Избранное — страница 7 из 26

Вдруг в парке что-то (я не знаю что)

из полноцветной зелени изъяли;

и чувствуешь, как движется из дали

он к самым окнам и молчит. Зато

в лесу зуек свистит с остервененьем;

и вспоминается Иероним,

столь полон одиночеством и рвеньем

крик птицы — даже ливнем проливным

услышан он. Ряды картин, зеркал

и стены деликатно отступают,

не смея слышать шепот наш смущенный.

Поблекшие обои отражают

свет предвечерний, неопределенный —

он в детстве нас, как помнится, пугал.

В зале

Они вокруг, торжественны, как тост,

в жабо, и пелеринах, и плащах,

как ночь, вокруг пожалованных звезд

темнеет беспощадность, и хрупка

осанка дам, закутанных в шелка,

и величава; томная рука

не шире, чем ошейник на болонке;

они вокруг, и я, и ты, в сторонке

глазею на виньетки на гербах,

на вещи, где их подпись иль печать.

Они учтиво нам дают понять,

сколь разны мы: цвести — вот их желанье —

и быть красивыми; но, в свой черед,

мы жаждем скрытности и созреванья,

и жизнь свою растить в себе, как плод.

Последний вечер

(В поместье г-жи Нонны)

И ночь, и дальний путь. Гремя не в лад,

войска за парком все еще тянулись.

А он от клавесина поднял взгляд,

играл и на нее смотрел, прищурясь,

как в зеркало, и юные черты,

он чувствовал, его переполняли,

и знал — они обманут все печали,

как звуки, обольстительно-чисты.

Вдруг сразу все исчезло, испарилось,

она над подоконником склонилась,

и стук в груди был страшен ей самой.

Игра умолкла. И пахнуло дальним.

И встал престранно на столе зеркальном

червленый кивер с мертвой головой.

Юношеский портретмоего отца

В глазах — мечта. Лоб в соприкосновенье

с безвестной далью. Слишком юный рот,

нерасточаемое обольщенье,

дворянского мундира украшенье —

шнуровка; наклонен эфес вперед;

безвольны руки; кажется, сперва

они пытались в даль вцепиться, но,

теперь, заметные едва-едва,

слились с ней, так и не нащупав края.

Все остальное им заслонено,

как будто не понять нам, даже зная,

ни всей его печали, ни тщеты.

Дагерротип, на миг мелькнувший, — ты,

в моих руках, что медлят, исчезая.

Автопортрет 1906 года

Наследный знак дворянства родового

запечатлен в строении бровей.

Испуг и синь в глазах, как у детей,

безропотность, но не раба немого —

поденщика и женщины скорей.

И рот как рот, большой и без затей,

не льстивый, и неправедное слово

ему претит. Открытый лоб сурово

очерчен, как у вдумчивых людей.

Все осознать как сущность не рискну;

она еще ни в радости не стала,

ни в горе цельностью, но изначала,

по признакам, уже предвосхищала

и жизненность свою, и глубину.

Монарх

Монарху от роду шестнадцать лет.

Шестнадцать — и державный трон.

Почтительно указа ждет Совет;

как из засады, смотрит он

поверх седин на потолок

и чувствует, быть может, на своем

клинообразном подбородке холодок

цепочки с Золотым Руном.

И смертный приговор пока

без подписи еще лежит пред ним.

Все думают: о, как он удручен.

И кто бы знал, что, скукою томим,

считает до семидесяти он —

и за пером потянется рука.

Воскрешение

Граф внемлет трубам победным,

и видит сиянье лучей,

и будит в склепе наследном

тринадцать своих сыновей.

Он почтительно открывает

пред обеими женами дверь,

и доверчиво все воскресают

для вечности и теперь

ждут Ульрику Доротею

и Эриха, в один год

расставшихся с жизнью своею

во Фландрии в шестисот

десятом, чтобы сегодня

возглавить (воля Господня)

этот долгий исход.

Знаменосец

Для многих изнурителен поход

донельзя: латы, пики, снаряженье.

Порой плюмаж коснется лба в томленье,

но не любовь в сердцах — ожесточенье;

а он несет — как женщину, — несет,

любуясь, знамя, словно на параде.

Тяжелый шелк то полыхает сзади,

то ластится, к его руке склонен.

Закрыв глаза, улыбку видит он,

сокровище свое оберегая;

когда враги обступят, наседая,

и к знамени прорвется вражья стая,

он знамя не отдаст на поруганье:

от древка оторвет, бросаясь в бой,

и спрячет на груди под одеянье.

Потом все в голос скажут: он герой.

Последний граф Бредеродеспасается от турецкого плена

За ним гнались; и гибель, как ловец,

шла по пятам, но он вперед

бежал, растерянный, и знал: конец.

И что ему теперь был древний род,

теперь, когда он сам искал спасенья,

как от охотника зверек, пока

река не заблестела. Смельчака

над неизбежным подняло решенье,

о крови княжеской напоминая.

Улыбки женщин всплыли чередой,

как прежде, сладострастно оживая

в его лице. И на обрыв крутой

он вскачь коня направил: и, сияя,

влетел в поток, как в замок родовой.

Куртизанка

Ах, волосы — как золотой прибой

в лучах Венеции — венец мечты

алхимика; и видишь ты,

как брови, словно легкие мосты,

повисли над опасностью немой

глаз, сопряженных через тайный ход

с каналами, — и море в них встает

и падает, изменчивое. Тот,

кто на меня случайно бросил взгляд,

к моей собаке завистью пылает,

когда на ней лежит моя рука, —

небрежна, загорела и легка, —

и родовитых юношей сражают

мои смертельные уста, как яд.

Лестница оранжереи

Версаль

Как венценосец без определенных

причин и целей шествует порой,

не замечая с двух сторон склоненных,

сопровождаем мантией одной, —

так поднимается самодержавно

между склоняющихся балюстрад

и лестница — медлительно и плавно —

на небо, под незримый звездопад,

как если бы последовал запрет

за нею следовать, — и, цепенея

поодаль, все глазеют ей вослед,

тяжеловесный шлейф нести не смея.

Перевозка мраморной cтатуи

Париж

Распределилось на семь лошадей

то, перед чем склонялись суеверно:

и в мрамор скрытое высокомерно

по давности и сущности своей

вдруг стало явным. Так смотри же — вот,

не тайно, не под псевдоименами,

нет, как герой свое стремленье в драме

то зримо обнаружит, то прервет:

сквозь плотность дня она, ища простор,

с медлительностью движется державной,

как будто снова триумфатор славный

грядет и пленных гонит пред собой,

тяжелых тяжестью его слепой.

И за затором следует затор.

Будда

Путник видит: сверху, как с кургана,

золото течет; блестя в пыли;

словно государства покаянно

в кучу все сокровища снесли.

Но вблизи ты, как при виде чуда,

высотой его бровей сражен,

потому что это не посуда,

и не серьги, и не перстни жен.

Разве скажет кто-нибудь, что видел,

из чего отлит, как водружен

в чашу лотоса сей желтый идол:

благ, безмолвен и невозмутим,

прикасается к пространствам он,

как ладонями к щекам своим.

Римские фонтаны

Боргезе

Две чаши друг над другом, и неслышней,

чем ожидаешь, через круглый край

вода из верхней ниспадает к нижней

воде, что тихо ждет и невзначай,

не вслушиваясь в шепот упоенный

и как бы из пустой пригоршни, ей

показывает небеса с зеленой

травой на дне — и прячет поскорей;

спокойно расходясь в роскошной чаше

кругами и забыв источник свой,

мечтательно, по капельке скупой

сама по кружевному мху стекает

к поверхности бассейна под собой,

где та ее с улыбкою встречает.

Карусель

Люксембургский сад