Избранные переводы в двух томах. Том 1 — страница 11 из 50

Чувством собственным взлелеян,

Даром собственным рожден.

Вас, певиц, хотя и хвалишь,

Вы ей даже не родня.

Вы поете для себя лишь,

А Зулейка – для меня.

Девушка

Ну, влюблен, по всем приметам,

Ты в одну из гурий рая!

Что ж, для нас, для женщин, в этом

Честь, конечно, небольшая.

* * *

Хатeм

Вами, кудри-чародеи,

Круг мой замкнут вкруг лица.

Вам, коричневые змеи,

Пет ответа у певца.

Но для сердца нет предела,

Снова юных сил полно,

Под снегами закипело

Этной огненной оно.

Ты зажгла лучом рассвета

Льды холодной крутизны,

И опять изведал Хатем

Лета жар и мощь весны.

Кубок пуст! Еще налей-ка!

Ей во славу – пьем до дна!

И пускай вздохнет Зулейка,

Что меня сожгла она.

Зулейка

Как, тебя утратить, милый?

От любви любовь зажглась,

Так ее волшебной силой

Ты мне молодость укрась.

Я хочу, чтоб увенчала,

Мой поэт, тебя молва.

Жизнь берет в любви начало,

Но лишь духом жизнь жива,

* * *

Где радость взять, откуда?

Далек мой день и свет!

Писать бы сесть не худо,

А пить – охоты нет.

Без слов, как обольщенье,

Пришла, пленила вмиг.

Теперь перо в смущенье,

Как был смущен язык.

Неси ж на стол вино мне!

Лей, милый чашник, лей!

Когда скажу я: помни! –

Все знают, что о ней.

Книга Зулейки

Мне б эту книжку всю переплели прекрасно,

Чтобы она к другим примкнула в свой черед.

Но сократить ее пытался б ты напрасно,

Безумием любви гонимый все вперед.

На ветви отягченной,

В росе, как в серебре,

Ты видишь плод зеленый

В колючей кожуре?

Уже он тверд, он зреет,

Не зная сам себя,

И ветвь его лелеет,

Баюкает, любя.

Конец приходит лету,

Темнея, крепнет он

Скорее к солнцу, свету,

Из тесной кельи вон!

Ура! Трещит скорлупка,

Каштан летит, лови!

Лови, моя голубка,

Стихи моей любви!

* * *

Зулeйка

Я была у родника,

Загляделась в водоем.

Вдруг я вижу, чертит в нем

Вензель мой твоя рука.

Глядя вглубь, я так смутилась,

Что навек в тебя влюбилась.

Здесь, в аллее, где арык

Вьется медленной волной,

Вижу снова: надо мной

Тонкий вензель мой возник.

Глядя в небо, я взмолилась,

Чтоб любовь твоя продлилась.

Xатем

Пусть вода, кипя, сверкая,

Кипарисам жизнь дает.

От Зулейки до Зулейки

Мой приход и мой уход.

Зулeйка

Вот мы здесь, мы вместе снова,

Песнь и ласка – все готово.

Ты ж молчишь, ты чем-то занят.

Что теснит тебя и ранит?

Xатем

Ах, Зулейку дорогую

Я не славлю, – я ревную.

Ты ведь раньше то и дело

Мне мои же песни пела.

Но, хоть новые не хуже,

Ты – с другими, почему же?

Почему зубришь тетради

Низами, Джами, Саади?

Тех – отцов – я знаю много,

Вплоть до звука, вплоть до слога,

Но мои-то – все в них ново,

Все мое – и слог и слово.

Все вчера на свет рождалось.

Что ж? Кому ты обязалась?

И, дыша дыханьем чуждым,

Чьим ты служишь дерзким нуждам?

Кличет, сам в любви парящий,

Друг, тебя животворящий.

Вместе с ним предайся музе

В гармоническом союзе.

Зулeйка

Мой Хатем ездил – все дела,

А я училась, как могла.

Ты говорил: пиши да пробуй!

И вот разлука стала пробой.

Но здесь чужого нет. Все это –

Твое, твоей Зулейкой спето.

* * *

Шах Бехрамгур открыл нам рифмы сладость,

Его душа язык в ней обрела.

И чувств ответных девственную радость

Его подруга в рифмах излила.

Подобно ей, и ты мне, дорогая,

Открыла слов созвучных волшебство,

И, к Бехрамгуру зависти не зная,

Я стал владыкой царства моего.

Ты этих песен мне дала отраду.

Пропетым от сердечной полноты,

Как звуку – звук, как взгляд другому взгляду,

Им всею жизнью отвечала ты.

И вдаль, к тебе я шлю мои созданья –

Исчезнет звук, но слово долетит.

В них не умрет погасших звезд сиянье,

Из них любви вселенная глядит.

* * *

Голос, губы, пламень взгляда –

Нет, признаюсь, не тая:

В них последняя отрада,

Как и первая моя.

Та – вчера – была последней,

С ней погас огонь и свет.

Милых шуток, милых бредней

Стал мне дорог даже след.

И теперь, коль не пошлет

Нам Аллах свиданье вскоре,

Солнце, месяц, небосвод

Лишь мое растравят горе.

* * *

Зулeйка

Что там? Что за ветер странный?

Не Восток ли шлет посланье,

Чтобы свежестью нежданной

Исцелить мое страданье?

Вот играет над лужайкой,

Носит пыль, колышет ветки,

Насекомых легкой стайкой

Гонит к розовой беседке.

Дышит влагою прибрежий,

Холодит приятно щеки.

Виноград целует свежий

На холмистом солнцепеке.

Сотни ласковых названий

С ним прислал мой друг в печали,

На холмах лишь вечер ранний,

А меня уж заласкали.

Так ступай же, сердобольный,

Всех, кто ждет тебя, обрадуй!

Я пойду в наш город стольный,

Буду милому отрадой.

Все любви очарованье,

Обновленье, воскрешенье –

Это наших губ слиянье,

Наших помыслов смешенье.

Высокий образ

Как солнце – Гелиос Эллады –

Летит, вселенной свет неся,

И мечет огненные взгляды,

Да покорится все и вся,

И, видя всю в слезах Ириду,

К ней направляет сноп лучей,

Чтоб снять с небесных глаз обиду, –

Но слезы льются горячей,

И бог мрачнеет, и едва ли

Ему не горше в этот ч а с, –

Лучом любви, гонцом к печали,

Целуя, пьет он капли с глаз.

И, покоряясь мощи взора,

Она глядит на небосклон,

И капли уж не капли скоро,

Но в каждой – образ, в каждой – он,

И вот, в венке цветистой арки,

Светлеет горней девы лик.

Он к ней летит, могучий, яркий,

Увы! он деву не настиг.

Не так ли жребий непреклонный

Твоей любви поставил срок,

И что мне в той квадриге тронной,

Хоть сам я стал бы Солнцебог!

* * *

Зулeйка

Ветер влажный, легкокрылый,

Я завидую невольно:

От тебя услышит милый,

Как в разлуке жить мне больно.

Веешь сказкой темной дали,

Будишь тихие томленья.

Вот слезами засверкали

Холм и лес, глаза, растенья.

Но из глаз и вздох твой слабый

Гонит тайное страданье.

Я от горя изошла бы

Без надежды на свиданье.

Так лети к родному краю,

Сердцу друга все поведай,

Только скрой, как я страдаю,

Не расстрой его беседой.

Молви скромно, без нажима,

Что иного мне не надо.

Тем живу, что им любима,

С ним любви и жизни рада.

Воссоединение

Ты ли здесь, мое светило?

Стан ли твой, твоя ль рука?

О, разлука так постыла,

Так безжалостна тоска!

Ты – венец моих желаний,

Светлых радостей возврат!

Вспомню мрак былых страданий –

Встрече с солнцем я не рад.

Так коснел на груди отчей

Диких сил бесплодный рой,

II, ликуя, первый Зодчий

Дал ему закон и строй.

«Да свершится!» – было слово,

Вопль ответом был – и вмиг

Мир из хаоса немого

Ослепительно возник.

Робко скрылась тьма впервые,

Бурно свет рванулся ввысь,

И распались вдруг стихии

И, бунтуя, понеслись,

Будто вечно враждовали,

Смутных, темных грез полны,

В беспредельность мертвой дали,

Первозданной тишины.

Стало все немой пустыней,

Бог впервые одинок.

Тут он создал купол синий,

Расцветил зарей восток.

Утро скорбных оживило,

Буйством красок все зажглось,

И любовь одушевила

Все стремившееся врозь.

И безудержно и смело

Двое стать одним спешат,

И для взора нет предела,

И для сердца нет преград.

Ждет ли горечь иль услада –

Лишь бы только слиться им,

И творцу творить не надо,

Ибо мы теперь творим.

Так меня в твои объятья

Кинул звонкий зов весны.

Ночи звездною печатью

Жизни наши скреплены,

И теперь не разлучиться

Нам ни в злой, ни в добрый час,

И второе: «Да свершится!» –

Разделить не сможет нас.

Ночь полнолуния

Госпожа, ты шепчешь снова?

Что и ждать от алых губок?

Шевелятся! Экий вздор!

Так пригубливают кубок,

Иль плутовка знает слово

Для приманки губ-сестер?

«Поцелуев! Поцелуев!»

Видишь, сад подобен чуду,

Все мерцает, все сверкает,

Искры сыплются во тьму.

Зыбкий мрак благоухает.

Не цветы – алмазы всюду,

Только ты чужда всему.

Я сказала: «Поцелуев!»

Он навстречу испытаньям

Шел к тебе, своей колдунье,

В горе счастья он достиг.

Вы хотели полнолунье

Встретить мысленным свиданьем,

И настал блаженный миг.

Я сказала: «Поцелуев!»

Тайнопись

Трудитесь, дипломаты,

Чтоб были в должный миг

Советы и трактаты

Готовы для владык.

Мир занят тайным шифром,

Пока он не прочтен

И к разным прочим цифрам

Иль буквам не причтен.

Мне тайнопись от милой

Слуга вчера принес.

Ее искусства силой

Я умилен до слез:

И страсть, и прелесть речи,

И чувства полнота –

Как всё, что мы при встрече