Примечания
1
Намек на Филиппа Петена, главу коллаборационистского правительства в период фашистской оккупации. Здесь и далее примечания переводчиков.
2
Желаем вам счастливого Рождества (англ.).
3
Мама, дайте мне, пожалуйста, хлеба (англ.).
4
«De Viris illustribus urbis Romae» — учебник латинского языка, составленный аббатом Ш. Ф. Ломондом (около 1775 г.), где давался краткий курс римской истории.
5
Тише (англ.).
6
Честность, прямота (англ.).
7
Отца семейства (лат.).
8
Правильно «generosus puer» — благородный юноша (лат.).
9
«День гнева, тот день» (лат.) — покаянный псалом.
10
Свод законов короля вестготов Алариха I.
11
Сборники юридических текстов.
12
Кодекс Юстиниана.
13
Шестого февраля 1934 г. фашисты организовали в Париже «поход» к Бурбонскому дворцу с целью свержения республиканского строя во Франции; поводом для выступления послужил скандал, вызванный делом афериста Стависского, в котором оказались замешаны некоторые государственные и политические деятели Третьей республики; путь фашизму преградили трудящиеся под руководством ФКП.
14
Pomme — яблоко (фр.).
15
Сделано в Германии (англ.).
16
Французское имя Paule — Поль созвучно слову Pôle — полюс.
17
Заигрывание (англ.).
18
В ночь на четвертое августа 1789 г. Учредительным собранием были отменены некоторые феодальные повинности.
19
Оба (лат.).
20
В силу самого факта (лат.).
21
Рядовой человек (лат.).
22
Созданные из проволоки и обрезков металла движущиеся скульптурные композиции американского скульптора и художника Александра Колдера (1898–1976).
23
На набережной Конти находится Французская академия.
24
Мозговой трест (англ.).
25
Глобальное изучение какого-нибудь промышленного проекта во всех его аспектах: техническом, экономическом, финансовом и социальном, координирующее отдельные исследования различных групп специалистов (амер.).
26
Терпение и труд все перетрут (лат.).
27
Ни дня без строчки (лат.).
28
Заблуждение вовсе не обязывает воздерживаться от него (лат.).
29
Муха домашняя (лат.).
30
Сокращение от слова «консерватор», по-французски «con» означает «дурак», «болван».
31
Fille — по-французски означает и «девушка» и «дочь».
32
Имеется в виду Зигмунд Фрейд, создатель теории психоанализа.
33
Перо (писателя) — это бедствие (лат.).
34
Ноль (франц.).
35
О ужас! (лат.).
36
Всемирная организация здравоохранения.
37
Сказала (лат.).