поправила волосы, платье, чтобы все было аккуратно… А она там лежит…
Слезы заструились по ее щекам, но Дейзи мужественно продолжала:
— Она лежала там… у подножия лестницы, такая маленькая, такая… беззащитная. Я бросилась к ней… но она была мертва!
В кухне воцарилось молчание, нарушаемое лишь всхлипываниями Дейзи. Кухарка вздыхала и теребила фартук.
— Вы прикасались к ней? — ровным голосом спросил Тристан.
— Да сэр, ваша милость. Я потрогала ее щеки и брала за руку.
— Были ли ее щеки холодными? Постарайтесь вспомнить.
Дейзи нахмурилась, припоминая, потом кивнула: — Да, холодная… очень. Руки-то у нее всегда были как у ледышки, но вот щеки… — Она заморгала и неуверенно спросила: — Это значит, что она умерла давно?
— Думаю, это произошло несколько часов назад, еще ночью. — Он поколебался, потом спросил: — Вы не знаете, у нее не было привычки вставать по ночам? Обходить дом?
— Нет. Я не замечала, а она никогда не говорила.
Тристан направился к двери. Прежде чем выйти, он сказал:
— Я позабочусь о мисс Тимминс.
Потом вопросительно взглянул на Леонору.
Девушка встала и сказала Дейзи:
— Думаю, вам лучше сегодня остаться у нас. И на ночь тоже. Нипс, — она повернулась к камердинеру сэра Хамфри, — помогите ей перенести вещи.
— Слушаюсь, мисс. — Слуга поклонился.
В холле Тристана и Леонору поджидал Джереми.
— Это правда? — Он был заметно бледен.
— Боюсь, что да. — Леонора взялась за плащ, но Трентем мягко забрал его.
Держа пдащ в руках, он спросил:
— Не удастся ли мне убедить вас подождать меня здесь, вместе с дядей и братом?
— Нет, — решительно ответила девушка, и он со вздохом закутал ее плечи плащом.
— Я так и думал.
— Я тоже пойду!
Джереми вышел вслед за ними, и они прошли по тропинке, за ворота и к соседнему дому. Дверь Дейзи не заперла, и они вошли в холл.
В доме номер четырнадцать холл представлял собой большую комнату, из которой поднимались две широкие и довольно пологие лестницы. Здесь архитектор распорядился иначе, и в небольшом пространстве лестница была одна. Ступени начинались у дальней стены, а площадка находилась почти над входной дверью.
Мисс Тимминс лежала у ступеней, в глубине помещения. Маленькое тело походило на брошенную куклу. Тристан, который вопреки всему надеялся, что дальше порога девушка не пойдет, встал так, чтобы его широкие плечи загораживали от нее печальное зрелище. Но Леонора уперлась руками ему в спину, и он вынужден был сделать шаг в сторону. Она подошла к старушке и опустилась на колени рядом с телом.
Мисс Тимминс была одета в плотную ночную рубашку, поверх которой была наброшена кружевная накидка. Подол у рубашки был должным образом опущен и расправлен — Дейзи позаботилась, — но все же было заметно, что ноги выглядят неестественно согнутыми. Из-под рубашки выглядывали трогательные розовые тапочки.
Глаза старушки были закрыты. Леонора поправила седые локоны, упавшие на лицо, мельком подивилась тому, что кожа кажется тонкой и едва ли не хрупкой.
Поглаживая руку мисс Тимминс, она спросила возвышавшегося рядом Тристана:
— Можно ли перенести ее куда-нибудь? Я не хочу оставлять ее так…
Трентем еще несколько секунд молча смотрел на тело, стараясь зафиксировать в памяти все подробности, потом кивнул.
— Думаю, надо положить ее в гостиной.
Леонора встала, сделала несколько шагов и распахнула нужную дверь. Она вскрикнула, и Джереми, который успел добраться до двери в кухню, что располагалась в противоположном углу холла, в два прыжка оказался рядом с сестрой.
— Что там?
Она молчала, стоя на пороге. Джереми толкнул ее в комнату и вошел следом. Придя в себя, Леонора поспешила к дивану и, поправив подушки, сказала Тристану:
— Положи ее сюда.
Тристан осторожнб опустил мисс Тимминс на диван. Теперь, когда она лежала прямо и голова ее покоилась на подушке, казалось, что старая дама просто спит.
Тристан внимательно оглядел комнату. Аккуратная и чистенькая гостиная превратилась буквально в руины. Все ящики шкафов и буфетов были выдвинуты, и их содержимое валялось на полу. Чья-то безжалостная рука смела с каминной полки многочисленные безделушки. Некоторые не просто упали: их явно постарались разбить на мелкие кусочки. Те немногие картины, что остались на стенах, висели криво… Леонора пробормотала:
— Должно быть, здесь были воры… А она их услышала, Тристан обвел комнату внимательным взглядом и повернулся к застывшему на пороге Джереми, который изумленно озирался по сторонам.
— Идите в дом номер двенадцать и скажите Гасторпу, что нам снова нужен Прингл. И немедленно.
Встретив взгляд Трентема, молодой человек поспешно кивнул и вышел.
Леонора поправляла накидку мисс Тимминс так, как той было бы приятно ее носить, и подняла на Тристана удивленные глаза:
— Но почему Прингл?
— Я хочу знать, что произошло: сама она упала или ее толкнули.
— Она упала, — уверенно объявил Прингл, закрывая свой чемоданчик. — Если бы кто-то-схватил ее, на теле непременно остались бы синяки. Очень тонкая и чувствительная кожа. Но я не нашел ничего похожего. Честно сказать, ей и так немного оставалось — она была уже очень старой и хрупкой. И хотя теоретически даже не очень сильный мужчина мог бы столкнуть ее с лестницы, он не смог бы этого сделать, не оставив следов.
— Это слабое, но все же утешение, — сказал Тристан, который время от времени с беспокойством поглядывал на Леонору. Та бродила по гостиной, пытаясь навести хоть какой-то порядок.
— С другой стороны, — продолжал врач, — остается открытым вопрос, почему она вообще встала в это время: думаю, где-то между часом и тремя утра. И что напугало ее до такой степени, что она не устояла на ногах. Полагаю, она лишилась чувств, оттого и упала.
— Хотите сказать, что хозяйка дома упала в обморок? — хмуро спросил Тристан.
— Утверждать не могу, но, глядя на все это, — Прингл махнул рукой в сторону беспорядка, — думаю, что все происходило следующим образом. Она услышала шум, вышла посмотреть. Остановилась наверху, у края лестницы, и поглядела вниз. Увидела мужчину. Это было неожиданно. Шок, обморок, падение. И все.
— Что ж, как вы сами сказали — вот и все. Спасибо, что пришли.
Тристан пожал руку врачу. Тот улыбнулся и сказал:
— Покидая армию, я с тоской думал о предстоящем мне однообразии хворей мирного населения. Но пока вы и ваши друзья помните обо мне, скучать не приходится.
Обменявшись мрачными улыбками, мужчины расстались.
Когда за Принглом закрылась дверь, Трентем подошел к девушке и обнял ее за плечи. На секунду прижавшись к нему, Леонора, которая все не могла отвести взгляд от мисс Тимминс, прошептала:
— Она выглядит такой умиротворенной.
Через несколько секунд девушка взяла себя в руки, глубоко вздохнула и обвела комнату внимательным взглядом.
— Итак, сюда проник вор, и когда он обыскивал комнату, мисс Тимминс услышала его, пошла проверить, что за шум. Когда он вернулся в холл, она заметила его, испугалась, упала и… и умерла.
Тристан молчал. Леонора взглянула в лицо лорда, нахмурилась и спросила:
— Что неправильно в моих выводах? Они выглядят очень логичными.
— Абсолютно. Именно так мы и должны были представить себе случившееся.
— Должны были? — с недоумением переспросила девушка.
— Есть кое-какие детали, указывающие на иной ход событий. Во-первых, как вор мог попасть в дом? Я сам проверял замки и засовы — все абсолютно надежно и вряд ли Дейзи забыла запереть парадную дверь. Во-вторых, ни один уважающий себя вор не станет устраивать такой погром. К тому же это очень рискованно — так шуметь.
Он взял Леонору под руку и вывел в холл. Она послушно шла, потом спросила:
— Есть и третий пункт?
— Ни одна другая комната в доме не носит следов обыска или ограбления. Кроме… — Они были уже на пороге, и Леонора с нетерпением ждала, пока он повернет ключ в замке.
— Ну же, — она готова была рассердиться, — что «кроме»?
— Кроме нескольких весьма свежих следов и царапин, которые появились на стене в подвальном этаже, — резко ответил Трентем.
— Ты хочешь сказать… — Леонора смотрела на лорда с изумлением, — на стене, общей с моим домом? С номером четырнадцать?
Когда Тристан кивнул, она воскликнула:
— Значит, это работа Маунтфорда!
— Думаю, да. И он очень не хочет, чтобы мы об этом узнали.
Леонора и Тристан вернулись домой, чтобы сообщить сэру Хамфри печальные новости и подтвердить то, что сказала Дейзи. Тристан спросил служанку, есть ли у ее хозяйки родственники, но Дейзи ничего не знала: за шесть лет никто из родни в гости не приходил и хозяйка ни о ком не рассказывала. Обязанность устроить достойные похороны была возложена на Джереми. А пока Леонора и Тристан вернулись в номер шестнадцать, чтобы просмотреть бумаги покойной и найти — если возможно — каких-нибудь родственников.
Тристан начал со спальни мисс Тимминс и, выдвигая ящики бюро, сказал:
— Ищи письма, завещание, письма поверенного. Что-нибудь обязательно найдется.
— Она никогда не упоминала родню, — задумчиво отозвал ась Леонора.
— Это значит только то, что она не хотела об этом говорить.
Леонора перебирала бумаги в многочисленных ящичках бюро и краем глаза посматривала на Тристана, который кружил по комнате и заглядывал туда, где она никогда не сообразила бы поискать что-то важное — за картины, с нижней стороны ящиков комода, под каминными часами.
И все же именно Леонора нашла нужную информацию. Письмо было очень старым и мятым, даже чернила выцвели, и лежало оно в глубине маленького ящичка, предназначенного скорее для перьев и прочих мелочей.
— Преподобный Генри Тимминс, Шеклгейт-лейн, Строберри-Хиллз, — торжественно прочла девушка.
— Где это, интересно? — задумчиво спросил Тристан.
— Кажется, сразу за Туикснемом.
Он подошел и взял письмо из ее рук. Глянул на дату и с сомнением покачал головой: