Избранные произведения. Том I — страница 60 из 224

ботал с ними в офисе и зонном театре; он понимал. Эльстон был менее снисходителен.

— Я буду его выгуливать, папа, — торжественно пообещала Зара. — Каждый день.

— Посмотрим.

— Что посмотрим? — спросила Хасинта. Она вышла в кухню с всклокоченными волосами, завернувшись в большой банный халат. Ладонью прикрыла широкий зевок.

— Тебе надо поспать, — укоризненно заметил Сид.

— Я хотела сказать всем до свидания, — ответила она и, обняв Уилла и Зару, с любовью прижала их к себе. — Ely и что «посмотрим»?

— Сможем ли мы завести щенка.

— Только в новом доме, мамочка, — сказала Зара.

— О-о! — Хасинта заинтересованно посмотрела на Сида. — Правда?

— Я подумал, мы можем подать заявку, — сказал Сид. — Вчера вечером проверил наши финансы. Мы, скорее всего, сможем его себе позволить — если нам хорошо заплатят за этот дом.

— Ой, лапуля, ты уверен? — Хасинта рухнула на стул и потянулась к чайнику.

Сид окинул взглядом сидевших за столом.

— Дом нам всем понравился, верно?

— Да! — завопили дети.

Хасинта отпила чая и запустила пятерню в волосы.

— Чтоб мне провалиться!

— Не можем же мы вечно жить тут, — сказал Сид, схватив её свободную руку. — Давай примемся за дело. Позвони агенту по недвижимости, сделай предложение.

— Сколько?

— Начни на пятнадцать процентов меньше запрошенной цены.

— Таких предложений будет полным-полно.

— И если продавец получит лучшее, он будет очень счастлив. До той поры пусть думает о нашем предложении.

— Пятнадцать процентов? — Её голос звучал неуверенно.

— Им пока что всерьёз ничего не предлагали, а дом на рынке уже шесть недель.

— Ага, но никто не покупает на Рождество.

— Ты хочешь попытаться получить этот дом или нет?

— Ладно. — Она сжала его руку в ответ. — Я позвоню агенту сегодня. Проклятие, надо будет оценить этот дом. И поверь мне на слово, никто не придет его смотреть, даже через виртуал, пока тут не будет полный порядок. А…

— Допивай чай, — сказал ей Сид.


В восемь тридцать, когда Сид вошёл в Офис-3, там его ждала Тилли Льюис. Как только печать звукоизоляции загорелась синим, она вручила ему толстую папку распечаток и три чипа памяти.

— Итоговый отчет криминалистов по сожженному такси.

— Спасибо. — Сид провел её в свой боковой кабинет и запер дверь. — Итак, что у нас тут? — спросил он, загрузил первый чип в защищённую сеть Офиса-3 и скачал данные в выделенную им память.

— Огонь сильно повредил все.

— Да ладно, и больше ничего?!

— Ты сам видел. Кто-то запустил в такси шаровую молнию, а биойля там использовали литров десять. Мы хороши, но чудес не творим.

— Ну ладно, а что с сетью автомобиля? Вы смогли восстановить какие-нибудь патчи?


— А, это ещё в процессе. Компоненты пришлось отослать в специализированную компанию в Лондоне. Они используют квантово-электронный анализ, чтобы напрямую считывать схемы процессора. Они обычно работают с авиационными сетями, восстанавливают данные после авиакатастроф, так что для них это не должно быть трудно. Но и быстро не будет.

— Точно. Спасибо, Тилли.

— Кое-что ещё. Не само такси. Помнишь сверток с одеждой в багажнике?

— Да.

— Никогда не сворачивай одежду, если хочешь, чтобы горело как следует. Тряпки — хороший изолятор. Сердцевина свертка осталась нетронутой. — Она подалась вперёд и пролистала распечатку. — На рубашке пять порезов слева на груди, соответственно следам на груди трупа, который вы выловили из Тайна; ткань вокруг пропиталась кровью. То же самое с костюмом: сообразное расположение порезов и такое же большое кровавое пятно.

— То есть это точно моя жертва?

— Да, анализ крови подтверждает, что это Норт-2. Эту одежду он носил, когда был убит, и это такси использовали, чтобы перевезти его тело. Ага, вот оно…

Она бросила через стол лист бумаги. Сид посмотрел на фото пары носков, разложенных на блистающем белом смотровом столе, с линейкой рядом для масштаба. Они были темно-серые и кое-где обгорели. Детектив перевел взгляд на Тилли.

— Ну и?

— Костюм из «Хатчара» — это дорогой магазин, но, к сожалению для нас, одежда там готовая. Компания работает по всей ГЕ, включая присоединенные планеты, у них два магазина в Ньюкасле и вдобавок три отдела в местных универмагах. То же самое касается рубашки — «Бролл-Бросс», излюбленная марка у исполнительных директоров по всем транскосмическим мирам, ничего особенного в ней нет. Только в Ньюкасле десять торговых точек, а ещё сетевой магазин, который поставляет тысячи рубашек ежедневно. В общем, у нас тут стандартная униформа члена правления компании. В точности то дерьмо, какое и должен носить Норт-2, по моим представлениям.

Сид постучал по фото указательным пальцем.

— А эти?

— Сделаны из дренси-шерсти, — с триумфом сказала Тилли.

— Будь добра, малыш, я не из модников. Что в этом необычного?

— Дренси на самом деле не шерсть, ну, не овечья шерсть. Это расщепленные волокна боковых стеблей растения дренси… которое произрастает на Сент-Либре.

Сид устремил на фото более заинтересованный взгляд.

— А ты не шутишь?

— Это ещё не все. Дренси-шерсть хороша, качественный продукт, приятна на ощупь и разумно долговечна. Но её не экспортируют. У них не получилось добиться рентабельности, потому что в ГЕ слишком сильная конкуренция и протекционизм, чтобы подобное сюда поставлять. И потому на Сент-Либре дренси широко используют в качестве альтернативы овечьей шерсти, но больше нигде её не найдешь.

— Жертва побывала на Сент-Либре.

— Да. Только там он мог получить такие носки.

— Что-то ещё это подтверждает? Какой-нибудь след на костюме?

— Нет. Его костюм почистили непосредственно перед убийством — мы нашли стандартные смеси из химчистки среди волокон ткани. Рубашку в тот день он надел свежую, насколько мы можем судить, то же самое касается белья и носков. Никаких спор с Сент-Либры или других следов. Только носки связывают его с планетой. Именно та вещь, которую покупаешь, когда ты вдали от дома.

— Хм, любой полоумный защитник-барристер разорвет этот довод на части перед присяжными, но я ведь и не собираюсь предстать с ним в суде. Это улика, и я тебя за нее благодарю.

— На здоровье. Мы уже выслали счет на оплату. Убедись, что сидишь, и лишь потом открывай его.

После того как Тилли ушла, Сид прочитал весь криминалистический отчет по свертку с одеждой из багажника такси. Тилли была права по поводу большинства вещей — костюм и рубашка оказались дорогими, но типичными. Только носки являлись уликой. Он пригласил Йена и Ральфа в свой кабинет и вызвал Альдреда по защищённой линии.

— Костюм и рубашка ничего нам не дадут, — сказал им Сид. — Но я все равно поручу специалисту по данным поработать с ними. Хочу составить список Нортов-2, которые покупали такие костюмы и рубашки такого фасона. Если кто-то из них покупал и то и другое, мы продвинемся.

— Я поручу это Йохану, пусть составит списки, — сказал Йен. — Он хорош. Но нам, скорее всего, понадобится ордер — такие большие компании не спешат передавать кому-то драгоценные списки клиентов.

— Ладно, я подключу нашу юридическую службу, — согласился Сид. — Но это все равно мало что нам даст. Меня больше интересуют носки. Альдред, вы можете предоставить список ваших братьев, которые посещали Сент-Либру на протяжении последнего года?

— Нет проблем; но должен предупредить, это почти половина из нас, если не больше. Административный персонал «Нортумберленд Интерстеллар» постоянно путешествует через портал, в особенности это касается старших менеджеров. Такие у нашей работы требования. Даже мне от них не отвертеться.

— Если бы я мог вычеркнуть из списка половину из вас прямо сейчас, это был бы большой плюс, — сказал Сид.

— Понимаю. Список будет у вас сегодня.

— Спасибо.


Это был лёгкий безопасный звонок. В час дня Сид снова работал в своем офисе с Ральфом, вокруг двери холодно светились синие огни, а окна сделались непрозрачными. Звонил не только Вэнс Эльстон; другая половина стенного экрана показывала вице-комиссара Шармоник Пассам. Она сидела на какой-то веранде, а прямо за перилами виднелись большие экзотические тропические растения, которые в ярком свете Сириуса мерцали густым изумрудным цветом.

— Полковник Эльстон вкратце изложил мне, как продвигается ваше расследование, детектив, — сказала она выверенным тоном, и прозвучало это так, словно Эльстон вручил ей нечто ядовитое.

Едкое «ваше расследование» не ускользнуло от внимания Сида. Она уже установила полосу чистой воды между ними на случай плохого результата.

— Моя команда добилась значительного прогресса, вице-комиссар, — сказал Сид таким же невыразительным тоном. — Мы опознали автомобиль, который был использован для перевозки трупа по городу, и теперь отслеживаем его передвижения в обратном направлении, чтобы найти место убийства.

— Сколько такси вам нужно отследить?

— Двести семь.

— И сколько вы уже обработали?

— Двадцать семь.

— Я не такого прогресса ожидала.

— Местная преступная группировка, которая помогала с избавлением от тела, поднаторела в такой деятельности. У них было тщательно разработанное прикрытие, и в конечном итоге это поможет нам их идентифицировать.

— Вы хотите сказать, это был не пришелец?

— Я хочу сказать, что убийце сильно помогли люди, хорошо знающие Ньюкасл.

— Это ничего не опровергает, — вступил Вэнс. — У нас есть подтверждение итогов генетических тестов, проведенных с Нортами-2. Они те, за кого себя выдают. Никаких самозванцев не внедрили в «Нортумберленд Интерстеллар», это не корпоративная махинация, которая была единственной жизнеспособной альтернативной теорией по поводу мотива. Происходит что-то странное.

— Прошу прощения, — сказал Сид. — Я никогда не говорил, что это не так. И мы ведь разобрались только с А-Нортами-2. Нет сомнений, что жертва недавно побывала на Сент-Либре, — криминалистический анализ одежды подтверждает это. И у нас ещё остаются две ветви семьи Норт, с которыми надо разобраться. Пока что мы получили от них только словесные заверения, но ничего весомого.