Избранные комедии — страница 39 из 76


Эротия


С тобою.


Менехм II


Вот как? Отчего ж со мной?

370 Что же общего меж нами?


Эротия


То, что именно тебя

Мне Венера повелела по заслугам возлюбить.

Ведь щедротами твоими я обласкана всегда.


Менехм II

(Мессениону)

Что, ума она лишилась или пьяной напилась,

Чтобы так запанибрата с незнакомым говорить!


Мессенион


375 Я предупреждал недаром; это цветики пока,

Поживи еще, увидишь: ягодки-то впереди!

Таковы уж здесь гетеры: рады выманить деньгу.

Дай-ка я поговорю с ней. Женщина!


Эротия


Тебе чего?


Мессенион


Познакомилась ты где с ним?


Эротия


Там же, где и он со мной,

380 В Эпидамне.


Мессенион


В Эпидамне? Да сегодня в первый раз

Он ступил на здешний берег.


Эротия


Шутки вздумал ты шутить.

Мой Менехм, прошу, войди же; право, лучше будет там.


Менехм II


«Мой Менехм» — а? что ты скажешь? Верно имя назвала!

Ничего не понимаю.


Мессенион


Да почуяла она,

385 Что кошель с собою носишь.


Менехм II


Верно, так возьми его,

И посмотрим, что ей слаще: я иль этот кошелек.


Эротия


Ну, пойдем к столу.


Менехм II


Спасибо, не хочу я что-то есть.


Эротия


Так зачем тогда велел ты приготовить нам еду?


Менехм II


Я велел еду готовить?


Эротия


Параситу и тебе.


Менехм II


390 Что? Какому параситу? Нет, помешана она!


Эротия


Как какому? Щетке.


Менехм II


Щетке? Той, что чистят башмаки?


Эротия


Да ведь с ним пришел ты нынче и принес в подарок мне

Плащ, украденный сегодня у жены.


Менехм II


Постой, постой.

Я украл тебе в подарок плащ? Да ты с ума сошла.

395 Эта женщина, как лошадь, умудрилась стоя спать!


Эротия


Что ты вздумал издеваться надо мной и отрицать

То, что сделал?


Менехм II


Что ж я сделал, в чем теперь не сознаюсь?


Эротия


От жены своей принес ты плащ?


Менехм II


Плаща не приносил

И с тех пор, как я на свете, не был никогда женат.

400 В этом городе я также не бывал с тех самых пор,

Плыл на корабле и только вот сейчас с него сошел.


Эротия


Нет, все кончено! Какой там вдруг корабль?


Менехм II


Корабль какой?

А такой вот, что по морю плавает туда-сюда.

Есть и палуба и мачты, снасти есть и паруса…


Эротия


405 Ах, прошу, довольно шуток. В дом входи же наконец.


Менехм II


Уж кого, не знаю, право, только не меня зовешь.


Эротия


Как, зову я не Менехма, не был Мосх твоим отцом?

Разве ты не в Сиракузах Сицилийских родился,

410 Где был Агафокл правитель, после Пинфий стал царем,

Третьим Липарон, что царство Гиерону передал,

Гиерон поныне…[61]


Менехм II


Правду говоришь ты.


Мессенион


Чудеса!

Верно, там она бывала, что так точно знает все.


Менехм II


415 Да, придется согласиться и войти.


Мессенион


Ой, нет, постой!

Чуть порог ты переступишь, пропадешь.


Менехм II

(Мессениону, тихо)

Молчи, молчи.

Дело начато прекрасно. Я поддакивать начну

И добьюсь гостеприимства.

(Эротии.)

Милая, перед тобой

420 Я нарочно запирался, испугавшись, как бы он

Не донес моей супруге о пирушке и плаще,

А теперь войти готов я.


Эротия


Парасита будем ждать?


Менехм II


Нет, не будем, надоел он. Даже если и придет,

Так скажи, чтоб не пускали.


Эротия


С удовольствием скажу.

425 Милый, знаешь, попрошу я…


Менехм II


Все, что хочешь, прикажи.


Эротия


Плащ, который ты принес мне, в переделку отнеси,

Пусть починят и немного украшений подошьют.


Менехм II


Что ж, я очень одобряю. Пусть он будет изменен,

И жена узнать не сможет, если встретишь ты ее.


Эротия


430 Значит, ты его захватишь?


Менехм II


Непременно захвачу.


Эротия


Ну, войдем.


Менехм II


Сейчас иду я. Только с ним поговорю.


Эротия уходит.


Эй, Мессенион, поди-ка.


Мессенион


Для чего?


Менехм II


Живее, марш!


Мессенион


Да зачем?


Менехм II


Затем! Я знаю, что ты скажешь…


Мессенион


Очень рад.


Менехм II


435 Уж в руках моих добыча. Дело ладное. Иди

Отведи скорей вот этих ты на постоялый двор

И еще к заходу солнца приходи сюда за мной.


Мессенион


Господин мой, ты не знаешь этих женщин.


Менехм II


Замолчи!

Если сделаю я глупость, мне же хуже, не тебе.

440 Эта женщина ведь дура; и, насколько вижу я,

Будет здесь для нас добыча.


Мессенион


Стой, уходишь? Ну, погиб.

Кончено. Теперь бедняга у разбойников в руках.

Да и я хорош. Пытался господина удержать!

Я ведь куплен, чтоб приказы исполнять, а не давать.

(Носильщикам.)

445 Ну, скорей за мной, чтоб мог я вовремя сюда прийти.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Столовая Щетка.


Столовая Щетка


Мне уж больше трех десятков, а еще ни разу я

Хуже, гаже и постыдней преступленья не свершал,

Чем сегодня. Затесался, глупый, в самую толпу,

Там чего-то зазевался, а Менехм — и ускользни!

450 И, наверно, уж к подруге, позабыв меня, пошел…

Пусть того погубят боги, кто придумал в первый раз

Эти сходки, чтобы время отнимать у занятых,

Пусть бы праздных выбирали, чтоб на сходки приходить.

С них бы можно за неявку требовать изрядный штраф.

455

Ведь таких людей немало, что один раз в день едят,

На обед не ходят, в гости не зовут, — что делать им?

На комиции, на сходки пусть заставят их ходить.

460 Вот тогда бы угощенья нынче я не потерял.

А уж я-то был уверен, что как следует поем!

Но войду, быть может, все же хоть остатки получу…

Что я вижу! Уж выходит из дверей Менехм в венке.

Кончена еда; пришел я кстати, нечего сказать.

465 Послежу за ним немного; а потом ему задам.


СЦЕНА ВТОРАЯ

Менехм II, Столовая Щетка.


Менехм II

(Эротии)

Уж будь спокойна, принесу я плащ тебе

Чудесно изготовленным и вовремя,

Ну, прямо не узнаешь, так изменится!


Столовая Щетка


Так вот каков ты! В переделку плащ несешь,

470 Накушавшись, напившись и меня забыв?

Ну, коль теперь обиды я не вымещу,

Так больше я не Щетка. Погоди же ты!


Менехм II


Клянусь богами, больше видеть радостей

475 Нельзя зараз нежданно и негаданно!

Покушал, выпил, был с гетерой, взял с собой

Вот этот плащ и, право, буду с ним таков.


Столовая Щетка


Никак подслушать не могу я слов его.

Поди смеется надо мной, насытившись.


Менехм II


480 Она сказала, что я сам ей отдал плащ,

Взяв у жены. Как только я смекнул, что здесь

Ошибка, то знакомым с ней прикинулся

И уж во всем старался ей поддакивать.

Да что еще тут говорить? Ни разу мне

485 Не удавалось пировать так дешево.


Столовая Щетка


Пора в атаку. Руки так и чешутся.


Менехм II


А это кто ж такое приближается?


Столовая Щетка


Ну, негодяй, как ветер легкомысленный,

Бессовестный, хитрейший и бесстыднейший,

490 За что, скажи, за что ты погубил меня?

Небось поспешно убежал ты с форума,

Чтоб без меня покончить с угощеньями?

Да как меня ты обмануть осмелился?


Менехм II


Скажи мне, парень, что ты пристаешь ко мне?

495 Чего браниться вздумал ты с прохожими?

Ведь на слова я делом отвечать могу.


Столовая Щетка


Ты дело-то дурное уж успел свершить.


Менехм II


Пожалуйста, скажи мне, как зовут тебя.


Столовая Щетка


Меня? Да ты смеешься надо мной еще?


Менехм II


500 Смеюсь? Да никогда тебя не видывал

И не знаком с тобою. Но кто б ни был ты,

Будь осторожен лучше и не зли меня.


Столовая Щетка


Менехм, проснися.


Менехм II


Да не сплю я, кажется.


Столовая Щетка


505 Я парасит твой, понимаешь?


Менехм II


Понял я.

Ты, парень, — сумасшедший; узнаю теперь.


Столовая Щетка


Скажи-ка мне: сегодня ты похитил плащ

И от жены понес его к Эротии?


Менехм II


Не похищал, не относил к Эротии

510 И не женат. Услышал ты, помешанный?