Л у и д ж и. И вот теперь мамочка добывает для бедного папочки новое сердце… (Невесело улыбается.) Новый мотор для спальни… Чтобы у нее снова был прежний Рамон.
Д о н ь я Д о л о р е с. Она не понимает, что говорит. Диана ведь еще совсем ребенок. (Шипит дочери.) Ведь ты же все испортила, дура!
Л у и д ж и (оглядывает Диану). Как раз наоборот. Этот ребенок начинает мне нравиться. Видно, у вашей Дианы неплохая голова!
Д о н ь я Д о л о р е с (оживляясь). Не только голова, Луиджи! Не только голова!
Л у и д ж и. Сколько ей лет?
Д о н ь я Д о л о р е с. Восемнадцать. У нас в Мексике женщины созревают быстро, как апельсины. Я вышла замуж в шестнадцать.
Л у и д ж и. У нас на Сицилии говорят: яблочко от яблоньки недалеко падает…
Д о н ь я Д о л о р е с. В наших жилах течет креольская кровь! Кровь рода Сальтамонтес. (Страстно.) О, это огонь… настоящий огонь, Луиджи!
Л у и д ж и. Ну хорошо. (Деловито.) Однако я должен в этом убедиться. А уж после приму окончательное решение. (Кивнув Диане.) Подойди-ка поближе, дитя мое!
Диана не двигается с места.
Д о н ь я Д о л о р е с. Ты что, не слышишь?.. (Резко подталкивает.) Тебя зовет дядя Луиджи.
Л у и д ж и. Еще ближе.
Донья Долорес подталкивает дочь к Луиджи.
Л у и д ж и. Достаточно. А теперь хорошенько прижмись ко мне.
Диана по-прежнему стоит неподвижно, и донья Долорес кладет руку дочери на плечо Луиджи.
Л у и д ж и. А теперь поцелуй меня.
Д и а н а (вскрикивает). Нет… Нет!..
Д о н ь я Д о л о р е с. Не ори, чего ты боишься? Не укусит же он тебя!
Д и а н а. Я не хочу, мамочка… Не могу! Нет, нет!
Д о н ь я Д о л о р е с. Не возражать! Делай, что тебе говорят! (Насильно поворачивает ее лицо к Луиджи.) Ведь я же не хочу тебе зла, детка!
Луиджи сжимает девушку в объятиях. Сопротивление Дианы постепенно ослабевает.
Д о н ь я Д о л о р е с (шепчет). Ты чувствуешь этот огонь, Луиджи?..
Л у и д ж и (бормочет через плечо). Ступайте-ка немного прогуляться, мадам Кобылка. А тюремщик пусть запрет дверь.
Донья Долорес понимающе кивает и на цыпочках направляется к двери.
Д и а н а (душераздирающе). Мамочка… Мама, мама!
Д о н ь я Д о л о р е с (оборачиваясь, холодно). Что тебе… чего ты кричишь?..
Д и а н а (в объятиях Луиджи). Ты же мне всегда говорила, что… что это грех!
Д о н ь я Д о л о р е с (закатывает глаза, крестится). Покаешься на исповеди, несчастная!..
Луиджи и Диана застывают в долгом поцелуе. Диана покорилась своей судьбе. Мать ее, едва выйдя за дверь, сталкивается с возмущенным м а й о р о м и И з а б е л ь.
И з а б е л ь, майор А п п е л ь г е й т и прежние действующие лица.
Изабель в черном кожаном пальто, в руке — черный, похожий на мужской, зонтик с серебряной ручкой.
М а й о р. Я протестую!.. (Удерживая Изабель.) Сегодня меня уже обскакали две дамы!
Д о н ь я Д о л о р е с. Тс-с… Тс-с-с! (Выталкивает их.) Прошу вас, не мешайте!
Изабель и майор только сейчас замечают застывшую в поцелуе пару.
И з а б е л ь (сдержанно). Что ты делаешь, Луиджи?
Луиджи ни на кого не обращает внимания.
И з а б е л ь (подбегает к нему и постукивает по плечу зонтиком). Ты изменяешь мне, дорогой!
Л у и д ж и (рычит). Не раздражай меня!
И з а б е л ь. Я тебя застукала, голубок. И у меня есть свидетели. Да ты отпустишь ее наконец? (Энергично «рассекает» пару зонтиком). Кто эта потаскуха?
Д о н ь я Д о л о р е с. Позвольте, это…
И з а б е л ь. Я не вас спрашиваю!
Д о н ь я Д о л о р е с. Она никакая не потаскуха, это королева красоты! Самая красивая девушка в мире!
И з а б е л ь. Эта сопля?.. (Презрительно.) Эта сухая жердь?.. Эта…
Д о н ь я Д о л о р е с. Сама ты жердь! У нее идеальные пропорции… девяносто один… шестьдесят два… девяносто три! Ее избрали единогласно!..
И з а б е л ь. Вероятно, в жюри были слепые или пьяные!
Д о н ь я Д о л о р е с. Моя дочь — самая красивая девушка в мире! Хоть лопните, а это так, моя дорогая!
И з а б е л ь. Ну и хороша мамаша! Дочка на глазах у всех тискается с женатым мужчиной, а она…
Л у и д ж и (зло передразнивает ее). Бу-бу-бу!
И з а б е л ь. А с тобой я поговорю потом! Послушайте, мадам мамаша! (С пугающим спокойствием.) Это мой законный муж… Имейте в виду!
Д о н ь я Д о л о р е с. Но помилуйте! (Заискивающе.) Ведь это всего лишь… всего лишь дружеский поцелуй.
И з а б е л ь. Хорош дружеский поцелуй!.. Ведь он ее чуть не проглотил!
Д о н ь я Д о л о р е с. Я считаю, что человек, осужденный на смерть, имеет право вкусить хоть немного радости…
И з а б е л ь. Мой муж даже перед казнью не позволит себе непристойности!
Л у и д ж и (не сдержавшись). Спросите-ка лучше, что она сама вытворяла во время нашего свадебного путешествия!
Д о н ь я Д о л о р е с (обращаясь к Луиджи, с достоинством). Я никогда не вмешиваюсь в чужие дела. (Изабель.) А вы, пожалуйста, не суйтесь в мои… Тем более что это, так сказать, дело коммерческое.
М а й о р. Верно, мадам. (Изабель.) Будьте так любезны, оставьте семейные сцены для дома.
И з а б е л ь. Что происходит… какая тут может быть коммерция? (Подозрительно.) А может, дело в том, что… вы отдаете ему дочь, а эта свинья отдает вам свое…
М а й о р. Пардон! Его сердце принадлежит мне. Я уже уплатил за него!
И з а б е л ь (саркастически). У вас, майор, тоже есть дочь?
М а й о р. Я уплатил наличными — сорок тысяч!
И з а б е л ь. Сорок тысяч!.. (Луиджи.) А мне ты не дал ни гроша, скряга! (Обращаясь ко всем.) Так вот, господа: ваши сделки недействительны. Существует закон. Права супруги — на первом месте!
Л у и д ж и (Диане). Закрой мне лицо (бессильно, с отвращением) …чтобы я больше не видел этой женщины…
Диана медленно, послушно закрывает ладонями лицо Луиджи.
И з а б е л ь (визжит). Оставь его!.. Оставь его! (Набрасывается с зонтиком на Диану.) Гляди, что я сейчас сделаю с твоей красоткой! Ее даже родная мать не узнает!..
Девушка прячется за электрический стул. Донья Долорес защищает ее своим зонтиком. Майор беспомощно бегает около разъяренных женщин. Луиджи, сидя на электрическом стуле, словно из ложи, спокойно наблюдает за поединком.
М а й о р. Вы изувечите друг друга! Прекратите, ради бога!.. Я вызову полицию. (Разнимает соперниц.) Это бессмысленно. Его сердце уже продано!
И з а б е л ь. Оно принадлежит только мне. Я его законная жена. И буду его законной вдовой!
Л у и д ж и (презрительно). Вдовой Джонни Брайана, но не моей!
М а й о р. Его сердце принадлежит американской армии!
Д о н ь я Д о л о р е с. Это сердце получит мой муж!
И з а б е л ь (высокомерно). Все преимущества на стороне законной супруги. А не мужа какой-то посторонней женщины!
Д о н ь я Д о л о р е с. Для чего вам это сердце! Вы же молодая, здоровая!..
Л у и д ж и (сухо). У нее столетний любовник.
М а й о р. Тихо!.. Армия имеет преимущество перед любым гражданским лицом!
Д о н ь я Д о л о р е с. Самая красивая в мире девушка имеет преимущества даже перед американской армией. Он сам скажет вам это! (Доверительно.) Ну скажи, Луиджи… кто его получит?
Л у и д ж и (немного помолчав). Почему все вы думаете, что… что человеческое сердце можно купить?.. Как телевизор… или автомобиль?
М а й о р. Я ничего не думаю. Вы его продали, я его купил!
Д о н ь я Д о л о р е с. Он обещал его нам! Только нашей семье…
И з а б е л ь. Мадам, он обещал его всем! Вы что, не читаете газет?
М а й о р (резко). Как вы объясните это, Ломбарди?..
Л у и д ж и. Очень просто. (Пожимает плечами.) У нас на Сицилии говорят: обещаниями дурни тешатся.
Д о н ь я Д о л о р е с (вне себя). О, да ты, оказывается, жулик! (Подняв зонтик, бросается на Луиджи.) Ах ты бандит!.. Дважды убийца!..
Д и а н а (выскакивает из-за кресла и загораживает собой Луиджи). Не бей его, мамочка!..
И з а б е л ь. Почему это вы «тыкаете» моему мужу! И не смейте его обзывать!..
Д о н ь я Д о л о р е с. Он опозорил мою дочь… Осквернил наше имя.
Д и а н а (она как будто разочарована). Мамочка, ведь еще ничего не произошло…
Д о н ь я Д о л о р е с. Он обманул нас… снова обманул нас!
И з а б е л ь. Так вам и надо, бабушка!
Д о н ь я Д о л о р е с (в ярости). Кто бабушка? Ах ты… ты… (Растерянно.) Ты это кому говоришь? Мне?..
И з а б е л ь. Тебе, сводница! Ну и дрянная же ты мать!
Д о н ь я Д о л о р е с. А ты косоглазая блоха!
И з а б е л ь. Что ты сказала?! Ну-ка, повтори еще раз!
Д о н ь я Д о л о р е с. Косоглазая блоха.
И з а б е л ь (швыряя зонтик). Я тебе все волосы выдеру… ноги переломаю… Ты… ты…
Д о н ь я Д о л о р е с. Ну подойди, подойди… (Бросает зонтик). А я тебе глаза выцарапаю, чтоб ты больше ни на кого не косилась!
Л у и д ж и (с электрического стула). Давайте, давайте, девочки!
Д и а н а. Мамочка… задай ей трепку!
Обе дамы вцепляются друг другу в волосы.
М а й о р (нервозно). Еще шаг — и я включу ток! Сердце Луиджи погибнет! И тогда уже не достанется никому!
Ф р э н к М о р р и с и прежние действующие лица.
Моррис — в темном пальто, с портфелем и зонтиком. При виде его женщины отскакивают друг от друга. Они с враждебной настороженностью всматриваются в лицо вошедшего, единодушные в своей неприязни к нему.