Избранные комедии — страница 24 из 76

Ну, приходи, да к сроку.


Эргасил


Хоть сейчас готов.


Гегион


Да ты б хоть зайца изловить попробовал:

185 Ведь мой обед и жесток и колюч, как еж.


Эргасил


Не запугаешь: все равно явлюсь к тебе,

Хотя б на зубы сапоги надеть пришлось.


Гегион


Да, жесткой пищей я кормлюсь.


Эргасил


Терновником?


Гегион


Неприхотливой.


Эргасил


А, должно быть, свиньями.


Гегион


190 Всё овощи.


Эргасил


Желудок, верно, лечишь свой? Прощай!


Гегион


Да не опаздывай.


Эргасил


Еще чего:

(Уходит.)

Гегион


Зайду домой, прикинуть приблизительно,

Велик ли у менялы мой текущий счет.

Еще успею к брату заглянуть потом.

(Уходит.)

АКТ ВТОРОЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Надсмотрщик, Тиндар, Филократ.


Надсмотрщик

(выходя с помощниками из дома)

195 Какую б ни послали боги участь, вы ее должны

Нести безропотно и кротко: ведь судьбы не превозмочь.

Родились вы свободными:

Теперь вам выпало на долю рабства горечь испытать;

Одной покорностью возможно облегчить вам свой удел.

200 Ведь воля господина высший ваш закон.


Пленники тяжко вздыхают.


И без вздохов каждый видит, что пришлось вам тяжело.

В несчастиях спасает бодрость духа нас.


Тиндар


Стыдно нам стоять в оковах.


Надсмотрщик


Пожалел бы господин,

Если б с вас путы снял, тех пустил

205 Без оков, за кого заплатил.


Тиндар


Напрасный страх: всегда блюдем

Мы свой долг; можно нас расковать.


Надсмотрщик


Знаем вас: убежать, верно, захотелось.


Филократ


Убежать? Куда бежать нам?


Надсмотрщик


А в Элиду. Филократ

Недостойно Бегство было б нашей чести.


Надсмотрщик


Отчего ж, не понимаю.


Тиндар


210 Об одном слезно мы просим вас.


Надсмотрщик


Просьба в чем?


Тиндар


Дайте нам меж собой

Слово перемолвить, сами отойдите.


Надсмотрщик


Ладно уж, так и быть.

(Помощникам.)

Станем здесь,

В стороне.

(Оборачивается к пленникам.)

Но таков уговор:

Будьте кратки.


Тиндар


215 Сами это понимаем.

(Филократу.)

Ну, идем.


Надсмотрщик

(помощникам)

Оставьте пленных.


Тиндар


Оба мы всей душой ценим и чувствуем,

Что для нас сделал ты, допустив разговор.


Филократ


Ну, скорей, отойдем вот сюда, в уголок,

220 Чтоб никто наших слов, наших дел не прознал,

Чтобы свой хитрый план в тайне нам сохранить.

Ведь пока скрыто все, польза есть в хитростях,

Коль обман въявь всплывет, худшей нет гибели.

Придумали неплохо мы, — ты господин, я раб твой.

225 Но много осторожности нам надо и умения.

Сберечь ведь от всех глаз такой план не шутка.

Смотри, друг: дремать тут не время; остер будь.


Тиндар


Как скажешь, таков я и буду.


Филократ


Надеюсь.


Тиндар


Ты помнишь: за жизнь за твою дорогую

230 Свою жизнь готов я отдать за бесценок.


Филократ


Не забыл.


Тиндар


Не забудь, и достигнув того, к чему стремился.

Ведь нередко мы видим, что люди такой выказывают нрав:

Пока в нужде, добрее не найти никого; а когда

235 Миновал трудный час, доброты

Нет былой.


Филократ


Ну, теперь слушай, что я скажу.

Хоть отцу своему я б совет тот же дал.

Да тебя я бы мог вправду звать и отцом:

За отцом ты теперь стал второй мне отец.


Тиндар


240 Говори.


Филократ


Уж говорил я — и еще раз повторяю:

Я не господин, а раб твой, так решили мы устроить.

И тебя я умоляю — приказать ведь не могу,

Раз бессмертные послали рабства равный нам удел,

Пожелавши господина дать в товарищи тебе, —

245 Об одном тебя молю я: ради общих наших бед,

Ради ласки, что нашел ты в доме моего отца,

Послужи мне господином, как всегда служил рабом,

Помни, что ты должен помнить, кем ты был и кем ты стал.


Тиндар


Знаю, что оборотился я в тебя, а ты в меня.


Филократ


250 Если так, тогда надежда не потеряна для нас!


СЦЕНА ВТОРАЯ

Гегион, Филократ, Тиндар.


Гегион

(выходя из дверей, оборачивается)

Я сейчас вернусь, вот только с пленными поговорю.

Где ж они? Ведь не велел я далеко их отпускать.


Филократ

(выходя из-за угла дома)

Позаботиться успел ты, чтоб искать нас не пришлось:

Крепко держат нас оковы, сторожа со всех сторон.


Гегион


255 Осторожность черезмерной не бывает никогда.

Ведь и самый осторожный попадет подчас впросак.

Как же мне не охранять и не стеречь вас? Ведь ценой

Вы достались мне немалой, за наличные притом.


Филократ


Было б глупо нам сердиться, что ты вздумал нас стеречь,

260 А тебе — когда бы все же удалось нам убежать.


Гегион


Сын мой так же там, в Элиде, терпит рабство, как и вы.


Филократ


Пленный?


Гегион


Да.


Филократ


Как видно, трусы есть на свете, кроме нас.


Гегион


Отойдем. Наедине я кой о чем тебя спрошу.

Отвечай же мне по правде.


Филократ


Если знаю, не солгу,

265 А о чем не знаю — лучше и не стану говорить.


Гегион и Филократ отходят в сторону.


Тиндар


Ну, попал старик в цирюльню, можно стрижку начинать.

Хоть бы на плечи накинул он бедняге простыню.

Вот не знаю, под гребенку или наголо его

Будет стричь, но уж, ручаюсь, обкорнает хорошо.

(Подкрадывается к Гегиону и Филократу и подслушивает.)

Гегион


270 Предпочтешь ли ты свободным быть или рабом, скажи.


Филократ


Злу добро предпочитаю я всегда во всем; и здесь

Тот же соблюду обычай; впрочем, мне жилось рабом

Так же хорошо, как если б сам я был господский сын.


Тиндар


Браво, браво! За Фалеса я б гроша теперь не дал;

275 Рядом с этим человеком он не больше, как болтун.

Как он ловко это рабство в разговор сумел ввернуть!


Гегион


Из какого господин твой рода?


Филократ


Полиплусиев: Этот род в большом почете средь элейских всех родов.


Гегион


Ну, а сам какою славой он на родине почтен?


Филократ


Самой лучшей, и от лучших и достойнейших людей.


Гегион


280 Если так, то и богатством, верно, должен процветать?


Филократ


Процветает, будь спокоен, хоть букеты собирай.


Гегион


А отец-то жив?


Филократ


В Элиде мы оставили живым;

Жив ли он теперь — об этом Орка надобно спросить.


Тиндар


Молодец! Не то что враки — философию развел!


Гегион


285 Как зовут его?


Филократ


Тенсаврохрисоникохрисидом.


Гегион


Видно, вправду он не беден: ясно имя говорит.


Филократ


Он не столько за богатство, как за жадность прозван так.

При рожденье ж получил он имя Теодоромед.


Гегион


Вот как! Значит, скуповат он?


Филократ


Скуп скорей, чем скуповат;

290 Вот тебе пример наглядный: жертву гению творя,

Совершает возлиянье из самосского горшка,[40]

Чтобы бог не соблазнился и сосуда не украл.

Сам теперь представить можешь, в остальном каков старик.


Гегион


Ну, идем. Теперь другого надо будет расспросить.

(Подходит к Тиндару)

Филократ, твой раб всю правду мне, как честный человек,

295 Рассказал, о чем спросил я, — про твой род и про отца.

Подтверди же откровенно мне его слова — тебе ж

Будет лучше; а не хочешь — знаю все и без того.


Тиндар


Не хотел я род свой знатный и богатство раскрывать.

Он мою нарушил тайну. Что поделаешь: он прав.

300 Я и родины, и дома, и свободы здесь лишен.

Станет ли меня бояться раб мой больше, чем тебя?

Раньше словом не решался, ныне делом уязвить

Может смело: плен и рабство уравняли с ним меня.

Так судьба дела людские, своенравная, вершит:

305 Сразу я низвергнут в пропасть: был свободным — стал рабом

Сам приказывал — и должен приказаниям внимать.

Я прежде так же, как твой сын, свободным был.

Для своих рабов — обиды не боюся я тогда.

Гегион, еще позволь мне слово обратить к тебе.


Гегион


310 Говори.


Тиндар


Я прежде так же, как твой сын, свободен был.

Так же, как и он, оружьем неприятельским пленен.

Он такой же раб в Элиде, как и я теперь у вас.

Есть, конечно, бог, который видит все дела людей.