Она нырнула под окно и затаила дыхание. На палубе послышались звуки шагов. В шкафчике слева от нее была ракетница, но она не знала, как ею пользоваться. На стене справа от нее висел огнетушитель. Она медленно потянулась к нему.
Дверь каюты распахнулась. В комнату ворвались порывы дождя и ветра.
В дверях вырисовывался силуэт крупного мужчины, направивший винтовку ей в голову. Он был ростом по крайней мере шесть футов, и он был крупным, как полузащитник. Его румяное лицо было покрыто щетиной. С подбородка капала вода. Его глаза были красными и слезящимися. Когда он говорил, его голос был подобен граниту.
- Привет.
Джейд моргнула.
- П-привет.
Она задавалась вопросом, настроен ли он дружелюбно или враждебно.
Не сводя с нее глаз, мужчина заговорил с остальными позади него.
- Джекпот, ребята. У нас тут первоклассная киска. Тоже живая.
Это было встречено бурными возгласами.
Враждебно, решила Джейд. Ее желудок затрепетал, сердечный ритм участился. Огнетушитель был всего в нескольких дюймах от нее, но она боялась протянуть к нему руку.
- Я не хочу никаких неприятностей, - сказала она, пытаясь казаться бесстрашной.
- На самом деле неважно, чего ты хочешь. – Мужчина вошел в каюту, все еще направляя на нее винтовку. – Если ты не заметила, это новый мир. Насколько нам известно, у тебя нет права голоса.
Джейд отшатнулась от него, прижавшись к переборке. В каюту вошли другие мужчины, оставляя мокрые следы. С их шляп и пальто капала вода. Каждый из них был вооружен. Они пялились на нее. Один из мужчин посветил ей в глаза фонариком. Джейд поморщилась.
Здоровяк оглядел кабину.
- На кой черт здесь это дерьмо? Одни книги? Где все остальное?
Джейд изо всех сил пыталась говорить спокойно.
- Что вам нужно?
- Еда. Вода. И прочее, – oн ухмыльнулся. – Есть еще такие, как ты, на борту?
Она покачала головой.
- Нет.
Человек с фонариком подошел ближе. Он был ниже их лидера и пах канализацией. Он схватил ее за подбородок своими грязными, похожими на сосиски пальцами.
- Чур я первый, - сказал он.
Большой человек двигался быстрее, чем могло показаться с его ростом. Он поднял винтовку и ударил прикладом по подбородку своего партнера, повалив его на пол. По полу покатились выбитые зубы. Остальные ахнули и захихикали.
- Ублюдок, - прорычал здоровяк. – Не забывай, кто тут альфа.
Внезапный толчок потряс их всех. Буксир вздрогнул. Шкафчики распахнулись, и их содержимое рассыпалось по полу. Несколько испуганных мужчин потеряли равновесие. Другие с криками врезались в переборку. Джейд прикусила губу, не желая показать, что боится.
- Блядь, - закричал здоровяк. – Что это было?
- Мы во что-то врезались, - сказал один из мужчин.
На палубе кто-то закричал.
- Идите туда, - приказал здоровяк. – Узнайте, что, черт возьми, происходит.
Они бросились обратно под дождь. Здоровяк опустился на колени и проверил пульс упавшего.
- Еще жив, - пробормотал он. – Впрочем, так тебе и надо. Больше не будешь пытаться забрать ее себе.
Снаружи снова крики, за которыми последовал хлесткий звук.
Встав, здоровяк повернулся к Джейд.
- Думал, ты одна?
- Я одна.
- Посмотрим. Оставайся здесь, или я тебя выпотрошу.
Джейд обхватила руками плечи и вздрогнула, наблюдая, как мужчина выходит на шатающуюся палубу. Когда он вышел, из темноты вырвалась длинная змееобразная тень, обвилась вокруг его головы и сжалась. Здоровяк успел издать один приглушенный крик, а затем его макушка взорвалась. По его плечам расплескались его собственные мозги.
Джейд закричала.
Появились новые щупальца, прощупывающие внутреннюю часть кабины. Джейд замолчала, когда они заскользили по полу. Ее губы задрожали, когда одно из них приблизилось к ней. Затем они отступили. Битва снаружи продолжилась. Ночь пронзили выстрелы и крики.
Джейд встала на дрожащие ноги и побрела к двери. Она вышла под дождь. Мужчины в передней части буксира боролись с щупальцами. Она не могла разглядеть владельца щупалец – придатки просто появлялись из тумана и дождя.
Буксир резко накренился на бок. Джейд схватилась за поручни и смотрела, как поверхность океана приближается. Вода пенилась и бурлила. Щупальце хлопнуло по перилам рядом с ней, вырвав металлический стержень и утащив его под поверхность. Палуба накренилась сильнее. Что-то застонало. Джейд почувствовала запах дизельного топлива.
Лодка тонула. А вместе с ней и ее последнее убежище.
Вздохнув, Джейд закрыла глаза. Ей хотелось, чтобы те уроки плавания прошли лучше.
Затем она выбрала наименьший из своих страхов и перепрыгнула через борт.
Через несколько минут она снова обрела одиночество.
20. ЛУЧШИЕ ПЛАНЫ
Ландрам, Южная Каролина
- Поверь мне, - сказал Скотт Юбэнкс своей жене Донне. – У меня есть план.
И он у него был.
Сначала все было в порядке. Их дом находился в предгорьях, и, хотя вода неуклонно поднималась, она не достигла их. Скотт и Донна укрылись в доме со своими двумя таксами, Кетчупом и Марлином, и переждали бурю. На дом обрушивались ветер и дождь, а особенно сильный торнадо вырвал с корнем большую часть деревьев, но они остались невредимыми. Электричество отключилось, но у них было много консервов, галантерейных товаров и воды. Чтобы согреться, они использовали одеяла и тепло тел. Собаки спали с ними; это не было чем-то необычным. Кетчуп и Марлин были фактически детьми Скотта и Донны. Для развлечения у них была огромная коллекция книг Скотта и его гитары (когда-то он играл в рок- и поп-группе под названием Best Laid Plans). По ночам они вчетвером прижимались друг к другу в постели, а Скотт играл без проводов.
Это было не так уж и плохо для конца света.
У них также было радио на батарейках. Время от времени они улавливали слабый сигнал из Бостона – какой-то парень по имени Марк Сильва предупреждал своих слушателей о странном белом грибке, который превращал людей в безмозглых зомби, прежде чем их тела буквально расплавлялись. Радиоведущий, по-видимому, был заражен этой болезнью. Иногда он говорил о бейсбольном мяче и бите, которые у него были и которые были подписаны всей командой Red Sox в 2004 г. Но большую часть времени его передачи были менее осмысленными.
- Вода, - выдыхал он, его голос был напряженным и флегматичным. – Мне нужна вода... мягкая...
Он сказал, что Бостон находится под водой, что его поглотил океан. Он также болтал о тварях в воде – о русалках, человеко-акулах, плотоядных летучих рыбах и гигантских полубогах с головами кальмаров.
Донна обычно заставляла Скотта выключить радио, когда это происходило.
- Мне это не нравится, - говорила она. – Этот бедняга. Что, если мы тоже так закончим?
- Все будет хорошо, - сказал Скотт. – Вот увидишь. У меня есть план.
Но это был не то чтобы план. Не совсем.
Дождь продолжал лить, а вода все прибывала. Никто не пришел, чтобы спасти их. Понимая, что дом скоро затопит, Скотт строил планы – планы их эвакуации.
Он вырос в Мобиле, штат Алабама, но когда ему было тринадцать, его мать снова вышла замуж, и они переехали в Йорк, штат Пенсильвания. Его мать все еще жила там. Он часто задавался вопросом, в порядке ли она, но не мог узнать об этом. Семья его отца была родом из Ландрама, и Скотт вернулся туда семь лет назад. За это время он хорошо изучил местность. Он планировал их эвакуацию с учетом местной географии. Ландрам находился на окраине двух крупных городов, элитного Гринвилля и рабочего Спартанбурга. Скотт работал в Спартанбурге программистом в компании, которая писала программное обеспечение для аптек.
Им нужно было добраться до возвышенности, и у них было несколько вариантов. Их дом находился в предгорьях Салуда, ведущих к горам Голубого хребта. Стеклянная гора находилась в десяти милях отсюда. Если они смогут добраться до Спартанбурга, то смогут найти убежище в Биконе. Это была старая автозаправочная станция, которая существовала уже несколько десятилетий и располагалась на возвышенности. Если они поедут на запад по I-26, то смогут добраться до Эшвилла, штат Северная Каролина, который находился высоко в горах. Эшвилл считался южным Сан-Франциско из-за его процветающего гей-сообщества. Это был очень артистичный город, и в нем был отличный мюзик-холл – Orange Peel – где Скотт однажды видел выступление Генри Роллинза. Если бы им пришлось выбирать, где пережить апокалипсис, Эшвилл был бы лучшим выбором Скотта.
После того как спланировал их пункт назначения, он начал думать о передвижении. Нужен был какой-то транспорт. Они с Донной ни в коем случае не могли идти пешком, особенно с Кетчупом и Марлином. О том, чтобы бросить собак, не могло быть и речи. Обоим животным было почти десять лет, и они уже не были такими подвижными, как раньше. Если дороги были затоплены – а была большая вероятность, что они затоплены, – им придется украсть лодку. В прошлом Скотт водил понтоны и моторные лодки, и он умел плавать.
В его голове сформировалось несколько планов.
План А: пока Донна собирает еду, воду и снаряжение, он выйдет на улицу и проверит, в каком состоянии дороги. Если они затоплены, он найдет лодку (у кого-то в округе должна была быть, по крайней мере, одна лодка для ловли окуней). Как только он ее украдет, они сбегут в Эшвилл.
План Б: если он не сможет найти лодку, они поднимутся на холмы и спрячутся в верхней части гор Голубого хребта. Может быть, они смогут найти охотничью хижину или что-то в этом роде. Единственная проблема с этим планом заключалась в том, что им нужно было нести собак.
Донна занялась сборами, а Скотт отправился в разведывательную экспедицию. Для защиты он выбрал клюшку для гольфа и кухонный нож. Он вышел в шторм и, несмотря на свой плащ, сразу же промок. Дрожа, он брел и осматривал ущерб, нанесенный окрестностям. Большая часть растительности исчезла. Роскошные дворы теперь превратились в залитые грязью болота. Деревья и кустарники повалились в грязь, не сумев найти корнями опору в сырой земле. Наводнение было хуже, чем он предполагал. Куда бы он ни пошел, всюду бурлила вода по крайней мере по щиколотку. Несколько раз он опускался на колени, и сила течения чуть не уносила его за собой.