Избранная лирика Востока — страница 8 из 13

Зову я смерть: приди, прими в свои глубины...

Бабур, несносна жизнь — блаженнее стократ Забвения и тьмы покров неколебимый!

Эта ветвь с бутоном белым — нежный стан ее напомнит, Словно мускусом Хотана здесь и там простор наполнит.

Если и достигну рая — без нее блаженства нету:

Память улочки вот этой все отравою напоит.

Перед этим стройным станом кипарис глядит сутуло, А тюльпан в тоске увянет, этой ручкой не поднят.

Проливаю слез арыки — и, однако, сохну с горя, Как в саду забытый кустик, влагой нежности не полит.

Ах, она добра, я знаю, и не хочет зла Бабуру, Но не смею слова молвить и, боюсь, уйду, непонят...

115

Черты твои, и краски, весь несравненный лик —

Жасмин, фиалок россыпь и пряный базилик.

А твой язык, и зубы, и пламя жарких губ —

Агат, и нежный жемчуг, и алый сердолик.

Перед красой, сияньем и холодностью сей

Глаз — стынет, сердце — стонет, душа — терпеть велит.

Мечтанья обнищали, унижен я и худ

С разлуки, и печали, и страннических лих.

Она ж всего три слова и молвила, Бабур:

В том — ложь, в другом — презренье, а третье —

злобный крик...

Зубы — жемчуг, ланиты — атлас, губы — пара малиновых бусин.

Драгоценные вина речей, чей сосуд так высоко искусен.

Взор ли гордый покорен душе, иль душа повинуется взору —

Пред тобой они слились в одно, как река перед собственным устьем.

Где такую найти на земле? — эта гурия горнего рая! Но даруют ли грешнику рай? Нет, взывают грехи, не допустим!

Расставанье с тобою — как смерть, исцеление —

новая встреча.

Горше яда — досада твоя, когда взор неулыбчив и грустен.

Вот он, раб твой, печальный Бабур, дай же пищи душе отощавшей, Ведь не сыщешь вернее раба, если этого смерти отпустим.

117

Эти волосы увидишь — закружится голова.

Что там! Глянешь в эти очи — жив останешься едва.

Если ж пустят луки-брови тучу стрел из озорства — Равнодушный и влюбленный никнут рядом, как трава.

Поведет она очами, как китайская газель — Чувств лишаясь, мы почуем запах мускуса сперва.

Страсть одна пронзает душу, ум терзает та же страсть: Жизнь отдав, на эту прелесть обрести на миг права.

Ах, Бабур, ведь чем сильнее, тем и слаще этот гнет!

Уж таков ее обычай: красота всегда права.

РУБАИ

1

Желанной цели должен ты добиться, человек, Иль ничего пускай тебе не снится, человек.

А если этих двух задач не сможешь ты решить — Уйди куда-нибудь, живи, как птица, человек!

2

Бродягой стань, но не рабом домашнего хламья, Отдам и этот мир и тот за нищий угол я.

Бродяжничество — не позор, и нищенство — не срам, Уйти куда глаза глядят — давно мечта моя!

3

Не жертва скопидомства я, не пленник серебра, В добре домашнем для себя не вижу я добра.

Не говорите, что Бабур не завершил пути, — На месте долго не стою. Мне снова в путь пора.

4

За эту поступь душу рад ей в жертву принести,

Два мира за один лишь взгляд — ей в жертву принести, Все бытие с небытием — таким губам цена, Я плоть и душу рад стократ ей в жертву принести.

О роза, почему я вновь обижен был тобой?

Я столько мук прошел, пока приближен был тобой, Но близостью твоей, увы, недолго счастлив был, Я отстранен! За что я так унижен был тобой?

6

Твоих обид не дай господь ни другу, ни врагу!

Пылинки верности в тебе найти я не могу. И если голову у ног твоих я не сложил, То, захватив ее с собой, подальше убегу.

7

Ты на чужбине — и забыт, конечно, человек!

Жалеет только сам себя сердечно человек.

В своих скитаньях ни на час я радости не знал!

По милой родине скорбит извечно человек.

8

Хоть временем на краткий срок и вознесен твой враг, Вином победы два-три дня он опьянен, твой враг, Пусть кажется, что до небес он вырос, — не горюй: Ведь низок он, и будет вновь с землей сравнен твой враг.

9

Ты затруднение мое, художник, разреши:

Здесь на платке узор такой искусный напиши,

Чтоб мысли все мои на нем любимая прочла, Чтоб ей открылся весь тайник тоскующей души!

Ты — роза яркая, но я — ничтожный соловей, Ты — пламя жаркое, но я — зола, возьми, развей! «Нет соответствия!» Но ты не избегай меня: Народам — царь, я стал рабом по прихоти твоей!

11

И трезвенников этот взгляд всех в пьяниц превратит! А пьяниц — в сумасшедших твой румянец превратит! А души тех, кто, как Бабур, благочестив и строг, Твой смех из рая уведет, в изгнанниц превратит!

12

Что делать мне? Любовь мой ум ослабила, увы!

Лишила воли, мой покой ограбила, увы!

Где имя доброе мое? Где мужество мое?

Любовь к тебе меня совсем обабила, увы!

13

Каких страданий не терпел и тяжких бед Бабур? Каких не знал измен, обид, каких клевет Бабур? Но кто прочтет «Бабур-наме», увидит, сколько мук И сколько горя перенес царь и поэт Бабур!

14

Я ни своим и ни чужим ни в чем не угожу.

Соперник — зол, возлюбленной — бельмом в глазу

служу.

Как ни стремлюсь я делать всем добро, однако сам, Увы, живою притчей зла среди людей брожу.

Изранен стрелами тоски был, как мишень, я весь, Тебя благодарю — принес ты утешенья весть.

Чем радость выскажу свою? Ведь это все равно, Как если б мертвецу принес ты возрожденья весть.

16

Лишь от надежды встречи с ней возрождена душа, За все страданья будешь ты награждена, душа!

Еще силен разлуки гнет, но, мысля о тебе,

Я счастлив: в мире и меня ждет хоть одна душа!

17

О сердце ледяном, что жжет сильней печей, сказать?

Иль об игривых огоньках твоих очей сказать?

О сладком пении твоем, иль об игре твоей, Иль, может быть, о сахаре твоих речей сказать?

18

Зайди поговорить, попить, — моих гостей возглавь, Себя на время от мирских забот вином избавь.

Когда войскам веселья дан приказ идти в поход, Усталым воинам труда ты отдых предоставь!

19

Пред милостью твоей равны беда, удача.

Ты можешь так решить — и рассудить иначе.

Яви же милость мне! А горе — соразмерь с терпеньем, чтоб была по силам мне задача.

Иду я, как в бреду, несу свою беду, И с ношею такой из жизни я уйду, Хоть знаю: здесь, где ты, не отыскал я счастья, А там, где нет тебя, подавно не найду.

21

Что хочешь делай, бог, с моей душой и телом, Мой сделай черным лик иль сделай лик мой белым. В пыль преврати, во прах немилостью своей Или приблизь меня к щедрот своих пределам.

22

Все, что ни есть вокруг, — все ты, все ты и ты! Дыханье, сердца стук — все ты, все ты и ты! Любовь и жизнь моя и в том и в этом мире, Мой самый лучший друг — все ты, все ты

и ты!

23

О, не толкай, душа, меня ты к лавке винной, Не делай домом зла дом радости невинной. Как пряди милых кос, мне сердце не трепли И грудь мне не кровавь, как милых губ рубины.

24

Я неучтив порой, и милая не рада, Не так я посмотрю — берет ее досада. Наверно, вообще любимых нет таких, Что из-за пустяков на нас не хмурят взгляда.

Коса ее — силок, я залетел туда, Смятенный, сбит я с ног и ослеплен — беда! Мне жаль тебя, Бабур: в делах своих любовных Как ни ведешь себя, ты каешься всегда.

26

Любовник молодой, целуй свою подругу!

Считайте счастьем то, что вас влечет друг к другу. Коль вместе быть вам миг, ловите этот миг.

Судьба — проклятый круг, несутся дни по кругу.

27

В огне ее волос не должен ты гореть, Не должен жертвой стать, попав в тугую сеть. И от любви бежать не должен ты, но должен Любить и ни о чем потом не сожалеть.

28

В чертоге глаз моих ты снова отразилась — И мой недуг утих и сердце оживилось.

И показалось мне, что весь подлунный мир Упал к моим ногам и сдался мне на милость.

29

Теплом своей души ты душу мне согрела, А следом за душой и тело разомлело.

Так будь и впредь добра и грубостью своей

Мне душу не студи, не отделяй от тела!

Чужбине заплатил своею кровью дань я.

Мое лицо давно покрыла пыль изгнанья.

Мне страшно расспросить о том, как ты жила, Мне страшно говорить и про свои страданья.

31

О роза, я твой раб, а ты — моя душа.

Я ни о ком не пел, любовью не греша.

Но о тебе пою, как соловей влюбленный.

И звонок голос мой, и песня хороша.

32

О милая, с тобой добиться встречи трудно, Выслушивать твои благие речи трудно.

И позабыть любовь, хоть вспомнить нечем, — трудно.

И бросить это все, уйти далече — трудно!

33

С надеждою к тебе я шел, моя луна, Я счастья не нашел, ушел, моя луна.

Страданье по тебе — единственный мой спутник, А путь мой так тяжел, тяжел, моя луна!

34

Повсюду снег и снег — над полем, над рекой, Снег радостен для тех, в чьем сердце есть

покой.

О боже, предо мной все замело дороги.

На путь добра меня направь своей рукой!

Ты, милая, со мной то ласкова, то зла, Для ран моей души то пластырь, то игла. И сам бы не был я то весел, то печален, Когда бы ты со мной всегда добра была.

36

Те не поймут любви, что сами не любили. Для той, кого любил, мои страданья были Ничтожнее, чем пыль. Что ж, я ушел навек, Теперь она моей не сыщет даже пыли.