Избранные произведения. Том II — страница 180 из 189

«Посмертным Сочинениям», где оно дается под № 48 и должно быть

включено в «Переписку» Спинозы, хотя адресовано не ему, так как Остенс

(адресат) переслал его Спинозе, который на возражения Вельтгюйзена

740


ответил письмом 43.

2

26 Остенс Яков (1625-1678) — роттердамский хирург, коллегиант.

«Переписка» содержит только одно письмо Спинозы к Остенсу (№ 43).

2

27 Вельтгюйзен Ламберт ван (1622-1685) — утрехтский врач. В философии

склонялся к картезианству. Как показывает содержание письма № 42, Вельтгюйзен резко отрицательно относился к «Богословско-политическому

трактату» Спинозы. В дальнейшем, после выхода в свет «Посмертных

Сочинений» Спинозы, Вельтгюйзен написал опровержение его «Этики» под

заголовком: «О естественной религии и о происхождении нравственности». В

«Переписке» Спинозы имеется одно письмо Вельтгюйзена (№ 42) и одно

письмо Спинозы к нему (№ 69).

698

741


К

стр. 541.

2

28 Мерсенн Марен (1588-1648) — французский ученый, друг Декарта, автор

многих сочинений, касающихся весьма разнообразных вопросов

естествознания, математики, музыки, философии и теологии. Упоминаемый

Вельтгюйзеном трактат Мерсенна вышел в Париже в 1624 г. под заголовком

«Опровержение безбожия деистов, атеистов и вольнодумцев» и был

направлен между прочим против Джордано Бруно.

2

29 О «вечных истинах» см. прим. 45.

К

стр. 544.

2

30 «Парадоксальный теолог» — это Людовик Мейер, который в 1666 г.

выпустил анонимный трактат под заголовком «Философия —

истолковательница Священного Писания: парадоксальное исследование, в

коем аподиктически доказывается, что одна только философия является

безошибочной нормой для истолкования Священного Писания» (Амстердам

1666). В этом сочинении Л. Мейер пытается доказать, что Библия содержит в

себе только истину, так как ее первоначальным автором является сам бог.

Однако в том виде, в каком Библия дошла до нас, она содержит в себе много

ложного и противоречивого, вследствие того что к божественному

откровению примешались различного рода искажения и вставки, сделанные

людьми. Только рационалистическая философия способна определить, где

кончаются эти искажения и где начинаются истина. В отличие от этого

рационалистического толкования Священного Писания Спиноза в своем

«Богословско-политическом трактате» пытается дать историческое

толкование и историческую критику Библии.

2

31 К этому месту письма Вельтгюйзена в Nagelate Schriften имеется сноска (на

голландском языке) следующего содержания:

«

Примечание Б. д[е] С[пинозы] к этому месту: Он неправ, говоря это, ибо я

ясно показал, что чудеса не дают никакого знания о боге, но что это знание

гораздо лучше почерпается из твердого порядка природы».

С

пиноза имеет в виду 6-ю главу «Богословско-политического трактата» — «О

чудесах».

К

стр. 550.

2

32 Смысл этих слов («даже по мнению тех...») не вполне ясен. В латинском

тексте, по-видимому, какой-то пропуск или опечатка.

К

стр. 553.

2

33 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух

редакциях: 1) в черновике самого Спинозы (этот черновик хранится ныне в

архиве Объединенной Баптистской Общины в Амстердаме) и 2) в Opera Posthuma (под № 49).

742


П

еревод сделан с латинского текста Opera Posthuma. В примечаниях указаны

все более или менее существенные отклонения от этого текста, имеющиеся в

черновике Спинозы.

2

34 В черновике — обращение: «Друг!»

2

35 В черновике вместо «сочиненьице» первоначально было написано:

«глупости».

699

743


К

стр. 554.

2

36 Вместо слов «Однако к делу» в черновике стояли следующие фразы, зачеркнутые затем Спинозой: «Ибо как хитрецы, так и суеверные невежды

обыкновенно отличаются злым нравом; как бы там ни было, меня мало

трогают его хуления, ибо я знаю, каким образом этот род людей привык

третировать порядочных людей. Итак, чтобы вкратце покончить с тем, что я

хочу показать, я отмечу лишь немногое из того многого, что написал этот

человек, а Вам придется привести в порядок все остальное».

2

37 в XVII веке с понятием «атеист» связывалось представление о человеке

совершенно разнузданном, стремящемся исключительно к наживе и

лишенном какой бы то ни было морали. Этим в значительной мере и

объясняется то негодование, с которым Спиноза отвергает обвинение в

атеизме.

2

38 Гисберт Воэций (1589-1676) — голландский теолог-кальвинист, добившийся в 1642 г. осуждения и запрещения Утрехтским университетом

философии Декарта. В 1643 г. в Утрехте вышел написанный Боэцием или

инспирированный им памфлет «Картезианская философия или достойный

удивления метод новой философии», в котором резко нападал на философию

Декарта и изображал ее как источник безбожия и безнравственности. Декарт

ответил на это небольшим полемическим сочинением. В 1643 г. в

Амстердаме вышло его «Письмо к знаменитейшему мужу г. Воэцию».

2

39 в черновике здесь были написаны слова: «со стороны наихудших», зачеркнутые затем Спинозой.

И

стр. 555.

2

40 Вместо этой фразы в черновике первоначально было следующее

предложение: «Я утверждал, что все следует из природы бога с неизбежной

необходимостью, подобно тому как из природы треугольника следует, что

три его угла равняются двум прямым, и подобно тому, как из природы бога

следует, что бог самого себя мыслит».

2

41 См. Декарта «Начала философии», часть I, § 39-41. После слов: «...бог

мыслит самого себя вполне свободно, хотя и необходимо», в черновике

первоначально стояла следующая фраза: «Однако, это, по-видимому, превосходит способность понимания, имеющуюся у этого человека, и я

полагаю, что он, вместе со своим Декартом, не уразумел того, что свобода

состоит не в индифферентизме, но что мы тогда бываем наиболее

свободными, когда изъявляем свое согласие с тем, что нами перципируется

ясно и отчетливо; хотя и невозможно не согласиться с этим, раз мы это таким

образом перципировали».

З

атем эта фраза была Спинозой зачеркнута и заменена словами: «Право, я не

усматриваю... как, впрочем, признает и сам Декарт»,

К

стр. 557.

2

744


42 См. прим. 73 к «Богословско-политическому трактату».

2

43 О «естественном свете» см. прим. 10.

К

стр. 558.

2

44 Это письмо было написано Спинозой по-голландски. Оригинал до нас не

дошел. Голландский текст, напечатанный в Nagelate

700

745


Schriften, представляет собой, по всей вероятности, точное воспроизведение

оригинала (ср. прим. 212). Латинский перевод письма, помещенный в Opera Posthuma под № 47, сделан, по-видимому, издателями.

Н

астоящий перевод берет за основу голландский текст Nagelate Schriften.

2

45 Кто такой «профессор NN», с достоверностью не известно. Биллем Мейер и

Гебхардт предполагают, что речь идет о Кранене, профессоре философии

Лейденского университета, последователе Декарта, упоминаемом в письме

Бурга к Спинозе (см. письмо 67).

2

48 Сразу после выхода в свет, в 1670 г., «Богословско-политический трактат»

был переведен Глаземакером с латинского на голландский язык. Но лишь в

1693 г. под заголовком «Правоверный теолог» перевод был напечатан.

К

стр. 559.

2

47 Эта книга была издана анонимно в 1664 г. (второе издание— в 1668 г.).

Предполагают, что автором ее был Христофор Рапп, канцлер курфюрста

Бранденбургского.

2

48 См. прим. 1 к «Политическому трактату».

2

49 Слова: «а богам принадлежит все», взяты из латинского текста Opera Posthuma; в Nagelate Schriften они отсутствуют.

К

стр. 560.

2

50 Оригинал этого письма, написанного Лейбницем по-латыни, хранится в

архиве Объединенной Баптистской Общины в Амстердаме. С этого

оригинала письмо было напечатано в Opera Posthuma под № 51 с

незначительными изменениями (вместо имени Гудде в Opera Posthuma стоят

шесть точек, конец письма опущен).

2

51 Лейбниц Готфрид Вильгельм (1646-1716) — известный немецкий философ-

идеалист и крупнейший ученый. В ноябре 1676 г., проезжая через Голландию

по дороге из Парижа в Ганновер, Лейбниц посетил в Гааге Спинозу и имел с

ним несколько бесед. В дошедшей до нас переписке Спинозы сохранились

письмо № 45 — Лейбница к Спинозе, и письмо № 46 — Спинозы к

Лейбницу. Но из письма № 70 — Шуллера к Спинозе, и письма № 72 —

Спинозы к Шуллеру, можно заключить, что между Лейбницем и Спинозой

имел место и дальнейший обмен письмами, которые, однако, до нас не

дошли.

2

52 «Заметка о продвинувшейся вперед оптике» (Notitia opticae promotae) была