Примечания
1
Черга — подстилка, одеяло, ковер или половик, вытканный вручную. — Здесь и далее примечания переводчиков.
2
Халишта — тяжелая мохнатая черга из козьей шерсти.
3
Чорба — густая похлебка, мясная или овощная.
4
Луканка — сорт свиной копченой колбасы.
5
Пендара — большая золотая монета, которую женщины носят на шее как украшение.
6
Так проходит мирская слава (лат.).
7
Мандра — место, где доят овец и делают сыр, брынзу и масло.
8
Рученица — народная болгарская пляска, отличающаяся темпераментом и быстрым темпом.
9
Дорогой господин (франц.).
10
Чаевые (франц.).
11
Кстати (франц.).
12
Иглянка — старинное ружье с длинным тонким дулом.
13
Сговористы — члены тайной фашистской организации «Демократический сговор», созданной в августе 1923 г., после военно-фашистского переворота в Болгарии, и объединившей наиболее реакционные буржуазные партии. Декар — 0,1 гектара.
14
Септемвриец — участник Сентябрьского восстания 1923 года.
15
Кмет — сельский староста.
16
РЕМС — Рабочий молодежный союз.
17
Наседка — народное название созвездия Плеяды.
18
Стотинка — самая мелкая денежная единица в Болгарии.