Скотт как раз собирался повернуть назад и приступить к плану Б, когда увидел человека. Он стоял примерно в двадцати футах от него, частично скрытый непрекращающимся ливнем и клубящимся туманом.
- Эй, - крикнул Скотт. – Рад тебя видеть. Я думал, мы одни остались.
Человек ничего не ответил.
Скотт поплелся к нему.
- Ты в порядке? Меня зовут Скотт. Мы с женой планировали отправиться в горы. У тебя, случайно, нет лодки?
Мужчина по-прежнему не отвечал. Подойдя ближе, Скотт понял почему. Лицо незнакомца было полностью покрыто белой пушистой плесенью. Она закрывала его рот и нос. Его глаза превратились в две впавшие серые точки. Грибок также покрывал его руки. Скотт взглянул на ноги мужчины и увидел белые, похожие на корни придатки, погружающиеся в текущую воду.
- Боже мой!
Пух разошелся, обнажив бледный беззубый рот. Голос существа был похож на беззвучный шепот.
- Мягкий...
Скотт не знал, что это значит, и ему было все равно. Он повернулся, чтобы бежать, но тут же остановился. Из укрытий вылезло больше существ – мужчины, женщины, дети и даже собака. Все они были покрыты одним и тем же отвратительным грибком. Они быстро окружили его.
В ушах Скотта забился пульс. Парень из радио был прав.
Ближайшая фигура потянулась к нему. Скотт ударил клюшкой для гольфа, замахнувшись изо всех сил. Самодельное оружие попало грибковому существу в голову, которая тут же взорвалась, превратившись в воду. Вонь была тошнотворной – не прогорклой, а приторной и сырой. Мускусной.
Скотт с отвращением отпрянул от него. Он поднял клюшку для еще одного удара, но было уже поздно. Существа облапали его своими мокрыми, слизистыми, покрытыми плесенью придатками. Его кожа горела и чесалась там, где к нему прикасались. Скотт закричал.
Они упали на него. Скотт рухнул под их тяжестью, погрузившись в бурлящую воду, изо всех сил пытаясь удержать голову над поверхностью. Их хватка была похожа на мокрые листья. Он стал задыхаться. Они заставили его сдаться, наседая на него. Несколько монстров лопнули, когда он сражался с ними, промочив его еще больше.
Голова Скотта скользнула под воду, и его последней мыслью было то, что, хотя он предусмотрел погоду, он не продумал это.
21. ПЛАЧУЩЕЕ НЕБО
Где-то в Новом Северном море
Кингс-Линн (или просто Линн, как его называли местные жители) располагался на восточном побережье Англии. Это был исторический портовый город с населением чуть более тридцати шести тысяч человек. Так как он был расположен на берегу моря, у него не было шансов.
Первая волна обрушилась на доки Боал-Ки и унесла их в море. Затем гавань затопило. Последующие волны смыли все вдоль береговой линии – дома, магазины, людей. В течение нескольких дней прилив продвинулся на три мили вглубь суши, окружив госпиталь королевы Елизаветы и затопив остальную часть города. Население Кингс-Линн сократилось до нескольких десятков человек.
И все они спасались на этом корабле.
Джейсон Хоутон уставился в небо.
Небо плакало, как в песне. Джейсон был большим поклонником довоенного американского блюза. Никакая другая музыка не вызывала такого всплеска эмоций. Он прикрыл глаза от бури. Корабль накренился под его ногами, и его желудок сжался. Раньше он не плавал на кораблях, и первые несколько дней страдал от морской болезни. Джейсон съел пару крекеров, чтобы облегчить тошноту. Ветер гулял по палубе, трепал его мокрые волосы и бросал в лицо холодный дождь. Он слушал его вой и дрожал. Для Джейсона ветер звучал как Стиви Рэй Вон.
Он знал, что должен войти внутрь, укрыться от дождя. Больше всего его беспокоило переохлаждение. По большей части этого можно было бы избежать, оставаясь сухим. Но как только ты промокнешь...
Конечно, сейчас им не о чем было беспокоиться.
До прибытия Королевского флота все выжившие Линна укрылись на верхних этажах госпиталя. Среди них были Джейсон и его девушка Элизабет, так как они оба работали в больнице. Джейсон был администратором больничной компьютерной системы – работа, которая была столь же увлекательной, как и звучало ее название. Госпиталь располагался в устье реки, где Великий Уз впадал в Северное море. Даже когда выжившие жались друг к другу у вершины, вода продолжала подниматься. Если бы спасатели не появились вовремя, все бы пропало.
Королевский флот отправил экспедиционный корпус небольших лодок на поиски выживших. Они нашли их на крыше больницы, когда они лихорадочно размахивали простынями на крыше. Матросы перевезли выживших, включая Джейсона и Кэтрин, на более крупный корабль с вертолетной площадкой и большими орудиями, способными обстреливать наземные укрепления во время войны.
Джейсон услышал, как ожил мотор. Это отвлекло его от воспоминаний. Он взглянул на поверхность океана. Они снова запускали небольшие лодки, отправляя их на поиски выживших. Шестеро из них уплыли, направляясь в разные стороны. Экипаж не мог вывести большой корабль в затопленные районы из-за всех зданий и вещей под водой. Эти новые, искусственные рифы могли разорвать борт корабля, если бы они попытались это сделать.
Небо продолжало плакать.
Джейсон как раз собирался войти внутрь, вытереться и найти Кэтрин, когда заметил что-то на горизонте.
Постоянный дождь портил видимость. Из-за дымки, тумана и недостатка солнечного света океан был мрачным местом, полным теней. Горизонт часто был темным даже днем. Но теперь по поверхности океана двигалось что-то более темное, чем окружающая его тьма.
Черная волна.
- Что за...?
Волна подкатилась ближе, двигаясь против течения. Она была такого же размера, как и другие волны на море. Удивительно, но капли дождя скользили по ее поверхности, а не впитывались в нее. Одна из небольших лодок изменила курс и с ревом направилась к странному объекту, намереваясь исследовать его. Волна изменила свой курс в их сторону и увеличила скорость. Прежде чем команда успела уйти с ее пути, волна обрушилась на их лодку, затопив ее. Когда она двинулась дальше, лодки уже не было, а волна увеличилась вдвое.
- Люди за бортом, - закричал Джейсон. – Люди за бортом!
Другие члены экипажа корабля и гражданские побежали к перилам, привлеченные его криками. Внизу по морю к месту пропавшего корабля устремились другие маленькие лодки. Черная волна мчалась им навстречу. Она нахлынула на другую лодку. Несколько членов экипажа попытались отпрыгнуть в сторону, но черная вода засосала их в массу волны. Они исчезли, как и предыдущий экипаж. То же самое произошло и со второй лодкой. И снова волна как будто набухла. Она снова изменила курс, плавно плывя против течения, рассекая обычные волны.
Раздался тревожный звонок, за которым последовала серия резких, пронзительных свистков. Теперь на корабле кипела активность. Джейсон почувствовал, как кто-то схватил его за руку. Он обернулся и посмотрел в лицо Кэтрин.
- Что происходит? – спросила она.
- Это... - Он указал на воду, не в силах продолжать.
Волна унесла третью лодку. На этот раз она оказалась достаточно близко, чтобы можно было четко разглядеть детали нападения. Волна задрожала, накрыв лодку. И матросы, и лодка словно растворились. Волна поглотила их всех, втянула их в свою массу, превратив в более темную воду.
Остальные поисково-спасательные катера повернули обратно к кораблю. Члены их экипажа были в панике и кричали. Волна снова изменила курс, описав широкую дугу, и погналась за ними. Теперь она была намного больше, чем тогда, когда Джейсон впервые заметил ее. Зрители вдоль перил ахали и визжали.
Джейсон схватил Кэтрин за руку.
- Пошли!
- Куда?
- Не знаю, - сказал он. – Назад в нашу каюту!
Она остановилась, потянув его за собой.
- Это не поможет. Ты видел, что оно сделало с маленькой лодкой.
- Ну тогда что ты предлагаешь? Спасаться вплавь?
Кэтрин хорошо плавала. Джейсон тоже, но быстро выдыхался.
Она покачала головой.
- Я не знаю. Мы только...
Остаток ответа Кэтрин прервали ее рыдания. По ее мокрому от дождя лицу потекли слезы. Джейсон притянул ее к себе и обнял.
Крики вокруг них стали громче.
Джейсон поднял лицо Кэтрин к своему. Он осторожно закрыл ей глаза кончиком пальца. Потом закрыл свои. Вздохнув, он поцеловал ее.
- Я люблю тебя, - прошептал он.
- Я тоже тебя люблю.
Волна устремилась к ним и разбилась о перила, поглотив корабль.
Небо продолжало плакать.
22. РАССВЕТ ПЛАВНИКОВ
Где-то в Новом Тихом океане
Желудок Уильяма Кинга снова сжался. Ему хотелось блевать, но он не ел несколько дней. Из него вышла только тонкая струйка слюны. Его пересохшее горло горело. Его лодка подпрыгнула, подброшенная новой волной. Уильям вцепился в палубу. Он страдал от морской болезни. Хотя, учитывая состояние окружающего его мира, возможно, мирская болезнь была бы лучшим термином, потому что именно таким теперь был мир – одним большим, гигантским морем.
По крайней мере, он мог найти небольшое утешение в том, что его бывшая жена не умела плавать.
Бледный серебристый диск солнца поднялся в небо, бросая свой приглушенный свет сквозь ливень, сигнализируя о начале очередного тоскливого дня. Вдалеке грохотал гром, словно петух, приветствующий рассвет.
Уильям застонал. Его снова пронзила судорога. Его желудок сжимался и разжимался, как кулак. У него так кружилась голова, что он даже не мог стоять. Казалось, что лодка крутится, как карусель.
- О, Боже, - простонал он. – Останови это.
Со своего сухого места в каюте три его кота – Хантер, Бу и Элли – наблюдали за ним через запотевшее окно с выражением на мордах от небрежного безразличия до широко распахнутого ужаса.
В итоге тошнота прошла. Уильям, спотыкаясь, поднялся на ноги, стараясь не поскользнуться на мокрой от дождя палубе. Он медленно поплелся в каюту, думая о своей матери Кэрол и сестре Пари. Они были в Лейк-Освего, штат Орегон, когда начались дожди. Уильям отдыхал в своем ранчо вдали от дома – ранчо с тремя спальнями располагалось на окраине Снайдера, штат Оклахома. Теперь он был где-то между ними, плывущий по бескрайнему, казалось бы, бесконечному океану на украденной лодке, в компании одних только кошек. Он не видел других выживших. На самом деле он видел очень мало живых существ. Несколько хилых птиц парили в небе. Время от времени из-под поверхности океана вырывалась рыба. Несколько ночей назад ему показалось, что он увидел женщину далеко-далеко и услышал обрывок песни, но затем дождь усилился, и мираж исчез.