Избранные произведения. Том I — страница 105 из 224

Этот вопрос не возник во время отслеживания двухсот семи такси, потому что на симуляции, на основании шаблона из городского проектного отдела, эта часть Каттингз-гарден по-прежнему выглядела милым маленьким зелёным оазисом. И если шаблон говорил, что это так…

Сид просунул пальцы через ячейки решетки и как следует дёрнул. Весь забор вильнул назад, и одна деревянная опора оторвалась от земли. Она прогнила и сломалась в самом низу. Удерживали забор на месте только толстые и кривые побеги плюща, проросшие сквозь сетку.

— О да! — прорычал Сид. Он снова тряхнул забор, и, когда сетка вяло завиляла туда-сюда, его сердце яростно заколотилось. — Вы умные, умные ублюдки. Ох, это было здорово. Это было очень, очень здорово.

Глава 30

Среда, 13 марта 2143 года

Сиду не понадобился будильник, чтобы проснуться. Он лежал с открытыми глазами по меньшей мере с шести часов, ворочаясь с боку на бок, пытаясь не слишком сильно тянуть на себя одеяло. По правде говоря, он мало спал той ночью. Его разум был чересчур занят, чересчур взбудоражен. Он добрался до дома после полуночи и, даже тихонько забравшись в постель, не смог устоять перед искушением снова и снова проигрывать небольшой визуальный файл на сетке радужковых смартклеток. Просто чтобы окончательно убедиться. Пришлось часами копаться в данных, чтобы раздобыть итоговое доказательство, которое он должен будет предъявить О'Руку, и Сид не собирался доверять кому-то это задание. Абнер или Дедра, наверное, нашли бы данные и запустили визуальные фильтры менее чем за час. Сид не хотел их вмешивать. Это ведь его О'Рук подставил. Теперь он свел концы с концами. Сегодня тот день, когда Сид Хёрст изменит ход событий. И от этого он чувствовал себя чудесно.

Он посмотрел, как светящиеся цифры на часах переключились на семь ноль-ноль, и протянул руку, чтобы выключить будильник. Движение вышло слишком резким. Хасинта застонала и заворочалась. Чарующие зелёные глаза уставились на него, словно смущенные увиденным.

— В котором часу ты вернулся? — спросила она.

— Поздно. Прости.

— Насколько все плохо? Ты выглядишь довольным. Вы нашли такси?

— Все хорошо. Я раскрыл дело.

Она приподнялась на локтях.

— Отслеживание дало результаты?

— Не совсем.

— Но…

— Эй, поверь в меня хоть чуточку.

Он наклонился и поцеловал её.

— Сид!

Не то чтобы это был протест. Они снова поцеловались и придвинулись ближе друг к другу, чувствуя, как разгорается кровь. Руки нетерпеливо оттолкнули одеяло, сбросили на пол. Он начал расстегивать пуговицы её пижамы, действуя медленнее, опьяненный надеждами. Сдавленное фырканье Хасинты было полным энтузиазма и на удивление непристойным.

По короткой лестнице за стеной кто-то затопотал. Топот стих, когда дверь ванной с шумом захлопнулась.

— Но я была первой, — заныла Зара с такой мукой, словно наступил конец света. Её кулачки гневно заколотили по двери ванной. — Впусти меня, ты, сонная тетеря!

— Заткнись, — радостно отозвался из ванной Уилл.

Сид начал смеяться. Он выпутался из объятий жены. Хасинта лишь закатила глаза и вздохнула.

— Ну и ладно. Я хоть вспомнила, как это бывало раньше.

Сид выбрался из постели. Растерянно огляделся: большую часть пола занимали ящики и коробки. Вчерашняя одежда была брошена поверх штабеля пластиковых коробок с логотипом фирмы, которую они наняли помогать с переездом.

— Э-э… где?

— Чистые рубашки в голубом ящике.

Хасинта указала в каком и начала закалывать волосы.

— Спасибо. А носки?

Она одарила его сердитым взглядом.

— Если бы ты сдержал свое слово и помог…

— Знаю. Я свинья. Но, лапуля, все скоро закончится.

— Ты в этом очень уверен?

— Ага.

— Мам! — крикнула Зара. — Уилл закончил, но не выходит. Он это нарочно.

— Вот и нет! — раздался голос Уилла, приглушенный и негодующий.

— Я разберусь, — небрежно сказал Сид, и Хасинта опять посмотрела на него с любопытством.

На завтрак был стакан апельсинового сока и тосты с «Мармайтом»[110], которые они взяли из холодильника и разогрели в микроволновке. Сид заметил, что в холодильнике почти ничего не осталось.

— Тебе надо лучше питаться, — сказала Хасинта, наполняя кашей миски воюющих детей.

— Я пообедаю как следует, — пообещал Сид, зная, что у него не будет такой возможности. Сегодняшний день — переделанный вчерашний, именно так все и должно было произойти вчера. Он уже целую вечность не чувствовал подобного оптимизма. — Но я должен побыстрее попасть в участок.

Уилл и Зара начали есть кашу. Хасинта опасливо взглянула на них, а потом уставилась на Сида.

— Ты ведь помнишь, малыш, что мы переезжаем в субботу, — проговорила она тихим, предостерегающим голосом.

— Ну ещё бы. Я помню. Больше веры, пожалуйста.

— Хорошо. Потому что в пятницу ты будешь помогать мне заканчивать упаковку, а потом мы должны вычистить этот дом сверху донизу.

— Можем нанять для этого фирму. Мы не банкроты, а ты заслужила передышку.

— Сид…

Теперь она по-настоящему встревожилась. Он подошел и поцеловал жену.

— Я серьезно. Мне пора. И я сегодня, скорее всего, опять буду поздно. Но я позвоню и сообщу, обещаю.

— Ты ведь в порядке, малыш? Это все дело Норта?

— Я в порядке. Сегодня мы с тобой присядем, и я тебе все о нем расскажу.


Сид слегка удивился, когда лифт повез его на шестой этаж участка на Маркет-стрит. Нужно было нажать кнопку и послать код через элку. С О'Рука сталось бы ограничить доступ, в особенности после того как Сид вчера днём отправился погулять, а потом велел элке сбрасывать все звонки от коллег-полицейских, пока сидел в пустом офисе на втором этаже и копался в данных до позднего вечера.

Личный ассистент О'Рука запротестовал, когда Сид вошёл в приемную углового офиса, но Сид проигнорировал его возгласы по поводу назначенных встреч, отсутствия места в расписании и следования протоколу.

— Я подожду, — сказал он и подошел к окну, чтобы посмотреть, как моросящий дождь поливает ранних пташек, которые спешили по Пилгрим-стрит, чтобы попасть на работу из своих пригородов.

Как и следовало ожидать, О'Рук прибыл в восемь пятнадцать, как обычно. Одетый в безупречную форму, скроенную так, чтобы спрятать брюшко, с золотыми эполетами, сияющими на плечах. Опустив голову и хмурясь, он протопал через приемную в свой кабинет-укрытие. Шеф знал, что Сид его преследует, и даже не взглянул на детектива, словно не узнавая его. Дженсон Сан шел за ним, точно ведомый истребитель, готовый пресечь любую попытку Сида попросить уделить ему время.

— Доброе утро, сэр, мне нужно с вами переговорить, — объявил Сид раздражающе бодрым голосом. Он знал, что должен нацелиться на примирение, но какого черта…

О'Рук продолжал идти в свое святилище. Он не замедлил шага, но снаряд почти попал в цель, потому что шеф знал, что у Сида нет никакого права вести себя так уверенно.

— Я знаю, кто это сделал, — сказал Сид.

О'Рук не успел дойти до двери кабинета. На этот раз он поколебался. Фатальный промах.

— Ни хрена ты не знаешь! — рявкнул Дженсон Сан. — Ты даже отчет не написал, как тебе велели. Это дисциплинарный проступок. Ещё один в твоем жалком досье.

— Мой отчет пойдет прямо к Ральфу Стивенсу, — парировал Сид. — У меня его личный прямой интерфейсный код. Вы серьезно хотите, чтобы я сказал АЗЧ, что знаю, как раскрыть дело, но вы мне мешаете?

— Я ничему не мешаю, ты, никчемный говнюк! — прорычал О'Рук.

— Хорошо, тогда мне нужно ещё раз запустить симуляцию в театре.

О'Рук шагнул к Сиду, его румяное лицо помрачнело, подчеркнув сеть тонких синих жилок на носу и щеках.

— По-твоему, я не знаю, кто подтолкнул Эльстона к идее заново запустить тот театр? Думал, это смешно? Ты так думал?

— Я не считаю это смешным. Он был мне нужен. Я его получил. Только это и имеет значение. Как и сейчас.

О'Рук некоторое время молчал, размышляя над вариантами.

— Ну и какую хрень ты нашел?

Сид многозначительно посмотрел на личного ассистента, потом — на Дженсона Сана.

— Это дело засекречено по самое не балуйся.

Губы О'Рука сжались в бескровную линию. Сид не удивился бы, услышав скрежет зубов.

— Заходи, — рявкнул О'Рук и шумно вломился в свой офис.

Сид насмешливо ухмыльнулся Дженсону Сану и последовал за О'Руком. Дверь закрылась, загорелась синяя печать. Окна стали непрозрачными.

— До чего же ты обнаглел!.. — проворчал О'Рук, садясь за свой стол.

— Потому что мне есть чем крыть. Мы оба знаем, что с этим делом нам изначально подложили свинью.

— Да уж, мать твою, я знаю. Мэр даже отвечать на мои звонки перестал. А Скрупсис звонит не переставая. Эти засранцы из АЗЧ все ещё не заплатили нам ни единого еврофранка. А ты тут тратишь деньги, словно какой-нибудь паразит с Нового Монако.

— От паразитов пользы не бывает.

— Ладно, хватит гребаного злорадства. Что ты нашел вчера, когда бросил свою команду и ушел? И пусть это будет что-то хорошее.

— Карта — это не территория.

— Что?

— Меня перехитрили. Вот что случилось. Они знают наши процедуры, банды всегда о них знали. И они были готовы к тому, что мы сделаем. Послушайте, вот вы только что убили Норта — Норта, мать его за ногу! — и знаете, что теперь на вас прольется бездна дерьма, потому что полиция выделит для этого дела феноменальные ресурсы. Но вы обманываете нас, заставляя думать, что сброс тела был обычным, что все упирается в цифры, как в стандартном расследовании. Это только приманка. Рваные тралы, сгоревшая машина в зоне ПСО. Все было устроено, чтобы показать нам, будто они ведут свою часть игры как положено. Такси подъезжает к пристани Элсвик, выкидывает тело в Тайн и уезжает в ПСО, где его сжигают. Мы узнаём, что это случилось. И вот мы бросаем все силы, чтобы выяснить, как такси подъехало к Элсвику. Да-да, все силы: деньги, политическое содействие, человеко-часы, ИИ. Такой большой симуляции раньше не попадалось, никто о таком не слышал, и более впечатляющую соорудить просто невозможно. Но они знают, что мы ищем, они заставили нас поверить, что дороги и следящие тралы по всему городу были испорчены для того, чтобы такси проехало по н