Избранные произведения. Том I — страница 30 из 224

ому типу относится эта Пассам. Политик, из худших. Чуть за пятьдесят, прическа и наряд выглядят как болезненно несоразмерная имитация истинного богатства. Костюм из какого-нибудь парижского дома высокой моды. Темные волосы с высвеченными коричневыми прядями застыли в жёсткой укладке. Цвет кожи выдаёт предков-индусов, на щеках и веках розовый и синий макияж. Все это делало её ещё старше, и Сид предположил, что так задумано. Наверное, советники сказали ей, что возраст равнозначен солидности. Как можно потратить столько денег и умственных усилий на создание образа, который был в той же степени комичным, в какой и жалким, Сид не мог понять. Ещё он не понимал, зачем она нужна здесь. Конечно, ему не разрешили задавать вопросы.

— Есть прогресс? — начал О'Рук, покончив с представлениями.

«Великолепное начало», — подумал Сид.

— Мы определили вероятные места, где тело могли сбросить в реку. Но самое интересное — личность жертвы.

— Кто он? — спросил Вэнс Эльстон.

— Мы не знаем.

— И вы считаете это интересным?

— Очень. Мы установили, что он Норт-2. Но все эти Норты на месте. В настоящее время мы считаем, что самозванец имитирует кого-то из Нортов-2 — вероятно, ради некоей корпоративной махинации. Как только мы с точностью установим место, где тело сбросили в реку, сможем отследить действия убийцы в обратном порядке, — ровным голосом произнес Сид. — Я подготовил процедуры для утверждения.

— Кем? — спросила Шармоник Пассам.

— Это я должен обсудить с начальником полиции, — осторожно ответил Сид.

Её тон подсказал, что вопрос с подковыркой; впрочем, она говорила, как член королевской семьи на записи столетней давности. Свысока. Сид понял, что его мнение о ней становится все хуже, и попытался убавить цинизм. Он знал, что прибегнет к сарказму, если совещание затянется, и ничего хорошего из этого не выйдет.

— Я не о том, к какому агентству вы собираетесь обратиться. Мне интересен состав вашей команды.

— Прошу прощения?

Краем глаза Сид увидел, что лицо О'Рука напряглось и медленно покраснело. Эта проблема с кровяным давлением его однажды убьет, причем скоро. Интересное дело — Эльстон вообще никак не отреагировал. Поразительно. Он был словно родитель, который стоически ждёт, пока младенец прекратит истерику.

— Она очень мужецентрична, — продолжила Шармоник Пассам. — Вот на что я намекала. Но я удивлена тем, что мне вообще приходится о таком говорить в наши дни, в этом веке, — я-то думала, мы оставили подобное в прошлом, после восемнадцати отдельных актов о внедрении равноправия, принятых за последние сто лет. Очень стоящих актов, если позволите заметить.

«А что, мать твою, ты знаешь об организации наших дежурств, о том, как вообще привлечь кого-то — в последнюю очередь женщин — на работу, за которую так мало платят и где правительство — в твоем лице — так и норовит засыпать нас горой дерьма?»

— Если вы недовольны моей командой… — с горячностью начал Сид.

— Нет. Я не выразила недовольства, детектив, я просто сделала замечание.

— Завтра я поговорю об этом с отделом КР.

— КР?

— Кадровые ресурсы.

— В Брюсселе такие подразделения называют «офисами по реализации человеческих возможностей». «Ресурсы» звучит как нечто выкопанное из-под земли. Это очень многих оскорбляет, принимая во внимание исторические конфликты, связанные с редкоземельными минералами.

— Точно.

«Заткнись, мужик, а то все похеришь».

— Но я благодарю вас за то, что согласились пойти мне навстречу.

— Итак, вот такая у нас ситуация, — сказал О'Рук. — С этого момента дело переходит под юрисдикцию АЗЧ.

— Альянса по защите человечества? — изумлённо переспросил Сид. Он-то предполагал, что случился переворот в пользу Интерпола при поддержке Брюсселя.

— Да, детектив, — сказал Эльстон. — Завтра здесь появится агент по имени Ральф Стивенс, он будет связным между нами и вашей командой. Как и в случае с Нортами, вы получите в свое распоряжение неограниченный бюджет и ресурсы, только платить будем мы. Нам очень нужно, чтобы вы установили, где именно убили этого Норта.

Сид в замешательстве уставился на него.

— Вы хотите, чтобы я продолжал? Я?!

Эльстон впервые позволил себе подобие улыбки.

— Да, Сид, вы. Мы просмотрели ваше досье. Вы очень компетентны, ваша текущая раскрываемость впечатляюще высока, особенно что касается серьезных преступлений. Сам я понятия не имею, какие шаги следует предпринять руководителю важного уголовного расследования. Не поймите меня превратно — мы с Ральфом все время будем дышать вам в затылок. Но возглавить это дело поручено вам.

— Спасибо. — Он не посмел взглянуть на О'Рука или Альдреда. — Так что же происходит? Почему АЗЧ заинтересовался этим?

— АЗЧ вмешался по одной простой причине, — сказал Эльстон. — Способ убийства, точнее — инструмент, который использовали, чтобы уничтожить сердце жертвы.

— Но… мы же до сих пор не знаем, что это за проклятая штуковина, — возразил Сид.

— Вот это и делает наш случай таким особенным. Понимаете, такой способ убийства однажды уже применялся.


Таун-Мур представлял собой огромную парковую зону к северо-востоку от центра Ньюкасла, через которую шла единственная дорога — А 189. К западу от пронзавшей парк трассы располагалась площадка для игры в гольф — членство в клубе теперь стоило девятнадцать тысяч еврофранков в год, а лист ожидания составлял всего лишь восемь лет при наличии нужных социальных связей. К востоку простирался неухоженный парк, роскошная зелёная дикость посреди жестокого и суматошного города, который её окружал. Летом парком часто пользовались, он давал людям приятное убежище от беспокойной жизни: семьи устраивали пикники на весь день, бегуны носились по высокой траве, подростки играли в футбол, а дети поменьше управляли на расстоянии игрушечными жуками, самолетами и вертолётами, пугая жужжанием невинных прохожих и увертываясь от охранников. Зимой количество посетителей катастрофически уменьшалось. Теперь, после недель снегопада и постоянных отрицательных температур, даже самые рьяные любители прогулок с собаками и бега трусцой умерили пыл до возвращения хорошей погоды.

Световолновой корабль приземлился посреди Таун-Мура, примерно в сотне метров от А 189. В любом другом месте и в любое другое время было бы совершенно невозможно посадить настоящий межпланетный корабль в самом центре человеческого города так, чтобы никто этого не заметил. И вот он здесь: безликий тридцатиметровый черный невидимка, конус с выпуклостями, с пятью широкими круговыми выступами в средней части — похожими на сложенные крылья, — где располагались маневровые световолновые двигатели, на которых корабль и опустился тихонько посреди снегопада, вынырнув из ночной тьмы.

Он опирался на три полусферы в основании, которые сдавливали снег, пока центр фюзеляжа — само брюхо корабля — не прижался к пушистому белому одеялу. Прямоугольная дверь воздушного шлюза исчезла, и вниз скользнул короткий алюминиевый трап. Появился Клейтон Норт-2, одетый в стеганую парку с отороченным мехом капюшоном, натянутым на лицо. За ним следовала Ребка, на которой было куда более стильное пальто из фальшьзамши с большими белыми пуговицами и широким алым поясом. Оба надели крепкие ботинки. Ребка замерла и запрокинула голову, открыла рот, когда снег упал на кожу. Она жадно слизнула ледяные хлопья и засмеялась.

— С ума сойти! — воскликнула она. — Я такого даже не представляла себе.

Клейтон бросил на нее терпеливый взгляд и приказал своей элке запечатать космический корабль. Трап заехал назад, и мерцающая дверь воздушного шлюза вернулась на место. Поколебавшись лишь мгновение, Ребка дважды обернула широкий шерстяной шарф вокруг шеи, надела яркий пурпурный берёт и направилась через метель к дороге. Они не прошли и пятидесяти метров, а корабль уже скрылся из вида, потерявшись среди тьмы и снега. Ребка хихикнула.

— Что такое? — спросил Клейтон.

— Вы все ныли о том, сколько в Ньюкасле машин и как тяжело парковаться.

Ему пришлось ухмыльнуться в ответ.

— Что ж, будем надеяться, охранники сегодня ночью сюда не заявятся. Штраф за нашего малыша будет космический.

Спустя минуту они нашли дорогу, хотя это было нелегко. Снегоуборщики не заезжали в Таун-Мур уже три часа. Ещё через две минуты показались два городских такси — они ползли по обледенелому асфальту. Клейтон заказал их через постоянную команду, работавшую в Ньюкасле, как только ядро корабля подключилось к местной сети. Он помахал машинам и мысленно посмеялся над избыточным действием, совершенным без участия мозга, — как будто рядом кто-то ещё ждал такси, — а его элка в это время запросила подтверждение личности. В ответ пришел код, и автомобили остановились рядом с ними.

Два водителя вышли, с интересом и уважением поглядывая на гостей из другого мира.

— Будь осторожна, — сказал Клейтон.

Ребка с нежностью сжала его руку.

— Ты тоже. Веди себя хорошо.

— Буду стараться. — Его элка послала запрос на установление связи и проверила безопасное соединение между ними. — Не прерывай связь.

— Не буду, пока не окажусь на месте.

Потом был неловкий момент. Она одарила его быстрым платоническим поцелуем и забралась на заднее сиденье такси, благодарно улыбнувшись водителю, который придержал дверь.

Клейтон пошел к своему такси и сел на заднее сиденье, где его тотчас же обуяла неожиданная и неприятная ностальгия. Дешёвая обивка из синтетической кожи, запах плохо отфильтрованного воздуха, пятна от жвачки на полу. Прошло пятьдесят пять лет с той поры, как он навсегда покинул Землю, и, хоть ему довелось несколько раз возвращаться, ничего не изменилось.

— Я Айвен, сэр, — сказал шофер. — Куда мы едем?

— Сюда. — Элка Клейтона послала автомобилю адрес.

— Максимум через пятнадцать минут будем там, сэр, — сказал Айвен.

— Полагаю, в доме сигнализация.

— Никаких проблем не будет, сэр. Мы справимся с любой домашней системой защиты.