Избавь меня от жениха, сестрёнка — страница 28 из 37

— Леди и джентльмены, — раздалось со сцены, — задавались ли вы вопросом, что время, если его рассматривать как одну из сторон бытия, обозначающую суть и цель оного, имеет тенденцию к определенного рода цикличности, в которой мы склонны видеть некий глубокий смысл и повод для радостного времяпрепровождения.

Лиза с удивлением обнаружила, что речь произносит уже знакомый ей доктор, который лечил Лауру. Только он был в костюме Снежного Деда. Выходит, Брайан нанял его вести бал? Рядом с ним стояла медсестра, которая была в костюме, сильно напоминающем земной костюм Снегурочки. И как принято в их паре, расшифровала мысль своего коллеги.

— Леди и джентльмены, приближается Новый год, поэтому позвольте начать праздник.

Музыканты ударили по струнам. Зал наполнила чудесная мелодия вальса. Лиза вдруг осознала, что так и не ответила "Зорро", согласна ли и его включить в свой танцевальный список. А он уже стоял перед ней и коротким поклоном головы приглашал на вальс.

Высокий. Галантный. Мрачный. Беспрекословный.

Как тут откажешь? Лиза вложила ладонь в его протянутую руку. И не успела вторая её ладонь лечь ему на плечо, как своей пятерней он властно притянул её за талию к себе и закружил в вальсе.



Глава 44. Проверка


Лиза мысленно отметила, насколько опытным был ее партнёр. Он умело вёл её, лавируя между другими кружащимися парами. Ей нравилось, как мягко, но неумолимо диктует он её телу, что делать и как двигаться. Ей нравился его напор, стремительность, настойчивость, больше свойственная страстному танго, чем сентиментальному вальсу.

И кто же этот таинственный мистер икс, превративший нежный танец в поединок? Лиза улавливала что-то знакомое в его фигуре, движениях, в том, как он касался её. Брайан? Но почему же он молчит? Заговорить с ним первой? А что если это не он, а его кузен? Они ведь очень похожи. Однажды одна небезызвестная дама уже перепутала их. Не хотелось бы Лизе повторить её сомнительный "подвиг".

Впрочем, никто же не заставляет говорить о чём-то личном, можно начать с нейтральной темы.

— Чудесный маскарад, не находите? — Лиза решила прощупать почву. — Хозяин замка очень постарался создать праздничную атмосферу.

— Безусловно, — согласился её партнёр. — Маскарад — чудесный повод для веселья и… розыгрышей, прекрасная возможность кого-нибудь одурачить, не так ли?

Лизе послышался в его словах упрёк. Красивые губы (единственное, чего не скрывала маска) изогнулись в усмешке. Это ведь его губы? Иначе почему бы её охватывало волнение, когда она смотрела на них?

— Да, согласна с вами. Маскарад даёт возможность перевоплотиться в новый образ, остаться неузнанным. Но… не желаете раскрыть своё инкогнито?

— Нет, — "Зорро" снова усмехнулся.

Лиза никогда не думала, что это так интересно — читать эмоции по одним губам. Его усмешка вышла мрачноватой, саркастичной и опасной.

— Главное правило маскарада — остаться неузнанным до конца бала, — нашел нужным пояснить он. — Того, кому это удастся, ждёт приз.

— Тогда должна огорчить — приза вам не видать, — Лиза состроила вредную гримасу, которую, впрочем, "Зорро" заметить не мог. У него тоже была возможность читать её эмоции только по губам. — Я вас узнала, мистер маска.

Следуя замедляющемуся темпу музыки, "Зорро" тоже замедлился. А Лизу ещё несло по инерции в сторону, но он крепко держал за талию, поэтому, сама того не ожидая, она сделала красивый танцевальный прогиб. Из этого весьма зависимого от партнёра положения, Лизу вывели осторожно и плавно. Она оказалась прижатой к его упругому телу.

— И кто же, по-вашему, скрывается за моей чёрной маской? — выдохнул мистер икс прямо в ухо. — Учтите, по правилам карнавала у вас будет всего одна попытка.

Что называется, угадай мелодию с одной ноты?

Он уже снова кружил Лизу в вальсе, темп которого ускорился. Но в её ушах ещё стоял его шёпот. Этот голос трудно перепутать с каким-то другим. Она почти не сомневалась, что вальсирует с Брайаном. Но для полной уверенности, ей необходимо было коснуться его спины.

Думаете, так уж просто это сделать? Её ладонь лежала на плече. Тут ведь и до спины совсем недалеко. Но как назло, у "Зорро" оказались неприлично широкие плечи. На минуточку — как у Брайана. Лизе пришлось сократить дистанцию и немного плотнее обхватить партнёра. Кажется, он не был против. Она даже успела заметить, что он снова чему-то усмехнулся.

Как только её ладонь добралась до нужного места, все сомнения отпали — перед ней Брайан! Она ощутила то, что уже однажды ощущала — непонятное тепло, даже жар. Хотя, если быть точной ни слово "тепло", ни слово "жар", не подходили для описания того, что Лиза чувствовала. Почему-то человечество не придумало пока правильных терминов для паранормальных ощущений.

— Вот вы себя и выдали, леди-разбойница! — кровожадно заявил "Зорро". Вернее, Брайан.

Лиза резко вернула руку на плечо, будто её застукали на горячем. Конечно, выдала. Какая нормальная леди будет интересоваться его спиной кроме Лизы?

— Хотя я вас узнал сразу. Как только вы вошли в зал. Кому бы ещё пришло в голову надеть этот воинственный пикантный притягательный костюм разбойницы? Какая другая леди заткнёт себе за пояс пистолет?

Брайан говорил с нотками возмущения, будто Лиза виновата, что он её так быстро узнал.

— Вы думаете, вас можно перепутать с кем-то другим? — продолжал он её обличать. — Ваша соблазнительная дерзость выдаёт вас в каждом вашем движении, вашей интригующей непредсказуемостью пропитано каждое ваше слово, а ваши женственные формы одинаково обольстительны в любом наряде.

Его слова были похожи на изысканные комплименты, но интонация была обвиняющей. Лизу заводил этот контраст. Она тоже не собиралась лезть за словом в карман.

— Думаете, мне понадобилось время, чтобы узнать вас? Я тоже сразу поняла, кто передо мной…

— Зачем же устроили проверку? — не дал договорить Брайан. — Не хотели перепутать с моим кузеном, как когда-то перепутала Анаэль? Однако во всём остальном вы не сочли зазорным ей подражать.

— О чём вы? — изумилась Лиза.

Темп музыки всё ускорялся, вынуждая партнёров сильнее прижиматься друг к другу. Чтобы не сбиться, пришлось стать единым целым. Вальс какой-то неправильный. Горячий, откровенный, как и партнёр Лизы.

— Я о том, что ваша уловка расстроить помолвку, воспалив во мне страсть, вам удалась, — Брайан начал кружить Лизу, приподняв над полом.

Трудно соображать, не чувствуя твёрдой почвы под ногами. Но она не преминула возмутиться:

— Воспалив страсть? Да это последнее, что я собиралась делать!

Картина начала проясняться. Так вот почему Брайан мрачнее тучи. Ещё бы! Лиза только сейчас поняла, как в его глазах выглядит история их с сестрой обменом. Брайан подумал, что она собиралась увлечь его, чтобы он расхотел жениться на Элизабет. Однажды он обжёгся, столкнувшись с тем, что его чувствами безжалостно играли, а теперь решил, что история повторяется?

— Не изображайте удивления, — он кружил всё быстрее и быстрее. — Разве вы здесь не для того, чтобы расстроить помолвку? В изобретательности вам не откажешь. Отличное решение — воспламенить во мне чувства.

Лизу, наконец, поставили на пол. Голова кружилась так, что пришлось вцепиться в могучие плечи. Однако никакое головокружение не помешало ей возмущаться ему в ответ:

— Я здесь действительно, чтобы расстроить помолвку. Вот только план был совсем другим. Какие пламенные чувства?! Я собиралась, наоборот, вам сильно не понравиться. Делала всё, чтобы вызвать в вас единственное чувство — желание избавиться от меня!



Глава 45. Второй раз в жизни


Чем хорош вальс — так тем, что какие бы тобой не владели эмоции, а нужно хоть немного усилий тратить на координацию движений. И Лиза усердно старалась не запутаться в собственных ногах и ногах Брайана, хотя до сей минуты они ей, в общем-то, не мешали, ибо она была хорошим танцором. Как-никак несколько лет занималась в танцевальной студии. Брайан тоже производил впечатление весьма неплохого танцора, но, тем не менее, посчитал за лучшее сконцентрироваться на танцевальных па. Обмен возмущёнными репликами на время затих.

Короткое перемирие перед новым поединком?

— Вы старались мне не понравиться? — первым заговорил Брайан.

Лиза уже привыкла читать эмоции по его губам и сейчас в их кривоватом изгибе уловила иронию.

— Да! Изо всех сил, — заверила она. — Хотела стать для вас кошмарным сном и жуткой проблемой. Мне казалось, временами у меня получалось. Вам же было жутко?

— О да, создавать проблемы у вас получалось изумительно, — с улыбкой похвалил Брайан.

— Моей целью было от лица сестры так испортить вам жизнь, чтобы вас в дрожь бросало при одной мысли о женитьбе. Вас же бросало? — настойчиво поинтересовалась Лиза.

— В дрожь? — издевательски переспросил Брайан. — Вот только гляну на ваш пистолет, сразу и дрожу.

Она почувствовала перемену его настроения. Он ей поверил. Понял, что у Лизы и в мыслях не было сделать ему больно. Просто хотела помочь сестре довольно безвредным способом. И теперь, когда Брайан взглянул на ситуацию её глазами, происходящее даже стало его забавлять. Нет, ну тут есть, конечно, над чем потешаться. Плохая из Лизы интриганка, если её усилия по отпугиванию Брайана привели прямо к противоположному результату — он решил, что его соблазняют.

Может быть, ей только показалось, но его плечи затряслись от беззвучного смеха. Вспоминает, наверное, какую-нибудь из попыток Лизы произвести на него ужасное впечатление, например, её появление перед ним в одежде автомеханика.

Смешно ему.

— Это просто у меня времени мало, — воинственно заявила Лиза, хотя её тоже начал разбирать смех, — а так я бы запросто довела дело до победного конца — воспламенила бы в вас жуткую неприязнь. У меня ещё много идей было в запасе.

Его плечи резко перестали трястись.