Избранные комедии — страница 44 из 76

(Уходит.)

Менехм I


Нет, поистине сегодня здесь творятся чудеса!

1040 Те меня смешали с кем-то, отовсюду выгнав прочь,

А вот этот уверяет, что он был моим рабом!

Принести еще хотел он мне какой-то кошелек.

Пусть несет! Его сейчас же на свободу отпущу.

1045 А не то, очнувшись, станет деньги требовать с меня.

Ну, а лекарь с тестем молвят, будто я сошел с ума.

Ничего не понимаю! Иль приснилось это мне?

Вновь к гетере попытаюсь. Хоть и злится на меня,

А быть может, все ж удастся упросить, пусть плащ вернет.

(Уходит к Эротии.)


СЦЕНА СЕДЬМАЯ

Менехм II, Мессенион.


Менехм II


1050 Что? С тех пор как приказал я приходить сюда за мной,

Мы с тобой встречались, дерзкий? Как ты лжешь!


Мессенион


Да только что

Я прогнал тебя схвативших четырех рабов. Вот здесь

Это было. Ты на помощь призывал еще весь мир.

Я примчался, я избил их, я освободил тебя!

1055 И меня, за то в награду, ты на волю отпустил.

Я собрался за поклажей и за кошельком, а ты

Забежал вперед, навстречу, чтоб все это отрицать.


Менехм II


Я пустил тебя на волю?


Мессенион


Да, пустил.


Менехм II


Как бы не так!

Лучше сам рабом я стану, а тебя не отпущу.


СЦЕНА ВОСЬМАЯ

Менехм I, Мессенион, Менехм II.


Менехм I

(выходя из дома Эротии)

1060 А хоть бы вы и жизнью кля́лись, это все же будет ложь.

Не уносил от вас сегодня я ни змейки, ни плаща!


Мессенион


Благие боги! Что я вижу!


Менехм II


Что ты видишь?


Мессенион


Образ твой!


Менехм II


Что за вздор?


Мессенион


Изображенье здесь точнейшее твое.


Менехм II


А и впрямь похож, насколько я знаком с самим собой.


Менехм I

(Мессениону)

1065 Здравствуй, юноша, кто б ни был ты, что нынче спас меня.


Мессенион


Погоди-ка, будь любезным, как зовут тебя, скажи.


Менехм I


Что ж, отвечу на вопрос твой; ты ответа заслужил.

Я зовусь Менехмом.


Менехм II


Вот как? Я зовусь так, а не ты.


Менехм I


В Сиракузах Сицилийских я родился.


Менехм II


Там же я.


Менехм I


1070 Что я слышу?


Менехм II


Слышишь правду.


Мессенион

(после долгого сравнения обоих)

Я узнал! Вот чей я раб.

Я-то думал, что вот этот, а не тот мой господин.

За того тебя я принял, потому и так пристал.

Если вздор наговорил я, так уж ты меня прости.


Менехм II


Ты, я вижу, обезумел. Или вовсе ты забыл,

1075 Что с тобой сошли на берег нынче мы.


Мессенион


Ты прав, ты прав!

Я твой раб, ты — мой хозяин. Здравствуй же! А ты — прощай.

Вот кого зову Менехмом.


Менехм I


Ну, а я себя.


Менехм II


Постой,

Что за вздор? Ты стал Менехмом?


Менехм I


Да, и Мосхом я рожден.


Менехм II


Как? Моим отцом рожден ты?


Менехм I


Собственным, а не твоим.

1080 А в твоем я не нуждаюсь и не стану отнимать.


Мессенион


Вот нежданная надежда! Помогите, боги, мне!

Если я не ошибаюсь, это братья-близнецы:

И отец один и тот же, и отечество одно.

Кликну моего в сторонку. Эй, Менехм!


Оба Менехма


Что?


Мессенион


Сразу двух

1085 Не хочу. На корабле-то был со мною кто?


Менехм I


Не я.


Менехм II


Я.


Мессенион


Тебя-то мне и надо. Подойди.


Менехм II


Что скажешь мне?


Мессенион


Этот человек, наверно, иль мошенник, иль твой брат,

Потому что больше сходства меж людьми я не видал

И, поверь мне, быть не может и меж каплями воды,

1090 Так вы схожи! А к тому же родина, отец его,

Все одно с тобою. Надо расспросить бы нам его.


Менехм II


Вот спасибо! Это правда, очень дельный был совет.

Умоляю, постарайся, докажи, что он мой брат.

И тебе я дам свободу.


Мессенион


Да, надеюсь я.


Менехм II


И я!


Мессенион


1095 Эй, голубчик, говоришь ты, что Менехм тебя зовут?


Менехм I


Да, зовут.


Мессенион


Зовут Менехмом и его. Родился ты

В Сиракузах Сицилийских? Там же был и он рожден.

Говоришь, что Мосх — отец твой? Тот же у него отец.

Потрудитесь же вы оба для меня и для себя.


Менехм I


1100 Ты достоин, чтоб исполнил я желание твое.

Словно я тобою куплен, так готов тебе служить.


Мессенион


Я надеюсь, что нашел я здесь двух братьев-близнецов,

Матерью одной рожденных и отцом и в день один.


Менехм I


Чудеса! Когда б все это ты и доказать сумел!


Мессенион


1105 И сумею. На вопросы отвечайте же теперь.


Менехм I


Буду отвечать охотно. Ни о чем не умолчу.


Мессенион


Звать тебя Менехмом?


Менехм I


Правда.


Мессенион


Так же и тебя зовут?


Менехм II


Да.


Мессенион


И Мосх тебе отцом был?


Менехм I


Да, он самый.


Менехм II


Так и мне.


Мессенион


Ты из Сиракуз?


Менехм I


Конечно!


Мессенион


Ты оттуда ж?


Менехм II


Разве нет?


Мессенион


1110 Совпадает все покуда. Постарайтесь же еще.

Расскажи, как долго помнишь ты на родине себя?


Менехм I


Помню, для торговли ездил мой отец со мной в Тарент.

Там в толпе я затерялся и не мог его найти.


Менехм II


О Юпитер, помоги мне!


Мессенион


Что кричишь ты? Замолчи!

1115 А когда ты потерялся, скольких лет был ты тогда?


Менехм I


Лет семи я был: впервые зубы я тогда терял.

И с тех пор отца не видел.


Мессенион


Ну, а много у отца

Было сыновей?


Менехм I


Насколько помню, двое было нас.


Мессенион


Кто ж из вас был старше?


Менехм I


Оба были в возрасте одном.


Мессенион


1120 Как же так?


Менехм I


А с ним мы были близнецы.


Менехм II


О, я спасен!


Мессенион


Умолкаю, если будешь прерывать.


Менехм II


Молчу, молчу.


Мессенион


Ну, а звали вас обоих одинаково?


Менехм I


Отнюдь.

Звался я Менехмом, тот же был по имени Сосикл.


Менехм II


Верно все! Нет, дольше ждать я не могу. Дай обниму!

1125 Здравствуй, брат, родной мой, здравствуй. Я ведь тот

Сосикл и есть!


Менехм I


Почему ж потом Менехмом ты был назван, расскажи.


Менехм II


А когда дошло известье, что отец погиб с тобой,

То наш дед меня придумал именем твоим назвать.


Менехм I


1130 Я уже готов поверить, но скажи еще…


Менехм II


Ну что?


Менехм I


Мне ответь, как мать мы звали?


Менехм II


Тевксимархой.


Менехм I


Верно все.

Здравствуй же, мой брат нежданный! Сколько лет прошло с тех пор!


Менехм II


И тебе привет, желанный! Сколько странствий и трудов

В поисках перетерпел я! Как я рад, тебя найдя!


Мессенион


1135 Потому-то и гетера верно назвала тебя.

К завтраку небось хотела не тебя звать, а его.


Менехм I


Правда! Я сегодня завтрак приготовить здесь велел

Скрытно от жены: украл я у нее сегодня плащ

И гетере дал…


Менехм II


Украл ты плащ? Не этот ли?


Менехм I


Ну да!

1140 Как же он тебе достался?


Менехм II


А гетера мне дала,

Говоря, что мой подарок это; там на славу я

И поел, и выпил с нею, и унес браслет и плащ.


Менехм I


Что ж, я рад, что получил ты это все из-за меня.

1145 Ведь она, тебя позвавши, думала, что это я.


Мессенион


Что же, ты меня отпустишь на свободу наконец?


Менехм I


Брат мой, просьба справедлива. Сделай это для меня.


Менехм II


Ладно.


Менехм I


С волей поздравляю я, Мессенион, тебя.


Мессенион


1150 Пожелай уж лучше с волей не расстаться мне вовек.


Менехм II


Брат мой, все случилось это по желанью. Так теперь

Мы ж на родину вернемся оба.


Менехм I


Я готов, мой брат.

И устрою распродажу для всего, что есть. Пока ж

В дом войдем.


Менехм II


Прекрасно.


Мессенион


Стойте, есть к вам просьба у меня.