Избранные комедии — страница 52 из 76

Так легче разыграть игру.


Акротелевтия


Лишь дай мне человечка,

За прочее спокоен будь. Не высмею отлично

Его — всю на меня сложи вину.


Палестрион


Тогда за дело.

Идите в дом да ладьте все умненько.


Акротелевтия


Будь спокоен.


Палестрион


930 Веди их в дом. А я пойду на площадь, разыщу там

Его, отдам ему кольцо, похвастаюсь, что будто

Кольцо дала жена твоя, в него влюбившись страстно.

Служанку же ты к нам пришли, чуть с площади вернемся, —

Как будто послана тайком к нему.


Периплектомен


Не беспокойся.


Палестрион


Старайтесь только. Я его отлично оседлаю.


Периплектомен


Счастливый путь! Хорошего успеха в этом деле!

А ежели удастся мне для гостя это сделать,

Чтоб он подружку воина увез с собой в Афины

Сегодня же, и если мы игру не проиграем —

940 Такого жди подарочка!


Акротелевтия


А та-то нам поможет?


Периплектомен


Чудесно и прелестно.


Акротелевтия


Так готово дело, вижу.

Когда свои уловки мы соединим, бояться

Нам нечего, не одолеть нас никаким коварством.


Периплектомен


Ну, в дом пойдем да это все обдумаем получше,

Как дело аккуратнее, ловчее нам докончить.

Вернется воин, не было б промашки.


Акротелевтия


Что же медлить!


Все, кроме Палестриона, уходят.

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Пиргополиник, Палестрион.


Пиргополиник


Вот приятно, если дело начатое ладится:

Я послал к царю Селевку парасита только что,

Отвести к Селевку мною нанятых наемников,

950 Чтобы трон его хранили. Я же отдохну пока.


Палестрион


О своих делах подумай лучше, чем Селевковых.

Я к тебе пришел с блестящим, новым предложением.


Пиргополиник


Что ж, долой дела, тебе же все мое внимание.

Я в твое распоряженье уши отдаю свои.


Палестрион


Глянь кругом, а то, пожалуй, кто-нибудь подслушает.

Тайное к тебе имею я ведь поручение.


Пиргополиник


Никого.


Палестрион


Прими, во-первых, этот вот залог любви.


Пиргополиник


Что? Откуда?


Палестрион


От красивой, очень милой женщины:

Любит и твоей прекрасной жаждет красоты она.

960 Перстень мне дала служанка, чтобы передать тебе.


Пиргополиник


Это бывшая рабыня или же свободная?


Палестрион


Что ты! Как прийти посмел бы я к тебе посредником

От отпущенной на волю, ежели отбою нет

От свободных, что мечтают о твоей любви!


Пиргополиник


Вдова

Иль замужняя?


Палестрион


Она-то? Замужем, но и вдова.


Пиргополиник


Как же так возможно сразу?


Палестрион


Молодая, муж — старик.


Пиргополиник


Дело!


Палестрион


Хороша, изящна до чего!


Пиргополиник


Смотри, не ври!


Палестрион


Красоте твоей под стать.


Пиргополиник


А, стало быть, красивая.

Кто ж она?


Палестрион


Жена соседа, старика вот этого.

970 Втюрилась в тебя, от мужа хочет уходить. Старик

Опротивел. Приказала мне теперь просить тебя,

Умолять, чтоб ты позволил ей сойтись с тобой.


Пиргополиник


Что ж, я

Разрешаю, если хочет.


Палестрион


Хочет? Жаждет страстно.


Пиргополиник


Но

С той что делать, у меня что дома здесь, с наложницей?


Палестрион


Пусть идет куда угодно. Да в Эфес приехала

К ней сюда сестра ее, и с матерью, зовут ее.


Пиргополиник


Что ты! Мать ее в Эфесе?


Палестрион


Говорят, кто знает, так.


Пиргополиник


Это случай превосходный, чтобы выжить женщину!


Палестрион


По-хорошему б устроить.


Пиргополиник


Говори, давай совет.


Палестрион


Сбыть бы так, чтоб уходя, тебя благодарила бы.


Пиргополиник


980 Как так?


Палестрион


Вот как. Ведь богатства у тебя достаточно.

Увезти куда угодно разреши ты женщине

То, что ей давал в подарок, — украшенья, золото.


Пиргополиник


Верно. Но подумай, ту я упущу, а эта вдруг

Не исполнит слова!


Палестрион


Ах ты, право! Что за мнительность!

Кто? Она? В тебя влюбившись, друга ненаглядного?


Пиргополиник


Как меня Венера любит!


Палестрион


Тише! Дверь открылася.

Отойди сюда, в сторонку. Это от нее ладья;

Вот посредница оттуда к нам сюда является.


Пиргополиник


Как — ладья?


Палестрион


Ее служанка из дому выходит к нам,

Та, что принесла колечко для тебя.


Пиргополиник


Ах, как она

Хороша!


Палестрион


Ну! Обезьяна перед той, кикимора!

990 Видишь, ушки на макушке, глазки так и бегают?


СЦЕНА ВТОРАЯ

Мильфидиппа, Пиргополиник, Палестрион.


Мильфидиппа


Здесь арена, перед домом, где должна я роль сыграть.

Притворюсь, что их не вижу и не знаю, кто тут есть.


Пиргополиник


Тсс… Послушаем тихонько, обо мне не скажет ли.


Мильфидиппа


Нет ли здесь вблизи какого дел чужих любителя,

Кто за мною тут подсмотрит? Сам-то обеспечен он!

До чего таких боюсь я: станут на дороге вдруг

В ту минуту, как моя тут госпожа влюбленная

Выйдет из дому затем, чтоб перейти вот в этот дом,

Преисполненная страстью вся к Пиргополинику,

К красоте его чудесной!


Пиргополиник


Влюблена и эта, что ль,

1000 Как и та, в меня настолько ж? Хвалит красоту мою!


Палестрион


На язык золы не нужно вовсе ей.


Пиргополиник


Как это так?


Палестрион


Чисто говорит, не грязно: речь ведь о тебе идет,

Так откуда ж взяться грязи! И к тому ж сама она

Посмотри что за красотка, славненькая женщина!


Пиргополиник


Моментально полюбилась мне она, Палестрион.


Палестрион


Прежде чем ты ту увидел?


Пиргополиник


Верю я твоим глазам:

Эта чуть заговорила, подмывает ту любить,

Хоть и нет ее.


Палестрион


Нет, эту не люби, пожалуйста.

Это ведь моя невеста. Как на той ты женишься,

Тотчас я женюсь на этой.


Пиргополиник


Ну, заговори же с ней.


Палестрион


1010 Так за мной.


Пиргополиник


Тебе послушен.


Мильфидиппа


Если б повстречаться здесь

С тем, кого искать я вышла, а случай мне представился!


Палестрион


Будет здесь твой желанный! Навстречу тебе

Попадется! Спокойней! Не бойся!

Где искать, человечек тут знает один.


Мильфидиппа


Но кого же, однако, я слышу?


Палестрион


Ты союзника слышишь в затеях твоих:

То участник в твоих замышленьях.


Мильфидиппа


Так не стану тогда, что скрываю, скрывать.


Палестрион


Да и если б скрывала, не скрыла б.


Мильфидиппа


Почему?


Палестрион


От чужих ты скрываешь, а я

Для тебя — самый верный из верных.


Мильфидиппа


Если нашей ты шайки, дай знак.


Палестрион


В одного

Молодца молодица влюбилась.


Мильфидиппа


Даже многие, я поклянусь.


Палестрион


Но не шлют

Эти многие с пальца подарка.


Мильфидиппа


Вот теперь узнаю, чуть лишь свел ты меня

С косогора на ровное место.

Кто-то есть тут еще?


Палестрион


Или есть, или нет.


Мильфидиппа


Подойди-ка сюда с глазу на глаз.


Палестрион


Как? Надолго к тебе?


Мильфидиппа


На три слова всего.


Палестрион

(Пиргополинику)

1020 Я сейчас же к тебе возвращуся.


Пиргополиник


Что же я? Мне стоять с красотою моей

И с геройством моим понапрасну?


Палестрион


Потерпи и постой. Для тебя ж хлопочу.


Пиргополиник


Поспеши. Я совсем истерзался.


Палестрион


Полегоньку! Сам знаешь, в подобных делах

Ни за что не управишься сразу.


Пиргополиник


Ну-ну-ну! Делай так, как удобней найдешь.


Палестрион

(отходя)

Где отыщешь такого болвана?

Вот и я. Для чего ты меня позвала?


Мильфидиппа


Значит, так, как мы все порешили,

Я и делать начну.


Палестрион


Да, как будто в него

Та влюбилась.


Мильфидиппа


Запомнила твердо.


Палестрион


Похвалами осыпь красоту и его

Вид изящный, геройство припомни.


Мильфидиппа


Я на то приложу все усердье мое,