Избранные произведения. Том II — страница 172 из 189

Ольденбурга к Спинозе (№ 1, 3, 5, 7, 11, 14, 16, 25, 29, 31, 33, 61, 62, 71, 74, 77 и

79) и 11 писем Спинозы к Ольденбургу (№ 2, 4, 6, 13, 26, 30, 32, 68, 73, 75 и 78).

К

стр. 386.

4

Ольденбург имеет в виду книгу Роберта Бойля, вышедшую в 1661 г. на

английском языке под заглавием «Некоторые физиологические очерки». Эти

«Очерки» относились не к области физиологии в современном смысле

термина «физиология», а к области физики и химии (слово «физиология»

буквально — «наука о природе», «естествознание», в этом значении оно и

употреблялось в старину).

5

Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, известно только по

«Посмертным Сочинениям», где оно тоже дается под № 2. Судя по датам

692


предыдущего письма и письма № 3, это письмо написано в середине сентября

1661 г.

К

стр. 388.

8

К этому месту письма в Opera Posthuma имеется следующее примечание:

«Смотри «Этику», часть I, с самого начала вплоть до теоремы 4-й». Однако

следует указать на то, что то приложение к письму Спинозы, в котором

«геометрическим способом» он доказывает некоторые основные положения

своей философии и которое до нас не дошло, не может быть вполне

отождествлено но своему содержанию с первыми двумя страницами

«Этики». На основании писем 2, 3 и 4 и с помощью приложения к «Краткому

трактату» Гебхардт (Spinoza Briefwechsel, übertragen und mit Einleitung, Anmerkungen und Register versehen von C. Gebhardt, Leipzig 1914, S. 334-335) и Вульф (The Correspondence of Spinoza, translated and edited with Introduction and Annotations by A. Wolf, London

673

693


1928, р. 371-373) пытаются реконструировать не дошедшее до нас

приложение к письму Спинозы Ольденбургу. Мы здесь приводим

реконструкцию Вульфа:

О

пределение 1. Бог есть существо, состоящее из бесчисленных атрибутов, из

которых каждый бесконечен или в высшей степени совершенен в своем роде. О

пределение 2. Под атрибутом или субстанцией я понимаю то, что существует

в себе и мыслится через себя и в себе, так что понятие о нем (атрибуте) или о

ней (субстанции) не заключает в себе понятия какой-нибудь другой вещи.

О

пределение 3. Под модификацией или акциденцией я разумею то, что

существует в другом и мыслится через это другое, в котором оно существует. А

ксиома 1. Субстанция по своей природе первичнее своих акциденций.

А

ксиома 2. Кроме субстанций и акциденций ничего не существует в

реальности или вне ума.

А

ксиома 3. Вещи, обладающие различными атрибутами, не имеют между

собой ничего общего.

А

ксиома 4. Вещи, не имеющие ничего общего между собой, не могут быть

одна причиною другой.

Т

еорема 1. В природе не может существовать двух субстанций, имеющих один

и тот же атрибут.

Т

еорема 2. Субстанция не может быть произведена ничем, даже и другой

субстанцией, но существование принадлежит к сущности субстанции.

Т

еорема 3. Каждая субстанция по природе своей бесконечна или в высшей

степени совершенна в своем роде.

С

холия. Существование атрибута или субстанции следует из их определения.

Ибо всякое определение или всякая ясная и отчетливая идея истинны.

К

стр. 389.

7

Высказывания Бэкона относительно подверженности человеческого

интеллекта всякого рода заблуждениям и относительно причин этих

заблуждений взяты Спинозой из «Нового Органона» Бэкона (часть 1, афоризмы 41, 48, 49 и 51) и приводятся им почти дословно.

8

См. прим. 14 к «Основам философии Декарта».

9

Это письмо, написанное Ольденбургом по-латыни, известно только по

«Посмертным Сочинениям», где оно тоже дается под № 3.

К

стр. 390.

1

694


0 «Естественным светом» (lux naturae, также lumen naturae или lumen naturale) в XVII веке называли естественную способность человека постигать истину, в отличие как от сверхъестественного («божественного») откровения, так и

от повседневного эмпирического познания. Понятие «естественный свет»

играет большую роль в рационалистической философии Декарта.

К

стр. 391.

1

1 «Философское общество» (Collegium philosophicum) было создано около

1645 г. с целью содействия развитию эксперименталь-

674

695


ного изучения природы в духе бэконовской методологии. До 1660 г.

общество это не имело определенных организационных форм, не имело даже

определенного названия (его называли также «Незримой Коллегией» —

Invisible College). С конца 1661 г. оно известно под названием «Королевского

Общества», а 15 июля 1662 г. оно получило уставную грамоту (королевский

«диплом»). Роберт Бойль был одним из первых и наиболее влиятельных

членов этого общества. Ольденбург в 1663 г. был назначен первым

секретарем общества. Общество это не было философским в современном

смысле этого слова: это было естественнонаучное общество, занимавшееся

главным образом экспериментальными исследованиями.

1

2 Слово «история» обозначает здесь не историю в современном смысле, а

описание или исследование вообще. Таково обычное ста рое значение этого

слова, сохранившееся в настоящее время в выражении «естественная

история».

К

стр. 392.

1

3 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, известно только по

«Посмертным Сочинениям», где оно также дается под № 4. Судя по датам

предыдущего и следующего письма, это письмо написано в октябре 1661 г.

К

стр. 393.

1

4 Под «общими [для всех людей] понятиями» (notiones communes) в XVII веке

(и раньше) разумелись первичные понятия и неоспоримые истины, которые

так или иначе врождены человеческому уму и не нуждаются ни в каких

доказательствах (см. вступ. ст.). Спиноза в данном месте употребляет это

выражение для сокращенного обозначения того, что в письме Ольденбурга

было выражено словами: «недоказуемые принципы, познаваемые

посредством естественного света».

К

стр. 394.

1

5 Это письмо, написанное Ольденбургом по-латыни, известно только по

«Посмертным Сочинениям», где оно тоже дается под № 5.

1

8 Речь идет о «Некоторых физиологических очерках» Бойля (см. прим. 4).

Они были переведены на латинский язык и изданы в 1665 г. в Лондоне и в

1667 г. в Амстердаме. По-видимому, Ольденбург переслал Спинозе пробный

экземпляр латинского перевода некоторых «Очерков» Бойля.

К

стр. 395.

1

7 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух

редакциях: 1) в Opera Posthuma, где оно тоже дается под № 6, и 2) в

рукописи, отправленной Спинозой Ольденбургу и ныне хранящейся в архиве

Королевского Общества в Лондоне (факсимиле в издании W. Meijer’a

«Nachbildung der im Jahre 1902 noch erhaltenen eigenhändigen Briefe des Benedictus Despinoza», Haag 1903. В этом издании помещены также

696


факсимиле следующих писем: 9, 15, 23, 27, 28, 32, 43, 46, 49, 69, 72).

Важнейшее различие обеих редакций состоит в том, что в Opera Posthuma отсутствует конец письма. В остальном различие несущественно и касается

675

697


главным образом стилистической обработки (Спиноза, по-видимому, сам

обрабатывал копии отсылаемых им писем в целях возможною их

опубликования, и в таком отредактированном им виде они по большей части

и вошли в Opera Posthuma).

П

ри переводе, сличая обе редакции письма, мы руководствовались

следующими принципами: 1) там, где различие чисто грамматического

характера и где оно полностью исчезает при переводе на русский язык, никак

не отмечать этих различий; 2) там, где одна из редакций дает более полную

или более ясную формулировку одной и той же мысли, давать эту более

полную или более ясную формулировку без специального указания, из какой

редакции она взята, и без приведения варианта, если он не содержит

никакого различия по существу; 3) там, где различие касается существа дела, приводить оба варианта (один — в тексте, другой — в примечаниях).

С

удя по указаниям Ольденбурга в следующем письме, настоящее письмо

написано в начале 1662 г. (Вульф предположительно датирует его апрелем

1662 г.)

К

стр. 396.

1

8 Селитренным спиртом (Spiritus Nitri) называлась раньше (и теперь еще

называется на некоторых языках — ср. немецкое Salpetergeist) азотная

кислота (химическая формула — HNO3). Опыт Бойля по воссозданию

селитры имел целью доказать, что селитра (Nitrum — речь идет о калиевой

селитре KNO3) состоит из «селитренного спирта» (т.е. азотной кислоты) и из