Избавь меня от жениха, сестрёнка — страница 18 из 37

Свет вспыхнул настолько яркий, что в первое мгновение даже глазам стало больно. Лиза прищурилась и через прищур принялась изучать пространство вокруг. Комнатка оказалась небольшой и почти пустой. Основная её достопримечательность стояла посредине, накрытая стеклянным куполом. И почему такая красота спрятана в подвале? Лиза подошла поближе, чтобы получше рассмотреть предмет под стеклом.

Это был большой музыкальный инструмент, сильно напоминающий арфу. К изящно изогнутой раме из красного лакированного дерева были пристроены серебряные струны. Изумительная инкрустация украшала подставку и корпус. Арфа производила впечатление настоящего произведения искусства и, сразу видно, стоила целого состояния.

Лизу озарила интересная догадка. Может, эта арфа и есть подарок Брайану на шестнадцатилетие от кузена? Братья не ладят, вот виконт и убрал её подальше, чтобы не мозолила глаза. Интересно, если это так, почему Брайан мечтал о таком подарке? Не может же дело быть только в цене? Чем-то эта арфа должна быть примечательной.

Эх, услышать бы, какие звуки издаёт инструмент. Наверное, опытный музыкант смог бы заставить эти струны звучать так же божественно гармонично и красиво, как гармонична и красива сама арфа.

Лиза испытала непреодолимое желание пройтись пальцами по струнам, но единственное на что решилась — прикоснуться ладонью к стеклянному куполу.

— Пришли выпустить пленницу на свободу? — неожиданно раздался голос за спиной. — Давно пора.

Кого это ещё занесло в подвал? Лиза ощутила гремучую смесь чувств, будто её поймали на месте преступления. Она обернулась и увидела высокого импозантного мужчину. Его слегка посеребрённые сединой виски подсказывали, что ему за пятьдесят. Он добродушно улыбался, и вовсе не казалось, что считает её преступницей.

— Доброй ночи, леди Элизабет. Рад видеть вас гостьей нашего замка. А где же Брайан? Освальд сказал мне, что он проводит для вас экскурсию, но вижу, вам приходится развлекать себя самой.

— Его светлость отлучился проверить исправность подъёмного механизма, — объяснила Лиза, судорожно пытаясь понять, кто перед ней.

— Мне, право, неловко за сына. Как он мог бросить гостью в подвале одну?

За сына? То есть перед Лизой отец Брайана, герцог Эдмонд II?

— Позвольте мне загладить вину этого негодника и стать вашим экскурсоводом, — Лизе был подарен ироничный взгляд.

Так вот от кого Брайан унаследовал зелёные колдовские глаза — от отца. Хотя у герцога оттенок был немного другим — более светлым и голубоватым.

— Почту за честь, ваша светлость, — согласилась Лиза.

А что ей оставалось? Всё же перед ней глава герцогства и работодатель отца Элизабет. Не стоит злить его капризами.

— Мне есть, чем вас удивить, — многообещающе заявил Эдмонд. — Покажу вам места гораздо более интересные, чем этот подвал.

— Уже заинтригована, — улыбнулась ему Лиза.

Он ей понравился. В герцоге ощущалась положительная энергетика и харизма.

— Но прежде чем уйти отсюда, давайте всё же выпустим пленницу на свободу, — Эдмонд кивнул на музыкальный инструмент под стеклянным куполом. — Хватит ей здесь томиться. Я вижу, что ваши пальцы хотят коснуться этих струн. Наслышан, как вы искусно владеете арфой. Не желаете услышать, как звучит этот легендарный инструмент? Я был бы благодарен, если бы вы исполнили для меня хотя бы самый мимолётный этюд.

Угу, этюд, — вот это Лиза влипла. Ни на арфе, ни на каком другом музыкальном инструменте она играть не умела. И нужно было срочно придумать какую-то отговорку, да только ничего в голову не приходило. Под каким бы предлогом она не отказалась, было бы похоже на каприз и неуважение к герцогу. И в этот момент она услышала металлический скрежет подъёмного механизма. Кажется, Брайан и Миранда возвращаются.

Лиза не знала, радоваться или ещё больше паниковать. Поможет ли ей чем-то появление здесь виконта или, наоборот, только усилит катастрофу. Отец Брайана пребывает в полной уверенности, что сын сам привёл Лизу к арфе, а на самом-то деле она произвела взлом и несанкционированно проникла туда, куда её пускать не собирались. Ох, что сейчас будет! Считайте Лизу героем, если она погибнет в неравном бою, ну, а уж если ей удастся выпутаться из этой безвыходной ситуации, то она сама себя героем будет считать.

Сердце стучало в такт шагам, раздающимся из коридора — всё быстрее и быстрее.

Разъярённый и возмущённый Брайан появился на пороге, и первым словом, которое он издал, было:

— Отец?

Присутствие родителя немного сбило его с толку. Похоже, для него стало совершенным сюрпризом появление герцога в замке. Тот же, пребывая на своей волне, выдал:

— Сын, ты вовремя. Сыграете с Элизабет в четыре руки?

Занавес.



Глава 30. Но не здесь же


Лизе предстояло во всей философской глубине испытать на себе известную поговорку — оказаться между молотом и наковальней. Справа от неё стоял благодушно улыбающийся герцог в блаженном предвкушении ожидающий, что сейчас Лиза на пару с Брайаном исполнит ему какой-нибудь виртуозный этюд. А слева от неё стоял Брайан — тоже с улыбочкой на лице, но такой зловещей, с какой Отелло придушил Дездемону.

Лиза понимала, что у неё максимум пара секунд — нужно разруливать ситуацию. Но как? Единственная мысль, которая пришла в голову, — это сплагиатить тактику Лауры, а именно — сымитировать обморок. Если девушка лишилась чувств, какой с неё спрос? Тут уж не до игры на арфе. Герцог и виконт, как истинные джентльмены, примутся её спасать. Брайан, вон, уже знает самое эффективное средство лечения обмороков — кошачий компресс. Нет, пожалуй, идея не очень. Кстати, а где кот? Однажды он уже становился спасителем Лизы. Появись он здесь сейчас, все проблемы разрулились бы сами собой. Он умеет переключать внимание на себя.

Однако в этот раз кот не появлялся, и Лизе пришлось вспомнить ещё одну народную мудрость: спасение утопающих — дело рук самих утопающих.

— Ну же, сын, вынимай инструмент из-под купола, — подбодрил Брайана герцог. — Мне не терпится услышать вашу игру в четыре руки.

Выражение лица виконта из зловещего сделалось кисловатым. Чувствовалось, что играть на арфе ему хотелось сейчас примерно так же сильно, как застрелиться. В общем-то, Лиза его понимала. Если её догадки верны и эту арфу ему подарил кузен, то Брайану даже прикасаться к ней неприятно. И хоть Лизе так и не удалось пока узнать, что же произошло в тот роковой день, когда виконту исполнилось шестнадцать, но даже обрывков информации было достаточно, чтобы понять: кузен поступил по отношению к Брайану весьма некрасиво.

— Вот сейчас смотрю на вас, и душа радуется, — продолжал пребывать в благодушном состоянии Эдмонд. — Какая же вы гармоничная пара! Оба тонко чувствуете музыку и искусство, оба получили превосходное образование.

Свои слова он сопровождал действиями — сам снял с арфы купол, раз уж сын несколько замешкался.

— Прошу, — Эдмонд кивнул на бархатный пуфик. Надо же, к этой арфе в комплекте даже специальный стульчик идёт.

Всё! Как говорится, тушите свет, сливайте воду. Лиза понимала, что она на волосок от провала… и вдруг… свет действительно погас. В одно мгновение комнату накрыла кромешная темнота.

А кстати, знаете, откуда пошло это выражение — "тушите свет, сливайте воду"? От автомобилистов. Когда машина глохла на дороге, то, чтобы окончательно не посадить аккумулятор и иметь возможность снова завести мотор, нужно было потушить свет в автомобиле. А если такое случалось зимой, то необходимо было еще и слить воду из радиатора, которую в первых автомобилях использовали вместо антифриза. Замерзшая вода могла вывести двигатель из строя. Вот такие у автомобилистов присказки.

Лиза слышала, как мужчины выдают недоумённые возгласы, перемежающиеся сдавленными проклятиями, а сама только усмехалась. В первое же мгновение, когда свет погас, она догадалась, что это Миранда пришла на помощь. То-то она незаметно улизнула куда-то, пока герцог восхищался музыкальной утончённостью сына и его гостьи. Теперь понятно, для чего она исчезла — подстроить, чтобы выбило пробки.

После того, как восстановят свет, герцог, возможно, вернётся к своей идее устроить прослушивание, но благодаря Миранде, Лиза, по крайней мере, выиграла время.

— Леди Элизабет, не волнуйтесь, — услышала она успокаивающий голос Эдмонда. — Это выбило пробки. Освальд быстро всё наладит. Вы главное, оставайтесь на месте, чтобы не пораниться.

Однако сами мужчины оставаться на месте не пожелали и, судя по звукам, отправились на помощь Освальду.

Лиза тоже не видела перспективы в том, чтобы оставаться в комнате с арфой наедине и решила для начала выбраться по стеночке в коридор. Маленькими осторожными шажочками она продвигалась к цели. План казался замечательным, пока в темноте она не наткнулась на некое препятствие. Лиза инстинктивно ощупала его. У препятствия обнаружились широкие мужские плечи и крепкие руки, которые не дали ей отшатнуться и спастись бегством.

— Постойте, нам нужно поговорить, — прошептало препятствие зловещим голосом.

Не будь этот голос до мурашек приятен, Лиза, наверное, испугалась бы. Хотя, может, ей и вправду стоит бояться? Всё то время, пока горел свет, Брайан поглядывал на неё весьма угрожающе, как на отъявленную взломщицу чужих секретов.

— Поговорить? — переспросила Лиза тоже шёпотом, но с самой невозмутимой интонацией. — Но не здесь же.

— А почему бы и не здесь? — Брайан шипел на Лизу язвительно и очень недобро, но при этом его руки, которые поймали её за талию, касались аккуратно и нежно.

Она могла бы легко вырваться, но пока не вырывалась.

— Зачем вы сюда пробрались?! — продолжил Брайан допрос. — Вы хоть знаете, что это за арфа?!

— Знаю! Её вам подарил кузен на шестнадцатилетие.

Чистая догадка, но Лиза выдала информацию, как неоспоримый факт. Безбожно блефовала.

— Это не простая арфа. И знайте, я не прикоснусь к её струнам.