Избранные переводы в двух томах. Том 1 — страница 25 из 50

Жандармский хор проводил бы его

За городскую заставу.

Позволили б черни хвостом не вилять,

А лаять и кусаться.

Полиции был бы отдан приказ

В тюрьме сгноить святотатца.

Король! Я желаю тебе добра,

Послушай благого совета:

Как хочешь, мертвых поэтов славь,

Но бойся живого поэта!

Берегись, не тронь живого певца!

Слова его – меч и пламя.

Страшней, чем им же созданный Зевс,

Разит он своими громами.

И старых и новых богов оскорбляй,

Всех жителей горнего света

С великим Иеговой во главе, -

Не оскорбляй лишь поэта.

Конечно, боги карают того,

Кто был в этой жизни греховен,

Огонь в аду нестерпимо горяч,

И серой смердит от жаровен, -

Но надо усердно молиться святым:

Раскрой карманы пошире,

И жертвы на церковь доставят тебе

Прощенье в загробном мире.

Когда ж на суд низойдет Христос

И рухнут врата преисподней,

Иной пройдоха улизнет,

Спасаясь от кары господней.

Но есть и другая геенна. Никто

Огня не смирит рокового!

Там бесполезны и ложь и мольба,

Бессильно прощенье Христово.

Ты знаешь грозный Дантов ад,

Звенящие гневом терцины?

Того, кто поэтом на казнь обречен,

И бог не спасет из пучины.

Над буйно поющим пламенем строф

Не властен никто во вселенной.

Так берегись! Иль в огонь мы тебя

Низвергнем рукой дерзновенной.

Детлеф фон Лилиенкрон

1844-1909

Сенбернар

Два часа гляжу в окошко,

От стекла не отлипая,

Но напрасно, все напрасно –

Как сквозь землю провалился

Этот чертов сенбернар.

Наконец-то вот он, вот он!

Топ да топ на важных лапах,

Топ да топ – язык как знамя –

Топ да топ, идет степенный

Желтый с белым сенбернар.

Рядом – юная красотка

В легком летнем белом платье,

А в ее руке точеной

Поводок – и ей послушный

Выступает сенбернар.

Вот она уже у двери,

Вот она в моих объятьях,

И, меж нас просунув морду,

Трется и хвостом виляет

Умный, верный сенбернар.

Мартовский день

Тучки в небе, тени на равнине,

Контур леса тает в дымке синей,

Воздух полон криком журавлиным,

Весь распахан шумным птичьим клином.

Жаворонки вьются над лугами

В первом шуме, в первом вешнем гаме.

Девушка, девчушка в лентах алых,

Счастье где-то в странах небывалых.

Было счастье, с тучками уплыло.

Удержал бы, да не тут-то было.

Вечер

Еще октябрь, а снег уже идет.

Леса грустят им тяжек зимний гнет.

Идет зима и сеет смерть везде,

И это смерть страданью и нужде.

Чу! Вдалеке – оленя трубный зов.

Я так и вижу: вскинув груз рогов,

Расширив ноздри, пышущий теплом,

Он ломит сквозь кусты и бурелом.

Да, жизнь жива, но что за грустный вид:

По край дороги старушонка спит.

Сбирала хворост, чтоб согреть жилье,

Умаялась – и сон сморил ее.

Необоримый, вечный сон. Так что ж,

Свою охапку в небо ты снесешь?

Закат на мертвой алый сплел венок,

Сняв поцелуем прах с недвижных ног.

Альбрехт Гаусгофер

1903-1945

Смерть деспота

Когда почуял деспот Ши-хуан-ди,

Что ополчиться на него готово

Духовное наследие былого,

Он приказал смести его с пути.

Все книги он велел собрать и сжечь,

А мудрецов – убить. На страх народу

Двенадцать лет, властителю в угоду,

Вершили суд в стране огонь и меч,

Но деспоту настало время пасть,

А те, кто выжили, учиться стали,

И мыслили, и книги вновь писали,

И новая пришла на смену власть,

Китай расцвел. И никакая сила

Ни мудрецам, ни книгам не грозила.

Сожженные книги

Когда пророка полчища впервые,

Упрямой волей вдаль устремлены,

Всемирным грабежом опьянены,

Зажгли пожар в стенах Александрии,

Вождя неверных кто-то вопросил:

– Ужель, как всё, чему несем мы кару,

И книги обрекаешь ты пожару? –

И так ответил воин темных сил:

– Излишни эти книги, если есть

В Коране то, что можно в них прочесть,

И вредны, если пишут в них иное,

Всё сжечь! – И что ж, забыт навеки он,

Но и сквозь вечность вы, Гомер, Платон,

Хоть сожжены, идете в вечном строе.

Воробьи

Порой моя тюремная решетка

Приманивает с воли двух гостей:

То уличный задира воробей

И с ним его пернатая красотка,

У них любовь: то споры, то смешки,

То клювом в клюв – и как начнут шептаться!

Соперник и не пробуй подобраться,

Конфликт решится битвой, по-мужски.

Как странно здесь, в цепях, в тюремной щели,

Глядеть на них, свободных! Но за мной

Следит глазок блестящий и живой –

Чирикнули, вспорхнули, улетели.

И вновь один я, вновь гляжу в окно...

Зачем мне птицей быть не суждено!

Альфред Шмидт-Засс

1901-1943

Песнь о жилище мертвецов

Дом номер три на Плётце. Не светит никогда

Над ним звезда, и птица не залетит сюда.

Псы лают. Визг засова.

Час ужаса ночного –

И кто-то плачет снова

В жилище мертвецов.

Висит топор голодный, сталь матово блестит,

Он рубит превосходно, но не бывает сыт.

Лай в отдаленье замер,

То смерть прошла вдоль камер,

Назначив жертвы снова

В жилище мертвецов.

Прикован к жестким доскам, кто там лежит без сна,

Всю ночь терзаясь в муках, хоть ночь длинна, длинна.

Псы лают. Визг засова.

Час ужаса ночного –

И кто-то плачет снова

В жилище мертвецов.

Кто в мыслях обнимает детей, жену и мать,

Хотя ему вовеки семьи не увидать.

Лай в отдаленье замер,

То смерть прошла вдоль камер,

Назначив жертвы снова

В жилище мертвецов.

Кому лишь деревянный дается нож в обед,

Кто зеркала не знает, на ком подтяжек нет.

Псы лают. Визг засова.

Час ужаса ночного –

И кто-то плачет снова

В жилище мертвецов.

Кто – труп живой в оковах – сквозь узкий коридор

На краткую прогулку выходит в тесный двор,

Лай в отдаленье замер,

То смерть прошла вдоль камер,

Назначив жертвы снова

В жилище мертвецов.

Не верь пустой надежде, ты, брошенный в тюрьму,

Не человек ты больше, ты – номер, ты – Т. У.

Псы лают. Визг засова,

Час ужаса ночного –

И кто-то плачет снова

В жилище мертвецов.

Ах, сторож, ты не знаешь, какая благодать

Хоть взгляд живой увидеть, хоть слово услыхать.

Лай в отдаленье замер,

То смерть прошла вдоль камер,

Назначив жертвы снова

В жилище мертвецов.

Гни спину – клей пакеты да набивай табак.

И вот закат последний, а завтра – вечный мрак.

Псы лают. Визг засова,

Час ужаса ночного –

И кто-то плачет снова

В жилище мертвецов.

Вдруг чей-то крик за дверью, сквозь гулкий коридор:

«Кончай возню! Раздеться и веселей во двор!»

Лай в отдаленье замер,

То смерть прошла вдоль камер,

Назначив жертвы снова

В жилище мертвецов.

Кто за людское счастье боролся с юных лет,

Тому здесь нет пощады и даже гроба нет.

Псы лают. Визг засова.

Час ужаса ночного –

И кто-то плачет снова

В жилище мертвецов.

Но если трубы грянут: «Вставайте все на суд!»

И те, кто обезглавлен, они придут, придут!

За то, что претерпели,

Что сдаться не хотели,

За стойкость в правом деле

Судья им все простит.

Их головы на шеях кой-как опять сидят,

Проходят длинным строем, блестит их светлый взгляд.

За то, что претерпели,

Что сдаться не хотели,

За стойкость в правом деле

Народ их свято чтит.

Кто создал эту песню – и музыку сложил.

Он спел ее в сочельник, а больше он не жил.

Так песню подхватите

И всех вы помяните,

Кто борется доныне

В жилище мертвецов.

Тюрьма Плётцензее.

Камера смертников. 1943

Иоганнес Р. Бехер

1891-1958

* * *

Ответь, ужель мы нежность языка

Узнали в первом материнском слове

Лишь для того, чтобы в потоках крови

Все нежное забылось на века!

Ужель сплотил язык немецкий нас,

Чтобы вражда разъединила снова,

Чтоб немец лгал, толкуя немца слово,

И смысл его в бессмыслице угас!

Иль не довольно плакать на могилах,

И крови прах пропитывать земной,

И тосковать покинутым и сирым?

Иль вы лжецов остановить не в силах,

Вы все, кого лишь обольщают миром,

Чтоб друг на друга повести войной?

Высокие строенья

Я строю стихи. Я строгаю в них строки.

Я в ритм обращаю металл и гранит,

Чтоб фразы воздвиглись, легки и высоки,

В Грядущее, в Вечность, в лазурный Зенит.

Вам, зодчие, вам, архитекторы, слава!

Строители – вам! Основатели – вам!

Вовеки да зиждется ваша держава

И каждый ваш, гением созданный, храм!

Я строю стихи. Эти строфы – опоры.

Над ними, как купол, я Мысль подниму.

Те строфы – как хмель, обвивающий хоры,

А эти ворвутся, как свет в полутьму.

Услышьте, ответьте через века мне,

Вы, шедшие в Вечность по сферам небес,

Стратеги симфоний, разыгранных в камне,

Вершители явленных в камне чудес!

Я строю стихи, сочетаю, слагаю,

Я мыслю и числю, всходя в облака.

Я строю стихи, я стихи воздвигаю,