«Посмертным Сочинениям», где оно дается под № 48 и должно быть
включено в «Переписку» Спинозы, хотя адресовано не ему, так как Остенс
(адресат) переслал его Спинозе, который на возражения Вельтгюйзена
740
ответил письмом 43.
2
26 Остенс Яков (1625-1678) — роттердамский хирург, коллегиант.
«Переписка» содержит только одно письмо Спинозы к Остенсу (№ 43).
2
27 Вельтгюйзен Ламберт ван (1622-1685) — утрехтский врач. В философии
склонялся к картезианству. Как показывает содержание письма № 42, Вельтгюйзен резко отрицательно относился к «Богословско-политическому
трактату» Спинозы. В дальнейшем, после выхода в свет «Посмертных
Сочинений» Спинозы, Вельтгюйзен написал опровержение его «Этики» под
заголовком: «О естественной религии и о происхождении нравственности». В
«Переписке» Спинозы имеется одно письмо Вельтгюйзена (№ 42) и одно
письмо Спинозы к нему (№ 69).
698
741
К
стр. 541.
2
28 Мерсенн Марен (1588-1648) — французский ученый, друг Декарта, автор
многих сочинений, касающихся весьма разнообразных вопросов
естествознания, математики, музыки, философии и теологии. Упоминаемый
Вельтгюйзеном трактат Мерсенна вышел в Париже в 1624 г. под заголовком
«Опровержение безбожия деистов, атеистов и вольнодумцев» и был
направлен между прочим против Джордано Бруно.
2
29 О «вечных истинах» см. прим. 45.
К
стр. 544.
2
30 «Парадоксальный теолог» — это Людовик Мейер, который в 1666 г.
выпустил анонимный трактат под заголовком «Философия —
истолковательница Священного Писания: парадоксальное исследование, в
коем аподиктически доказывается, что одна только философия является
безошибочной нормой для истолкования Священного Писания» (Амстердам
1666). В этом сочинении Л. Мейер пытается доказать, что Библия содержит в
себе только истину, так как ее первоначальным автором является сам бог.
Однако в том виде, в каком Библия дошла до нас, она содержит в себе много
ложного и противоречивого, вследствие того что к божественному
откровению примешались различного рода искажения и вставки, сделанные
людьми. Только рационалистическая философия способна определить, где
кончаются эти искажения и где начинаются истина. В отличие от этого
рационалистического толкования Священного Писания Спиноза в своем
«Богословско-политическом трактате» пытается дать историческое
толкование и историческую критику Библии.
2
31 К этому месту письма Вельтгюйзена в Nagelate Schriften имеется сноска (на
голландском языке) следующего содержания:
«
Примечание Б. д[е] С[пинозы] к этому месту: Он неправ, говоря это, ибо я
ясно показал, что чудеса не дают никакого знания о боге, но что это знание
гораздо лучше почерпается из твердого порядка природы».
С
пиноза имеет в виду 6-ю главу «Богословско-политического трактата» — «О
чудесах».
К
стр. 550.
2
32 Смысл этих слов («даже по мнению тех...») не вполне ясен. В латинском
тексте, по-видимому, какой-то пропуск или опечатка.
К
стр. 553.
2
33 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух
редакциях: 1) в черновике самого Спинозы (этот черновик хранится ныне в
архиве Объединенной Баптистской Общины в Амстердаме) и 2) в Opera Posthuma (под № 49).
742
П
еревод сделан с латинского текста Opera Posthuma. В примечаниях указаны
все более или менее существенные отклонения от этого текста, имеющиеся в
черновике Спинозы.
2
34 В черновике — обращение: «Друг!»
2
35 В черновике вместо «сочиненьице» первоначально было написано:
«глупости».
699
743
К
стр. 554.
2
36 Вместо слов «Однако к делу» в черновике стояли следующие фразы, зачеркнутые затем Спинозой: «Ибо как хитрецы, так и суеверные невежды
обыкновенно отличаются злым нравом; как бы там ни было, меня мало
трогают его хуления, ибо я знаю, каким образом этот род людей привык
третировать порядочных людей. Итак, чтобы вкратце покончить с тем, что я
хочу показать, я отмечу лишь немногое из того многого, что написал этот
человек, а Вам придется привести в порядок все остальное».
2
37 в XVII веке с понятием «атеист» связывалось представление о человеке
совершенно разнузданном, стремящемся исключительно к наживе и
лишенном какой бы то ни было морали. Этим в значительной мере и
объясняется то негодование, с которым Спиноза отвергает обвинение в
атеизме.
2
38 Гисберт Воэций (1589-1676) — голландский теолог-кальвинист, добившийся в 1642 г. осуждения и запрещения Утрехтским университетом
философии Декарта. В 1643 г. в Утрехте вышел написанный Боэцием или
инспирированный им памфлет «Картезианская философия или достойный
удивления метод новой философии», в котором резко нападал на философию
Декарта и изображал ее как источник безбожия и безнравственности. Декарт
ответил на это небольшим полемическим сочинением. В 1643 г. в
Амстердаме вышло его «Письмо к знаменитейшему мужу г. Воэцию».
2
39 в черновике здесь были написаны слова: «со стороны наихудших», зачеркнутые затем Спинозой.
И
стр. 555.
2
40 Вместо этой фразы в черновике первоначально было следующее
предложение: «Я утверждал, что все следует из природы бога с неизбежной
необходимостью, подобно тому как из природы треугольника следует, что
три его угла равняются двум прямым, и подобно тому, как из природы бога
следует, что бог самого себя мыслит».
2
41 См. Декарта «Начала философии», часть I, § 39-41. После слов: «...бог
мыслит самого себя вполне свободно, хотя и необходимо», в черновике
первоначально стояла следующая фраза: «Однако, это, по-видимому, превосходит способность понимания, имеющуюся у этого человека, и я
полагаю, что он, вместе со своим Декартом, не уразумел того, что свобода
состоит не в индифферентизме, но что мы тогда бываем наиболее
свободными, когда изъявляем свое согласие с тем, что нами перципируется
ясно и отчетливо; хотя и невозможно не согласиться с этим, раз мы это таким
образом перципировали».
З
атем эта фраза была Спинозой зачеркнута и заменена словами: «Право, я не
усматриваю... как, впрочем, признает и сам Декарт»,
К
стр. 557.
2
744
42 См. прим. 73 к «Богословско-политическому трактату».
2
43 О «естественном свете» см. прим. 10.
К
стр. 558.
2
44 Это письмо было написано Спинозой по-голландски. Оригинал до нас не
дошел. Голландский текст, напечатанный в Nagelate
700
745
Schriften, представляет собой, по всей вероятности, точное воспроизведение
оригинала (ср. прим. 212). Латинский перевод письма, помещенный в Opera Posthuma под № 47, сделан, по-видимому, издателями.
Н
астоящий перевод берет за основу голландский текст Nagelate Schriften.
2
45 Кто такой «профессор NN», с достоверностью не известно. Биллем Мейер и
Гебхардт предполагают, что речь идет о Кранене, профессоре философии
Лейденского университета, последователе Декарта, упоминаемом в письме
Бурга к Спинозе (см. письмо 67).
2
48 Сразу после выхода в свет, в 1670 г., «Богословско-политический трактат»
был переведен Глаземакером с латинского на голландский язык. Но лишь в
1693 г. под заголовком «Правоверный теолог» перевод был напечатан.
К
стр. 559.
2
47 Эта книга была издана анонимно в 1664 г. (второе издание— в 1668 г.).
Предполагают, что автором ее был Христофор Рапп, канцлер курфюрста
Бранденбургского.
2
48 См. прим. 1 к «Политическому трактату».
2
49 Слова: «а богам принадлежит все», взяты из латинского текста Opera Posthuma; в Nagelate Schriften они отсутствуют.
К
стр. 560.
2
50 Оригинал этого письма, написанного Лейбницем по-латыни, хранится в
архиве Объединенной Баптистской Общины в Амстердаме. С этого
оригинала письмо было напечатано в Opera Posthuma под № 51 с
незначительными изменениями (вместо имени Гудде в Opera Posthuma стоят
шесть точек, конец письма опущен).
2
51 Лейбниц Готфрид Вильгельм (1646-1716) — известный немецкий философ-
идеалист и крупнейший ученый. В ноябре 1676 г., проезжая через Голландию
по дороге из Парижа в Ганновер, Лейбниц посетил в Гааге Спинозу и имел с
ним несколько бесед. В дошедшей до нас переписке Спинозы сохранились
письмо № 45 — Лейбница к Спинозе, и письмо № 46 — Спинозы к
Лейбницу. Но из письма № 70 — Шуллера к Спинозе, и письма № 72 —
Спинозы к Шуллеру, можно заключить, что между Лейбницем и Спинозой
имел место и дальнейший обмен письмами, которые, однако, до нас не
дошли.
2
52 «Заметка о продвинувшейся вперед оптике» (Notitia opticae promotae) была