Избранная проза — страница 21 из 55

Едва я снял ранец, как она заправила мне рубашку в брюки. Снова меня повели в кухню. Дедушка ждал у двери. Он постучал, и мы вошли, не дожидаясь «Войдите». Вся семья собралась на поминки. Беженке из Силезии поставили стул. Нас посадили на скамью у печки. Украинец стоял, опершись о косяк. Лицо старухи на диване стало еще меньше и желтее.

Женщина разливала суп. Волосы у нее были забраны в узел. Оттуда выбилась прядь. Все происходило медленно, но своим чередом. Сначала суп получили гости: дедушка, беженка, бабушка и я. Украинец — раньше, чем родственники. Все должны были подхватывать тарелки вовремя, потому что рука женщины дрожала. Старуха отвернулась к стене. Тетка уставилась в окно. Две старшие девочки крепко обнимали друг друга. Отец смотрел поверх тарелки на дверь; женщина была вынуждена поставить тарелку на пол у его ног. Кати сидела у стены, расставив ноги и свесив голову. Мы не знали, что делать дальше. Юри поднес тарелку ко рту, ему по рассеянности не дали ложку. Глядя на него, беженка из Силезии возмущенно засопела. Дедушка сидел в собственной кухне, как гость, не склонившись, как бывало, над столом, а совершенно прямо на краю скамьи. У бабушки в суп скатывались слезы. Я был голоден и, несмотря ни на что, мог есть. С благодарностью посмотрел на Гату. Она стояла возле двери в кладовку и без всяких принялась за еду. Когда никто не последовал ее примеру, она отодвинула тарелку. Подошла к мужчине, который с неловкой улыбкой снова что-то забормотал. Она обратилась к нему, уговаривая. Кушайте, отец! Ёрги не вернется. Да будет ему земля пухом. У вас, отец, есть еще один сын. Франц, мой муж. Он у себя на родине. Поскольку отец не переставал улыбаться и бормотать, она повернулась к Юри. Он строго смотрел на крестьян своими темными глазами. У красных, сказала беженка из Силезии. Она бросила взгляд на бабушку. Та схватила меня холодными пальцами за руку. Он жив, продолжала Гата, я получила весточку. Беда, пробормотал мужчина. Он больше не улыбался, но и не брался за еду.

Гата опять стояла у двери в кладовку. Кати перестала раскачиваться. Ее глаза стали такими, словно она вот-вот начнет баюкать куклу. Она принялась снимать кофточку. Уже расстегнула все пуговицы и высвободила одну руку. Рука была тоненькая от пальцев до тени под мышкой. Пальцы бабушки стали жесткими. Я был не в силах отвернуться. Потом Кати выпростала другую руку. Ощупала хилое тельце. Девочка запела:

Бика-бика, егоза.

Ты поддень меня на рожки,

Сбрось в колючки у дорожки.

Мелодия показалась мне знакомой. Я должен был бы подойти, взять Кати за плечи и успокоить. Не бойся! Все будет хорошо. Русские сюда не придут. Можешь на меня положиться. Когда мы победим, я приеду к тебе в гости. Я обещал это Ёрги. Он не знал, что капсюль сломан… Но тоненький голосок приковал меня к месту. Девочка встала и хотела сбросить с себя юбку. Она два раза поворачивалась и оба раза наступала на край. Она пела и пела. Гата отодвинулась от двери. Она взяла Кати за руку и задышала ей в ухо, чтобы успокоить. Чш, чш. Кати не выдернула руку, но сбросила юбку. Я не знал, что девочки носят такие длинные трусики. Чуть ли не ниже коленок, там, где начинаются чулки. Гата встряхнула ее. Кати! Та хотела свободной рукой снять через голову рубашку. Она все еще пела. Былижилибыли. Теперь Гата держала ее крепко. Она вытащила Кати на середину кухни и огляделась. Девочки сидели обнявшись. Отец уставился на пятно на полу между ногами и что-то бормотал про себя. Мать подсела к старухе на край дивана; ее руки бессильно лежали на коленях на переднике. Тетка поджала губы, как будто ее обидели. Мы были не в счет. Гате пришлось все сделать самой. Она потянула Кати мимо украинца в сени. Я слышал шаги по дорожке, слышал скрип двери в пристройку. Дедушка так и не смазал петли. Бабушка железной рукой приковала меня к полу. А я и не собирался бежать за ними. Я знал, что будет дальше. Вот снова раздались шаги, я увидел лицо Кати, стыдливо опущенные глаза, вздернутая верхняя губа над приоткрытым ртом. Она прикрыла ноги юбкой Гаты и надевала свою быстро и молча. Когда она потом снова надела блузку и превратилась в немецкую девочку, Юри начал чавкать. Я тоже решил, что нечего больше ждать. Суп был действительно хорош.

Как только стемнело, отец Ханно пришел к нам во двор. Как дела? Он засунул кулаки в карманы пиджака и оттопырил их, повязки на нем не было. Это было, наверное, ошибкой, так как ему никто не ответил. Дедушка не желал смотреть на чужое горе, он прилип к радиоприемнику и выудил из вражеской передачи новое слово. Ялта. Этого ему хватит надолго. Мужчина из Зибенбюргена топтался на одном месте. Беженка из Силезии погрузилась в свое горе. Все дальше от дома. Вслух она этого не произносит, нельзя нарушать запрет. Тетка и старшая девочка помогли старухе влезть на повозку. Забравшись в темноте под навес, она закряхтела, как после тяжелой работы. Беженка забралась без чужой помощи. Она приподняла юбки и подтянулась на задней стенке. Гата подняла голову и сказала украинцу: Запрягай, Юри. Лошади выбивали лунки в песке. Белый пар из ноздрей клубился в холодном воздухе. Украинец поднял кнут и щелкнул. Затрещали и заскрипели ступицы. Железное кольцо на оси зацепилось за столб ворот, но повозка, качнувшись, выехала на улицу. Справа шли мужчина и женщины. Он шел мелкими шажками и горбился. Они тянулись за ним гуськом. Слева шел Юри, размахивая кнутовищем.

Бабушка обхватила две планки штакетника и смотрела вслед отъезжающим. Она не могла понять, почему никто не обернулся, никто не кивнул ей. Что плохого она сделала? Я вдруг увидел над повозкой соблазнительное сияние вечернего заката. Меня охватила страсть к путешествиям. Я кинулся вслед повозке и стал искать Кати. Бывай, хотел я ей сказать. До скорой встречи у вас дома. Но ее среди женщин не было. Я подождал, пока повозка свернула на дорогу, и повис на задней стенке. Отодвинуть брезент было не трудно. В полутьме я увидел девочку. Она лежала на животе, подняла голову и, не посмотрев на меня, плюнула мне в глаза. Я разжал руки и шлепнулся на землю. Я утирал и утирал лицо. Но никак не получалось. Ханно оттащил меня в сторону. Повозка проскрипела мимо нас. Не пройдет и месяца, как мы тоже уедем. Спорим. Но мне было не до спора.


Перевод И. Городинского.

КОЛКА ЛЬДА

Как-то раз, когда Клаус Домель замер на стуле в ожидании шести точных ударов указки учителя Шебеля, ему страстно захотелось стать совсем крошечным, вовсе исчезнуть, растаять в воздухе; так нет же, все выходило, как раз наоборот — во всяком случае, ему казалось, что та часть его тела, на которую обрушивались мерные удары указки, — все растет, заполняя собой затаивший дыхание класс. И по дороге в деревню ему понадобилось какое-то время, чтобы побороть это мучительное чувство стыда. А потом, с небывалым доселе азартом, он превратился в командира пикирующего бомбардировщика. Огнем своей пушки, приделанной прямо к кабине, он сплющивал, как орехи, вражеские танки; он останавливал атаку противника, войска переходили в заранее запланированное контрнаступление и гнали большевиков далеко за пределы немецкой территории… И все вокруг ломали себе голову: чем бы еще наградить доблестного командира Домеля, ведь Железный крест с дубовыми листьями, мечами и брильянтами у него уже был. И вот сам фюрер уже протягивал ему руку, но… Но во дворе Домеля ждал дедушка, и вместо драгоценной руки фюрера в его руке оказалась ручка пилы.

А немногим позже, когда, подчиняясь приказу своего командира, он, Домель, набросился на Хоттеля, чтобы от имени всего взвода гитлерюгенд всыпать ему за самовольную отлучку со службы, — он, Домель мечтал лишь о том, чтобы оказаться на месте Хоттеля, чтобы. Хоттель его избивал, чтобы он, Домель, принял от своего друга побои, а потом повернулся бы к нему спиной, холодно и надменно. Но даже это не сбылось. Командиром был Паулик, он и решал, кому кем быть. Лишь по дороге домой — все через тот же лес, не имеющий пока стратегического значения, — Домель неожиданно превратился в командира разведвзвода, — оставив своих людей на берегу, он преодолел в одиночку ледяные потоки по меньшей мере семи рек, чтобы разведать расположение войск противника. Он, конечно, переплыл бы и последнюю, восьмую реку, но кто-то за забором не удержался и крикнул: «Эй, парень, ты ври, да не завирайся!»

А когда выпал снег, в разгар зимы, оказавшейся последней зимой войны, Домель задумал построить чудо-сани, потому что опять вошло в моду катать девочек на санках с горы Гальгенберг — по пологому склону, к молодому лесочку, но Домель все никак не решался заговорить с Кристой Котта и пригласить ее покататься с ним, все же Криста оставалась для него дочерью аптекаря, хотя беспощадный голод и уравнял всех; к тому же она училась с Домелем в одном классе и вместе с другими смотрела, как его пороли, а еще потому, что за ней увивался сам Паулик, командир взвода гитлерюгенд… Вот поэтому-то Домель и хотел смастерить эти замечательные сани; ему казалось, что виной всему его жалкие маленькие санки, в которых просто не было места для девочки. Ему хотелось построить такие сани, которые не просто съезжали бы с горки, но и вверх взбирались бы сами, — отапливаемые изнутри, с красивой стеганой обивкой и в то же время легкие и стремительные. Девчонки тогда просто перецарапаются за право прокатиться на таких чудо-санях. И каждый мальчишка все отдаст, лишь бы съехать на них с горы. Но Великий Мастер Домель даст свои санки только тем, у кого не хватает мужества заговорить с девочками вроде Кристы… Криста тем временем уселась в санки Паулика. И когда они, взметая снег, скрылись в лесочке, Клаус Домель решил, что великим киноактером стать все же лучше: всегда в черном фраке с белой гвоздикой в петлице, к его услугам отели, спортивные машины, покорные женщины, любые роли, он переплывает ледяные реки, не снимая фрака и не вынимая гвоздики из петлицы, подбивает множество танков Т-34, даже не выходя из своей спортивной машины… В довершение всего он бы, может, пристрелил и самого учителя Шебеля, не появись тут Хоттель, закадычный друг. Хоттель был настолько ошеломлен, что даже забыл про обиду.