– Куда ты пошел?
– К реке. Сел на стенку и смотрел, как встает солнце. Люблю смотреть, как солнце встает. Не так холодно.
Рой достал из кармана фотографию Дианы Толливер и показал ее Капитану.
– Ты когда-нибудь видел эту женщину?
– Красивая женщина.
– Ты ее знаешь?
Капитан покачал головой.
– Ты видел ее в понедельник?
– Неа, но я пару раз видел, как она заходит в здание.
– Но не в тот понедельник?
– Нет, сэр.
– Ты слышал шум лифта? К тому времени ты как раз должен был собираться уходить.
– Я ничего не слышал. – Капитан вытер рукой нос. – Ты не знаешь, у них есть здесь какая-нибудь еда? Я здорово проголодался.
– Ладно, я выясню. Так ты уверен, что никого не видел, когда уходил?
– Вышел из гаража.
– И никакие машины не въезжали и не выезжали?
– Нет, сэр.
Рой глубоко вздохнул и чуть не поперхнулся. В замкнутом помещении «аромат» Капитана был невыносимым.
– Я просто драпанул оттуда. Я хорошо умею драпать.
Рой забрал блокнот и ручку и встал.
– Не сомневаюсь. Я схожу узнаю насчет еды для тебя.
– «Твинки», если у них есть. И кофе.
Договорившись о еде, Рой вышел из здания и позвонил Мейс.
– Как прошло? – спросила та.
– Пока самый привлекательный вариант защиты – на основании невменяемости, – ответил Рой и продолжил более резким тоном: – Ладно, я хочу знать насчет Уоткинса. Ты просто швырнула бомбу и…
– Рой, не по телефону. Давай встретимся попозже.
– А где ты?
– Еду начинать свою новую работу.
Глава 52
– Спасибо, что смогли так быстро со мной встретиться, – сказала Бет.
Она села напротив двоих мужчин в небольшом конференц-зале. Сэм Доннелли, директор Национальной разведки, был одет элегантно, как всегда. Джарвис Бёрнс, его правая рука, выглядел полной противоположностью Доннелли; его костюм, казалось, вытащили с самого низа чемодана после месячного путешествия. Дирекция Национальной разведки располагала офисами в самых разных местах. Сегодня Бет приехала в центр Вашингтона, неподалеку от штаб-квартиры Управления полиции, в непримечательное, даже заурядное здание. В этом и был смысл.
На входе ей выдали радиочастотный значок. Он был закодирован в соответствии с уровнем допуска Бет, очень высоким. Здесь, однако, недостаточно высоким. В каждой комнате, через которую она проходила, начинали пищать сигналы тревоги, загорались красные лампочки на потолке, а экраны компьютеров автоматически темнели, скрывая данные от посетителя.
– Всегда рад, Бет.
Доннелли крутил кольцо на пальце, а Бёрнс тер ногу.
– Становится хуже, Джарв? – спросила Перри, глядя на него.
– Никому не посоветую получить сначала пулю, а потом – удар штыком от слишком ловкого и равно безумного вьетконговского пехотинца. Мне хватило удачи убить его, а не наоборот. По крайней мере, ему не пришлось тридцать лет мучиться от жуткой боли.
– Врачи ничего не могут сделать?
– Мою судьбу определило то, что было сделано на поле боя. Они залепили всё повязками, и из-за повреждений нервов и костей кровеносные сосуды пробили себе новый, плохой путь… – Он шлепнул по бедру. – Что есть, то есть, и вы приехали сюда не слушать мои жалобы. Чем мы можем вам помочь?
– В округе Колумбия был найден мертвым прокурор. Его звали Джейми Мелдон.
Доннелли кивнул.
– Настоящая трагедия. Нам сообщили об этом.
– Кто? – быстро спросила Бет.
Доннелли покачал головой.
– Извините, я не могу сказать точнее. Но сведения о подобных преступных актах поступают в Национальную разведку по многим каналам.
– Место преступления было закрыто и для нас, и для ФБР. Мы не имеем представления, кто взял на себя расследование. Я слышала, что директива пришла непосредственно из Белого дома? – Она умолкла и выжидающе посмотрела на Доннелли.
– Бет, я не буду ни подтверждать, ни отрицать.
– Сэм…
Он поднял руку.
– Ладно, я могу сказать, что не слышал ничего, связывающего это дело с Белым домом. А я думаю, что услышал бы.
– Тогда кто это может быть? Эти парни ушли с телом Мелдона, буквально помахав своими водительскими правами. И мэр недвусмысленно сказал мне отойти в сторону. Ладно, иногда такое случается. Но ФБР тоже отстранили.
Доннелли взглянул на Бёрнса.
– Это очень необычно… Хотите, чтобы я что-то выяснил?
– Вы – первый человек, о котором я подумала.
– У нас всегда были хорошие рабочие отношения, – сказал он. – Могу сказать вам, что мы очень ценим ваш дух партнерства с федеральными структурами.
– Мы должны работать над безопасностью столицы.
Бёрнс помрачнел.
– Если террористы смогут провести успешную акцию в этом городе, ни один американец не будет чувствовать себя в безопасности. И тогда мы проиграем.
– Не учите ученого, – заметила Бет и пожала мужчинам руки. – Я буду ждать от вас вестей.
– Кстати, – спросил Бёрнс, – как ваша сестра адаптируется к обычной жизни?
– Потихоньку, – ответила Перри. – Но Мейс всегда идет своим путем.
Когда она ушла, Доннелли вернулся в свой кабинет. Джарвис Бёрнс остался сидеть за столом, потирая больную ногу. Он сделал паузу, только чтобы набрать текстовое сообщение на своем «Блэкберри», и через минуту дверь конференц-зала открылась. Седой мужчина уже сменил джинсы и рубашку, в которых обыскивал квартиру Андрэ Уоткинса, на костюм и галстук.
– Мейс Перри? – спросил Бёрнс.
Мужчина кивнул.
– И юрист?
– Оба.
– Она могла определить, что ты не Уоткинс.
– Мне убить обоих? – деловым тоном спросил мужчина.
Бёрнс откинулся назад и нахмурился.
– Дай мне подробности, – распорядился он.
Глава 53
Мейс набрала код на воротах и завела «Дукати» внутрь. Альтман ждал ее перед домом. Он был одет так же неформально, как и раньше, но сегодня стянул волосы в хвостик. Мейс взяла рюкзак с одеждой и некоторыми необходимыми вещами, и профессор провел ее в гостевой дом. Он подождал, пока Мейс разложит вещи, а потом принялся показывать, как управлять телевизором и стереосистемой, а заодно компьютеризированными отоплением, вентиляцией и охранной сигнализацией. Еще один телевизор стоял на красивом резном комоде в хозяйской спальне, перед огромной калифорнийской кроватью.
– Роскошный дом, Эйб.
– Все это придумала Марти, моя покойная жена. У нее было такое восприятие, такой стиль. А меня с трудом хватает, чтобы подобрать носки в тон.
– Я недалеко от вас ушла… Так что теперь?
– Давайте вернемся в большой дом и обсудим стратегию.
За чашкой чая Альтман подробно изложил свой план.
– Я работаю совместно с замечательными людьми из социальных служб. Они будут ждать вас и окажут полное содействие. У них есть справки по всем интересующим нас людям, которые я уже просмотрел. Как говорилось ранее, для первого этапа я отобрал из всех предложенных вариантов десять человек. Вам нужно будет установить с ними первый контакт.
– Хорошо. Какого рода вопросы я должна задавать им?
– Не нужно их прощупывать. Вам нужно успокоить их и при этом донести мысль, что вы понимаете их ситуацию и мы никоим образом не осудим их выбор, каким бы тот ни был. Я не стараюсь вырвать этих людей из их нынешнего мира.
– Но на самом деле стараетесь, верно?
– Я пытаюсь дать им возможность изменить к лучшему обстоятельства их нынешней жизни.
– Своего рода расщепление миров?
– Да, примерно так. И если даже вы об этом спрашиваете, они уж спросят непременно. Они с большим подозрением отнесутся к моим мотивам и ни в коем случае не должны решить, будто это какое-то шоу уродов. Вам нужно убедить их, что речь идет о разумном стремлении сделать их жизнь лучше – в надежде, что они, в свою очередь, будут помогать другим в схожих обстоятельствах. Люди из их мира часто добиваются успеха, но СМИ обычно не хотят освещать эти истории.
– Плохие новости лучше продаются.
– Да, но нам нужны и положительные примеры.
– Эйб, большинство людей оттуда, которых я знаю, просто хотят выжить. Сомневаюсь, что у них хватит альтруизма на помощь другим.
– Возможно, вы удивитесь. Но в некоторых отношениях вы правы, и это нормально, этого и следует ожидать. Пока мы говорим только о первом контакте. Но он жизненно важен.
Мейс помрачнела.
– Я просто немного тревожусь, понимаете?
Альтман улыбнулся.
– У вас нет настоящего опыта работы в этой области и надежды нации ложатся на ваши неподготовленные плечи?
– Лучше и не скажешь.
– Мейс, я отвечу вам просто. Я не знаю ни одного человека, лучше подготовленного для этой работы. Ни одного. Если б я знал такого, то попросил бы его. Я в большом долгу перед вами, без сомнений, но этот проект во многих смыслах олицетворяет труд всей моей жизни. Я бы не стал рисковать им, выбирая неподходящего человека. Этот проект слишком важен для меня.
– Тогда я буду стараться. Это все, что я могу обещать.
– А теперь я могу попросить Херберта соорудить небольшой ланч. Он готовит потрясающий салат из тунца.
– Спасибо, но я пас. Хочу быстренько принять душ в гостевом доме. А потом поеду встречаться с этими людьми.
– Превосходно. Я вам очень признателен.
– Не больше, чем я. У меня был скудный список возможностей.
Альтман положил ей руку на плечо.
– Темнее всего перед рассветом. Знаю, это ужасное клише, однако оно часто оказывается правдой. Кроме того, вдруг социология понравится вам больше полицейской работы?
– На самом деле полицейская работа, по сути, и есть социология, только с «Глоком» и бронежилетом.
– Кажется, я вас понимаю.
– Все дело в уважении, Эйб. Работая в полиции, я была членом самой большой банды округа Колумбия. Но поскольку мы – самая большая банда, то не можем позволить себе проиграть ни одного боя.
– И как вам это удавалось? – заинтересовался Альтман.
– Никогда не ввязываться в ситуацию, в которой я не могу выиграть.