Избранная для мага (и кот) (СИ) — страница 22 из 38

Даргон вздохнул, выслушав монолог виконта.

— Просто ваша племянница не знала, что я влюблён. А её натура столь благородна: она отчаялась и постеснялась просить. Но Андертон совсем не подходит леди. — Герцог развёл руками.

— При любых обстоятельствах граф Дейтон ей не пара. А вы… Ну… Договор… Вам то это зачем? Что-то не верю я во вспыхнувшее чувство. — Лайл погрозил пальцем.

— Любовь. Морковь, — пропел Даргон и хитро посмотрел на Лайла. — Моё состояние больше средств Андертона, к тому же у меня есть отличные наделы земли, которые я бы подарил родственнику. — Он нагнулся ближе и зашептал. — А знаете, сколько будет стоить Райдерская земля в скором времени?

— А вы прохвост, Ваша Светлость, — ухмыльнулся старик и откинулся на спинку кресла. — Может, знаю, а может, нет, — уклончиво добавил он. — И вам, конечно же, не терпится в Совет.

— Что? Не-е-ет. — Герцог улыбнулся. — Хочу быть счастливым с вашей племянницей, которая нарожает мне кучу детишек.

— Я вам не верю, мальчишка. — Лайл усмехнулся. — Все желают войти в Совет.

— Бросьте, Лайл. Я и так туда попаду. Моя магия сильна. И подумайте: если бы меня интересовала ваша помощь в Совете, неужели мы бы не нашли компромисса? — Герцог отпил хереса. — И про землю, Лайл. Я мог бы вам подарить отменный кусок, за вашу племянницу, разумеется.

— Далась вам маркиза, — проворчал старик. — Хорошо. Пришлите, своего поверенного. Мы составим новый договор, а потом я напишу Марсии ла Косс письмо.

В этот момент дверь кабинета открылась, и мужчины застыли, не ожидая увидеть фигуру пристального обсуждения.

— Дядя я… Хотела с вами поговорить. — Нерине замерла и растерялась, ведь слуги не предупредили, что виконт не один.

Лайл окинул тёмно-синее дорожное платье племянницы, которое было в пыли, и предложил:

— Вам лучше переодеться, дорогая, а потом присоединится к нашему обсуждению.

Леди кивнула.

Даргон побледнел. Одно дело договорится о браке без маркизы, а другое… Мужчина тряхнул головой. Всё получится, стоит только пофлиртовать с крошкой.

— Мне нужно переброситься парой слов с маркизой ла Косс, — сказал герцог и встал. — Надеюсь, вы не возражаете?


— Во имя Первого, нет, конечно. Только будьте любезны, не компрометировать леди в её доме, — поморщился Лайл.

— Ничего такого, — кинул Даргон и вышел.

Пока Даргон сумел найти кого-то из слуг, которые действовали в этом доме так чётко и незаметно, словно невидимые духи. Поговорить и отыскать комнату маркизы ла Косс, леди успела переодеться. Он поймал её буквально на выходе.

— Миледи, к сожалению, нас не представили друг другу, и это претит всем законам этикета. Позвольте исправить ситуацию — Ролан, герцог Даргон, к вашим услугам. — Мужчина поклонился. Синие глаза ощупали фигуру леди.

Нерине сменила свой наряд на изящное жёлто-зелёное платье, мерцающее в полутьме.

Даргон отметил, хотя она и недостаточно красива, но в ней видна некоторая стать, что непременно привлекала противоположный пол.

— Рада знакомству Ваша Светлость. — Она присела в реверансе, но намеренно, недостаточно глубоко для его титула. — Что привела вас в мой дом?

— Давайте поговорим в вашей комнате, — любезно улыбнулся он, озираясь по сторонам. — Всё же тёмный коридор не лучшее место для беседы.

Она кивнула и вернулась в комнату. Герцог зашёл следом и поморщился. Разве это дамские покои? Книги, книги, книги. Странные приспособления, сухоцветы. Что это вообще такое?

— У вас кот, — округлил глаза герцог и отошёл подальше, и сразу чихнул. Наверное, прокля́тая шерсть была везде. Когда они поженятся, он тут же выкинет это существо из поместья, вместе с её хламом. И комната будущей герцогини Даргон станет настоящей женской сокровищницей в розовых тонах и с обязательно милыми занавесками-рюшечками, точно, как у матушки.

Нерине нахмурилась.

— Да. Его зовут Ба… Анемон, — запнулась маркиза и посмотрела на чёрного кота, который сидел на письменном столе и с любопытством осматривал герцога. В жёлтых глазищах вспыхнули хитрые искорки.

— Какое чудно́е имя, — начал любезничать Даргон и отошёл ещё дальше, к камину. От прокля́того парика чесалась голова, но он не смел им ёрзать при леди. — Наверняка оно что-то значит.

— Да, это растение, семейства лютиковых, — кивнула маркиза, наблюдая за котом, который отчего-то обратил внимание на герцога, и стал к нему подбираться.

— Как интересно, — всплеснул Даргон руками. — Но не скрою, здесь по важному делу. Я решил вам помочь и спасти от этого отродья. — Он начал игру благородного влюблённого.

— О чём вы? — округлила глаза маркиза, посмотрев за герцога.

На камин запрыгнул Бадильяр и подкрадывался к спине мужчины.

— Разве вы не желали избавиться от навязанного брака? — Его голубые глаза смотрели властно. — Избежать венчания любой ценой?

Услышав снова это слово «навязанный», маркиза поморщилась.

Бадильяр сел совсем рядом со спиной герцога и потрогал его парик.

Нерине расширила глаза, показывая коту, чтоб тот отошёл от мужчины. Но кот только раскрыл пасть, ухмыльнулся, прижал уши и снова потрогал парик подушечками пушистой конечности. Белые завитые кудри от движения лапы неспешно подпрыгивали, и демон некоторое время развлекался милыми пружинками.

— Желала, — согласилась она, наблюдая за котом. Вспомнив, что Даргон ждал ответа леди продолжила: — Но от меня, увы, ничего не зависит. Поэтому я выполню договор и выйду замуж в конце лета.

— Я мог бы вам помочь.

— Как? Помочь сбежать из-под венца? Лишить чести? — фыркнула леди. — Мне любой из этих вариантов не подходит. Род ла Косс слишком респектабелен для таких потрясений.

Мужчина не выдержал и поёрзал париком.

Жёлтые глаза кота расширились, их распирало любопытство. Оттого что Бадильяр был совсем рядом, кончик носа герцога покраснел и начал зудеть.

— Ну почему сразу такие крайности, миледи, — пробормотал герцог, касаясь тонкими пальцами носа. Отчего голос мужчины приобрёл гнусавость. — Я готов вас спасти и оказать честь, женившись на вас.


Глава 22

— Что-о-о? — воскликнула Нерине. — Оказать честь? — Её глаза прищурились. — Знаете, что, Ваша Светлость, убирайтесь-ка отсюда!

— Вас плохо воспитали, миледи. Разве это не истинная радость обвенчаться с герцогом старинного рода?

— Как бы то ни было, у меня уже есть один лорд древнего рода, — насмешливо ответила маркиза, — и ещё, мне ни к чему. Уходите.

Во взгляде Даргона мелькнуло что-то зловещее, ледяное, и он двинулся к леди.

Пока Нерине искала глазами оружие для защиты, на парик прыгнул Бадильяр. Он вцепился в голову, только парик был столь толстый, что мужчина ничего не почувствовал. Но из-за веса кота всё стало съезжать и герцог, испугавшись, предстать перед леди лысым, схватился за голову. Почувствовав шерсть, лорд заорал и начал трясти головой.

— Какого демона? Уберите своего кота! Миледи! — кричал Даргон.

Бадиляр вцепился намертво, ибо падать коту совсем не хотелось. Он желал что-то сказать, но вспомнив обещание, которое дал Нерине в карете, возвращаясь из Ридеро, сцепил пасть и издал:

— Гр-р-р-р! — это прозвучал так неожиданно и мрачно, что герцог кинулся вон, но добежать до двери не успел. Его нос зачесался, и он чихнул так сильно, что покачнулся и впечатался лицом в секретер.

Кот вместе с париком полетел вниз, а лысый мужчина осел на пол, рухнув плашмя.

— Бадильяр! Мы убили герцога, — всплеснула руками Нерине. — Бадильяр?

По штучному паркету двигался, подпрыгивая, белоснежный парик герцога. Остановился. Попятился назад. Наконец, кот заключённый внутри, тяжело вздохнул и замер.

— Достань меня отсюда, женщина, я запутался в его кудрях, — проворчал демон.

Нерине, тяжело вздохнув, освободила кота и печально посмотрела на распластавшееся тело герцога.

— Что делать? — на минуту растерялась она.

— При данных обстоятельствах обычно прячут труп, — хмыкнул Бадильяр и посмотрел с сожалением на герцога. — А потом рвут когти. — Кот уставился на лапки, оттуда выглянули коготки, вздохнул и добавил. — Нет, это плохая идея.

— Может, он ещё жив? — воскликнула маркиза. Она схватив со стола большую деревянную шкатулку с лекарствами, и упала на колени, рядом с мужчиной. Шелковые юбки с тихим шелестом окружили кольцом леди, она приложила пальцы к шее, и почувствовав пульсацию, вздохнула. — Он без сознания.

Кот осмотрел рыжие волосы мужчины, обошёл его и сел с другой стороны.

— Да-а-а такую лысину и я бы прикрыл кудрями. И вообще, герцог тот ещё красавец. Что у него с носом? Он пьёт?

— Это аллергия, — ответила Нерине, перебирая склянки в шкатулке. Достав сосуд с темно-золотой жидкостью, открыла и капнула в рот мужчине. В комнате повисли маслянистые ароматы и кот чихнул.

— Это что яд? Решила его добить? — подозрительно спросил демон. — Учти я это тело тащить не буду, у меня лапки.

— Это настойка на тимьяне, розмарине и ещё целого букета трав, чтобы снять симптомы.

— А на что у него аллергия? — пробормотал он и снова чихнул. — На ехидных женщин?

— На демонов, — язвительно ответила маркиза, вскочила на ноги и распахнула окно, чтоб свежий воздух унёс травянистые запахи и Даргону было легче дышать.

— А у меня аллергия на лысых герцогов. Слу-у-ушай, — замер кот и медленно моргнул. — А ты проверяла Велиуса? Вдруг у него тоже…?

— Тоже аллергия? — механически спросила она, осматривая герцога. Мужчина не приходил в себя, зато нос стал менее красным.

— Нет. Тоже парик.

— Бадильяр!

— А что? — удивлённо посмотрел демон. — Меня ваша земля очень впечатлила. Особенно дамские кудри. Последний раз, когда я гулял по этому миру, такого непотребства не было. Исключительно строгость и консервативность во всём.

— Всё! Просто замолчи! — воскликнула Нерине. — Ты слишком много болтаешь!

— Становишься похожа на Велиуса, — грустно вздохнул кот. — И вообще, не понимаю, почему мне нельзя было остаться с ним?