Избранные переводы в двух томах. Том 1 — страница 50 из 50

Забирай колбасу, если ищешь букет,

Хохочи, если мало!

Ну и чертово время! Все в мире – как дым!

Прежний друг обернулся врагом, и каким!

Черный кажется белым, хороший – плохим.

И запретов не стало.

4

ПАСТОРАЛИ

Маркиз там ездит на мотоциклетке,

Там под бебе рядится старый кот.

Сопляк там ходит в дамской вуалетке

И, трам-пам-пам, пожарник помпы жжет.

Гниют па свалке там слова святые,

Слова пустые подняты на щит.

Там бродят ножки дочерей Марии,

И там спина эстрадницы блестит.

Там есть ручные тачки и повозки,

Автомобилей там невпроворот.

Суют во все свой нос там недоноски,

А трус иль плут во сто карат идет.

Видальщины, скажу я без обиды,

Навидишься у этих берегов!

Девиц невидных, потерявших виды,

Бандитов видных, с виду добряков,

Самоубийц, кидающихся в воду,

Тузов без карт, под видом правды ложь,

И жизнь идет там через пень колоду,

И ценности не ценятся ни в грош.

Левик В.

Л 36 Избранные переводы. В 2-х томах. Т. 1. Предисл. Л. Озерова. М., «Худож. лит.», 1977. 414 с.

Вильгельм Левик – известный советский поэт-переводчик, воссоздавший на русском языке многие шедевры мировой литературы. В первый том вошли переводы стихотворений и поэм немецких поэтов – от великого лирика средневековья Вальтера фон дер Фогельвейде до крупнейшего поэта XX века Иоганнеса Бехера; переводы сонетов Петрарки и стихотворений французских поэтов XVI–XX веков.

70404-156

Л ––––––––––– 166-77 Сб 3

028(01)-77

ВИЛЬГЕЛЬМ ВЕНИАМИНОВИЧ

ЛЕВИК

Избранные переводы

в двух томах

том 1

Редактор А. Парин

Художественный редактор

Л. Калитовская

Технический редактор

С. Ефимова

Корректоры М. Пастер

и М. Чупрова

ИБ № 610

Сдано в набор 29/ХII 1976 г. Подписано к печати 23/V 1977 г.

Бумага типогр. № 1. Формат 84x108/32. 13,0 печ. л.

21,84 усл. печ. л. 19,125+1 вкл. = 19,167 уч.-изд. л. Тираж

50 000 экз. Заказ 3572. Цена 1 р. 90 к.

Издательство «Художественная литература» Москва, Б-78, Ново-Басманная, 19

Набрано и сматрицировано в ордена Октябрьской Революции и ордена Трудового Красного Знамени Первой Образцовой типографии имени А. А. Жданова Союзполиграфпрома при Государственном комитете Совета Министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Москва, М-54, Валовая, 28

Отпечатано в полиграфическом комбинате имени Я. Коласа Государственного комитета Совета Министров БССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли, Минск, Красная, 23.

[1] Потерянное дитя (франц.); прозвище передового во французской армии.

[2] Да здравствует император! (франц.)

[3] Аминь! (лат.)

[4] Гораций Флакк (лат.).

[5] Клянусь Геркулесом! (лат.)

[6] Пачкотня – не живопись! (лат.)

[7] Итальянская пословица, соответствующая русской: «Тише едешь, дальше будешь!»

[8] Ваш слуга! (итал.)

[9] Да, господин! (итал.)

[10] Разговорное восклицание, приблизительно означает «таким образом», «итак».