Избранные детективные романы. Книги 1-11 — страница 339 из 785

– Куда ты пошел?

– К реке. Сел на стенку и смотрел, как встает солнце. Люблю смотреть, как солнце встает. Не так холодно.

Рой достал из кармана фотографию Дианы Толливер и показал ее Капитану.

– Ты когда-нибудь видел эту женщину?

– Красивая женщина.

– Ты ее знаешь?

Капитан покачал головой.

– Ты видел ее в понедельник?

– Неа, но я пару раз видел, как она заходит в здание.

– Но не в тот понедельник?

– Нет, сэр.

– Ты слышал шум лифта? К тому времени ты как раз должен был собираться уходить.

– Я ничего не слышал. – Капитан вытер рукой нос. – Ты не знаешь, у них есть здесь какая-нибудь еда? Я здорово проголодался.

– Ладно, я выясню. Так ты уверен, что никого не видел, когда уходил?

– Вышел из гаража.

– И никакие машины не въезжали и не выезжали?

– Нет, сэр.

Рой глубоко вздохнул и чуть не поперхнулся. В замкнутом помещении «аромат» Капитана был невыносимым.

– Я просто драпанул оттуда. Я хорошо умею драпать.

Рой забрал блокнот и ручку и встал.

– Не сомневаюсь. Я схожу узнаю насчет еды для тебя.

– «Твинки», если у них есть. И кофе.

Договорившись о еде, Рой вышел из здания и позвонил Мейс.

– Как прошло? – спросила та.

– Пока самый привлекательный вариант защиты – на основании невменяемости, – ответил Рой и продолжил более резким тоном: – Ладно, я хочу знать насчет Уоткинса. Ты просто швырнула бомбу и…

– Рой, не по телефону. Давай встретимся попозже.

– А где ты?

– Еду начинать свою новую работу.

Глава 52

– Спасибо, что смогли так быстро со мной встретиться, – сказала Бет.

Она села напротив двоих мужчин в небольшом конференц-зале. Сэм Доннелли, директор Национальной разведки, был одет элегантно, как всегда. Джарвис Бёрнс, его правая рука, выглядел полной противоположностью Доннелли; его костюм, казалось, вытащили с самого низа чемодана после месячного путешествия. Дирекция Национальной разведки располагала офисами в самых разных местах. Сегодня Бет приехала в центр Вашингтона, неподалеку от штаб-квартиры Управления полиции, в непримечательное, даже заурядное здание. В этом и был смысл.

На входе ей выдали радиочастотный значок. Он был закодирован в соответствии с уровнем допуска Бет, очень высоким. Здесь, однако, недостаточно высоким. В каждой комнате, через которую она проходила, начинали пищать сигналы тревоги, загорались красные лампочки на потолке, а экраны компьютеров автоматически темнели, скрывая данные от посетителя.

– Всегда рад, Бет.

Доннелли крутил кольцо на пальце, а Бёрнс тер ногу.

– Становится хуже, Джарв? – спросила Перри, глядя на него.

– Никому не посоветую получить сначала пулю, а потом – удар штыком от слишком ловкого и равно безумного вьетконговского пехотинца. Мне хватило удачи убить его, а не наоборот. По крайней мере, ему не пришлось тридцать лет мучиться от жуткой боли.

– Врачи ничего не могут сделать?

– Мою судьбу определило то, что было сделано на поле боя. Они залепили всё повязками, и из-за повреждений нервов и костей кровеносные сосуды пробили себе новый, плохой путь… – Он шлепнул по бедру. – Что есть, то есть, и вы приехали сюда не слушать мои жалобы. Чем мы можем вам помочь?

– В округе Колумбия был найден мертвым прокурор. Его звали Джейми Мелдон.

Доннелли кивнул.

– Настоящая трагедия. Нам сообщили об этом.

– Кто? – быстро спросила Бет.

Доннелли покачал головой.

– Извините, я не могу сказать точнее. Но сведения о подобных преступных актах поступают в Национальную разведку по многим каналам.

– Место преступления было закрыто и для нас, и для ФБР. Мы не имеем представления, кто взял на себя расследование. Я слышала, что директива пришла непосредственно из Белого дома? – Она умолкла и выжидающе посмотрела на Доннелли.

– Бет, я не буду ни подтверждать, ни отрицать.

– Сэм…

Он поднял руку.

– Ладно, я могу сказать, что не слышал ничего, связывающего это дело с Белым домом. А я думаю, что услышал бы.

– Тогда кто это может быть? Эти парни ушли с телом Мелдона, буквально помахав своими водительскими правами. И мэр недвусмысленно сказал мне отойти в сторону. Ладно, иногда такое случается. Но ФБР тоже отстранили.

Доннелли взглянул на Бёрнса.

– Это очень необычно… Хотите, чтобы я что-то выяснил?

– Вы – первый человек, о котором я подумала.

– У нас всегда были хорошие рабочие отношения, – сказал он. – Могу сказать вам, что мы очень ценим ваш дух партнерства с федеральными структурами.

– Мы должны работать над безопасностью столицы.

Бёрнс помрачнел.

– Если террористы смогут провести успешную акцию в этом городе, ни один американец не будет чувствовать себя в безопасности. И тогда мы проиграем.

– Не учите ученого, – заметила Бет и пожала мужчинам руки. – Я буду ждать от вас вестей.

– Кстати, – спросил Бёрнс, – как ваша сестра адаптируется к обычной жизни?

– Потихоньку, – ответила Перри. – Но Мейс всегда идет своим путем.

Когда она ушла, Доннелли вернулся в свой кабинет. Джарвис Бёрнс остался сидеть за столом, потирая больную ногу. Он сделал паузу, только чтобы набрать текстовое сообщение на своем «Блэкберри», и через минуту дверь конференц-зала открылась. Седой мужчина уже сменил джинсы и рубашку, в которых обыскивал квартиру Андрэ Уоткинса, на костюм и галстук.

– Мейс Перри? – спросил Бёрнс.

Мужчина кивнул.

– И юрист?

– Оба.

– Она могла определить, что ты не Уоткинс.

– Мне убить обоих? – деловым тоном спросил мужчина.

Бёрнс откинулся назад и нахмурился.

– Дай мне подробности, – распорядился он.

Глава 53

Мейс набрала код на воротах и завела «Дукати» внутрь. Альтман ждал ее перед домом. Он был одет так же неформально, как и раньше, но сегодня стянул волосы в хвостик. Мейс взяла рюкзак с одеждой и некоторыми необходимыми вещами, и профессор провел ее в гостевой дом. Он подождал, пока Мейс разложит вещи, а потом принялся показывать, как управлять телевизором и стереосистемой, а заодно компьютеризированными отоплением, вентиляцией и охранной сигнализацией. Еще один телевизор стоял на красивом резном комоде в хозяйской спальне, перед огромной калифорнийской кроватью.

– Роскошный дом, Эйб.

– Все это придумала Марти, моя покойная жена. У нее было такое восприятие, такой стиль. А меня с трудом хватает, чтобы подобрать носки в тон.

– Я недалеко от вас ушла… Так что теперь?

– Давайте вернемся в большой дом и обсудим стратегию.

За чашкой чая Альтман подробно изложил свой план.

– Я работаю совместно с замечательными людьми из социальных служб. Они будут ждать вас и окажут полное содействие. У них есть справки по всем интересующим нас людям, которые я уже просмотрел. Как говорилось ранее, для первого этапа я отобрал из всех предложенных вариантов десять человек. Вам нужно будет установить с ними первый контакт.

– Хорошо. Какого рода вопросы я должна задавать им?

– Не нужно их прощупывать. Вам нужно успокоить их и при этом донести мысль, что вы понимаете их ситуацию и мы никоим образом не осудим их выбор, каким бы тот ни был. Я не стараюсь вырвать этих людей из их нынешнего мира.

– Но на самом деле стараетесь, верно?

– Я пытаюсь дать им возможность изменить к лучшему обстоятельства их нынешней жизни.

– Своего рода расщепление миров?

– Да, примерно так. И если даже вы об этом спрашиваете, они уж спросят непременно. Они с большим подозрением отнесутся к моим мотивам и ни в коем случае не должны решить, будто это какое-то шоу уродов. Вам нужно убедить их, что речь идет о разумном стремлении сделать их жизнь лучше – в надежде, что они, в свою очередь, будут помогать другим в схожих обстоятельствах. Люди из их мира часто добиваются успеха, но СМИ обычно не хотят освещать эти истории.

– Плохие новости лучше продаются.

– Да, но нам нужны и положительные примеры.

– Эйб, большинство людей оттуда, которых я знаю, просто хотят выжить. Сомневаюсь, что у них хватит альтруизма на помощь другим.

– Возможно, вы удивитесь. Но в некоторых отношениях вы правы, и это нормально, этого и следует ожидать. Пока мы говорим только о первом контакте. Но он жизненно важен.

Мейс помрачнела.

– Я просто немного тревожусь, понимаете?

Альтман улыбнулся.

– У вас нет настоящего опыта работы в этой области и надежды нации ложатся на ваши неподготовленные плечи?

– Лучше и не скажешь.

– Мейс, я отвечу вам просто. Я не знаю ни одного человека, лучше подготовленного для этой работы. Ни одного. Если б я знал такого, то попросил бы его. Я в большом долгу перед вами, без сомнений, но этот проект во многих смыслах олицетворяет труд всей моей жизни. Я бы не стал рисковать им, выбирая неподходящего человека. Этот проект слишком важен для меня.

– Тогда я буду стараться. Это все, что я могу обещать.

– А теперь я могу попросить Херберта соорудить небольшой ланч. Он готовит потрясающий салат из тунца.

– Спасибо, но я пас. Хочу быстренько принять душ в гостевом доме. А потом поеду встречаться с этими людьми.

– Превосходно. Я вам очень признателен.

– Не больше, чем я. У меня был скудный список возможностей.

Альтман положил ей руку на плечо.

– Темнее всего перед рассветом. Знаю, это ужасное клише, однако оно часто оказывается правдой. Кроме того, вдруг социология понравится вам больше полицейской работы?

– На самом деле полицейская работа, по сути, и есть социология, только с «Глоком» и бронежилетом.

– Кажется, я вас понимаю.

– Все дело в уважении, Эйб. Работая в полиции, я была членом самой большой банды округа Колумбия. Но поскольку мы – самая большая банда, то не можем позволить себе проиграть ни одного боя.

– И как вам это удавалось? – заинтересовался Альтман.

– Никогда не ввязываться в ситуацию, в которой я не могу выиграть.