюхает, то их полижет;
Очки не действуют никак.
Выражение «мартышкин труд», впервые употребленное замечательным русским критиком Д. И. Писаревым (1840–1868), применяется как характеристика бесполезных усилий, напрасных стараний, ненужной работы.
Еврейские легенды знают «допотопного» патриарха, старца Мафусаила, будто бы дожившего до 969 лет. Вообще в библии сообщаются необыкновенно высокие цифры долголетия древних людей. Адам, по ее словам, жил 930 лет, Сиф — 912, и так далее. Ученые строили разные предположения для объяснения этих неправдоподобных цифр; высказывалось мнение, что древние евреи годом называли лунный месяц и что каждую из этих цифр надо, таким образом, уменьшить в двенадцать раз. Мы не будем вдаваться в тонкости этих толкований, а отметим только, что выражение «мафусаилов век» означает и у нас необычайное долголетие, жизнь до предельной старости (сравни «Аредовы веки»).
Мéкка — священный город магометан, место, где родился основатель ислама Магомéт (Мухáммед). Верующие мусульмане считают высшим счастьем для каждого правоверного совершить путешествие в Мекку и там, в знаменитом храме Каáба, поклониться «черному камню» — обломку метеорита, вделанному в стену. По преданиям ислама, этот святой камень был принесен с неба на землю ангелом. Теперь от него почти ничего не осталось: за сотни лет поцелуи поклонников на три четверти стерли его.
Мы говорим: «Он отправился в свою Мекку» о человеке, посетившем место своих грез, предмет поклонения.
В огромных старорусских семьях было принято, чтобы их члены чередовались понедельно на домашних работах: эту неделю Федор колет дрова, Иван таскает воду, следующую — наоборот. Так же поочередно мололи муку на домашнем жернове: очень нелегкая работа.
Болтунам же, отлынивавшим от всякого труда, говорили с насмешкой: «Мели, Емеля, твоя неделя!» — играя на том, что выражение «языком молоть» комически сопоставлялось тут именно с представлением о самой тяжелой работе на жернове.
Мы привыкли слово «соха» понимать как «орудие землепашца». Кое-кому известны другие, более редкие значения его: «вилообразная подпорка» (иначе «рассох») при стрельбе, иногда — «костыль, дубинка» (сравните «посох»). Вот как будто и все. Поэтому выражение «мелкая сошка» на первый взгляд связывается у нас с той сохой, которая «мелко пашет». На деле же у слова «соха», «сошка» было и еще одно, давно исчезнувшее значение: так именовалось определенное пространство земли, с которого рассчитывали и взимали в старой Руси налоги, подати.
В XVI веке существовали Большая Московская «соха» и Малая Новгородская «сошка»; они, в свою очередь, делились на доли. Люди, расписанные «по сохам» для взимания с них податей, назывались «сошными людьми».
Чем беднее и маломощнее был земледелец, тем мельче была его доля в «сохе».
«Мелкая сошка» — пренебрежительно говорили о таком пахаре более состоятельные соседи. Позже этим выражением стали иронически называть вообще людей незначительных, не имеющих никакого влияния, веса в обществе.
Мéнтор — имя друга греческого героя Одиссея, которому, зная его ум и рассудительность, Одиссей, уходя на войну с Троей, поручил воспитание своего сына Телемаха и надзор за ним.
В нашей речи слово «ментор» равносильно слову «наставник», «руководитель». Употребляется обычно с несколько неприязненным оттенком, как «надоедливый и педантичный советчик». «Менторский тон» — наставнический, высокомерный.
Термин языка охотников. Есть породы собак (бульдоги и др.), которые при нападении на врага судорожно сжимают челюсти при укусе и не могут их разомкнуть, пока не пройдет охватившее их яростное возбуждение. Эта ценная на охоте способность получила название «мертвой хватки». В дальнейшем эти слова приобрели переносное значение: умение вцепиться во что-либо надолго, не ослабляя усилий: «У него при занятиях мертвая хватка».
У большинства древних народов среди прочих богов имелся (обычно — самый могучий) бог грома и молнии. У греков эту роль играл Зевс, у римлян — Юпитер, у наших предков, славян, — Перун. Все такие боги в воображении древних восседали на облаках и в гневе метали оттуда свои «громы» и «молнии». Так как у славян и сама молния носила название «Перун», то славянский бог «метáл перýны».
В дальнейшем это выражение стало переносным и означает теперь (так же как и «метать перуны»): яриться, неистовствовать, громить кого-либо (обычно слабейшего, подчиненного).
Минóр и мажóр — музыкальные термины, происходящие от латинских слов «минор» (меньший) и «мáйор» (больший). Сравните с этим происхождение таких слов, как «минус», «минимáльный», «минýта», остров «Минóрка», — с одной стороны; «майор», «тамбурмажóр» (большой барабан), «остров Майóрка» — с другой.
В музыке «минорными» называются определенные ряды звуков, которые могут создавать грустное (хотя и не всегда) настроение у слушателя. Поэтому слово «минóрный» стало означать вообще: грустный, меланхолический, а «мажóрный» — наоборот: бодрый, радостный. Мы говорим: «минорный тон», «минорное настроение», «пребывать в миноре». Тот, кто вдумается, справедливо заметит, что в этом случае наша статья по сути дела объясняет не значение твердо сложившегося сочетания слов, как в других, а только самого слова «минорный».
Лозунг этот, выдвинутый французской буржуазной революцией, можно перевести примерно так: «Да здравствуют простые, бедные люди! Горе дворянам и богачам, обитателям роскошных палат!»
Лозунг был краток и выразителен; его охотно повторяли революционеры XIX века. С новой силой прозвучал он и у нас в России после Великой Октябрьской социалистической революции.
См. «Иов многострадальный».
Сравни с «Как с гуся вода».
Водоплавающие птицы (утки, гуси) имеют оперение, не намокающее в воде: под дождем они выглядят так же, как и в хорошую погоду. Куры, индейки и другие домашние птицы не обладают этим свойством. Каждый знает, что более жалкого зрелища, нежели вымокшая на дожде курица, и не вообразишь.
Естественно, что выражение «мокрая курица» стало у нас характеризовать растерянного, беспомощного человека.
Выражение «старая гвардия» (см.) возникло в военной среде, родилось на полях сражений. Естественно, что впоследствии оно распространилось на ветеранов разных областей человеческой деятельности; стали говорить о «старой гвардии» литературы, науки, политики. Было оно применено и к заслуженным членам партии большевиков.
А затем так же естественно возникло и представление о «молодой гвардии» — о новом пополнении партийных рядов, о комсомоле.
Слово «молодая» хорошо выражало понятие о смене; слово «гвардия» говорило о том, что такая смена достойна своих старших товарищей по стойкости, мужеству, преданности ленинским заветам.
Особенно широко распространенным это выражение стало после того, как известное стихотворение поэта Безыменского «Молодая гвардия» превратилось в популярную песню.