продолжается до самого конца этого абзаца и заключена нами в кавычки.
3
53 В действительности 5-я теорема II части «Этики» утверждает нечто прямо
противоположное, как это и указывается Спинозой в его ответе на это письмо
(см. письмо 72).
3
54 Лейбниц жил в Париже с 1672 по 1676 г., прибыв туда с намерением
убедить Людовика XIV предпринять завоевание Египта (этим путем Лейбниц
хотел отвлечь от Германии захватнические намерения Людовика).
К
стр. 626.
3
56 Письмо Лейбница к Спинозе о «Богословско-политическом трактате» до
нас не дошло.
3
57 Кто такой был Брессер, мы не знаем.
К
стр. 627.
3
57 Письмо это, написанное Ольденбургом по-латыни, известно только по
«Посмертным Сочинениям», где оно дается под № 20.
3
58 Речь идет об «Этике».
3
59 Письмо это, написанное Спинозой по-латыни, не вошло в «Посмертные
Сочинения». Автограф письма был обнаружен в 1860 г. в Амстердаме в
одной частной коллекции и опубликован Ван-Флотеном в 1862 г. С тех пор
автограф переходил из рук в руки. Его местонахождение в настоящее время
неизвестно; он в 1903 г. был издан в факсимиле В. Мейером в его
«Nachbildung der im Jahre 1902 nach erhaltenen eigenhändigen Briefe des Benedictus Despinoza».
П
еревод сделан с латинского текста оригинала.
К
стр. 628.
3
60 В латинском оригинале сказано: «in ipsius exemplari». Латинское слово
«exemplar» имеет два значения: 1) список, копия и 2) образец, модель, 764
оригинал. В соответствии с этим местоимение «ipsius» в этой фразе может
быть принято либо как стоящее вместо имени «Чирнгаус», либо как стоящее
вместо слов «Ваше письмо». В первом случае речь шла о том списке
спинозовской «Этики», который находился у Чирнгауса; во втором случае —
об оригинале того письма Чирнгауса к Шуллеру, содержание которого
излагает Шуллер в письме 70, адресованном Спинозе. Мы считаем
единственно правильной первую из этих интерпретаций, ибо несколькими
строками ниже Спиноза говорит о том, что ему важно знать, «достаточно ли
исправленный экземпляр имеется у него» (т.е. у Чирнгауса), Вульф и
Гебхардт переводят это место неправильно.
711
765
К
стр. 629.
3
61 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух
редакциях: 1) в Opera Posthuma, где оно дается под № 21, и 2) в рукописной
копии, сделанной Лейбницем и снабженной его замечаниями (копия эта
хранится в архиве Лейбница в Ганноверской библиотеке и опубликована
Герхардтом в 1 м томе философских сочинений Лейбница в 1875 г.). Между
этими двумя редакциями имеются незначительные расхождения.
П
еревод сделан с латинского текста Opera Posthuma, и в примечаниях даны те
отступления от этого текста, которые имеются в копии Лейбница.
3
82 В письме 62.
3
83 Спиноза имеет в виду следующие слова апостола Павла в «Деяниях
апостолов», глава 17, стих 28: «Мы в нем (т.е. в боге. — Ред. ) живем и
движемся и существуем (sumus)».
К
стр. 630.
3
64 Вульф считает, что Спиноза здесь имеет в виду некоторые места из
«Ветхого завета», содержание которых Вульф характеризует как
своеобразную «поэзию природы» (nature-poetry of the Bible).
3
65 В копии Лейбница вместо «телесной материи» (materia corporea) сказано
«бестелесная материя» (materia incorporea). Получается не вполне понятная
фраза. Поэтому можно предположить, что слово «incorporea» попало в копию
Лейбница в результате чьей-то описки. Если следовать тексту Opera Posthuma, то получается вполне определенный смысл: Спиноза выступает
против отождествления бога и природы некоторыми критиками
«Богословско-политического трактата» и делает это на том основании, что
эти критики, по его мнению, слишком узко понимают «природу», сводя ее
только к протяжению, тогда как он сам под природой, богом или субстанцией
понимает всю полноту бытия и в этом смысле говорит о бесконечно многих
атрибутах субстанции (см. вступ. ст.).
3
66 Спиноза, очевидно, имеет в виду «свободу философствования и
высказывания того, что думаешь» (см. письмо 30). Любопытно, что он с
таким пессимизмом отзывается о «королях». В его словах чувствуется
отрицательное отношение к принцу Оранскому, тогдашнему правителю
Нидерландов, действовавшему в тесном контакте с церковниками и потому в
большей мере притеснявшему свободу мысли, чем правившая до 1672 г.
олигархически-республиканская партия де Витта (ср. прим. 342).
3
67 Вместо слов: «и больше всего в Христе Иисусе», в копии Лейбница
сказано: «и особенно в духе (in mente) Христа Иисуса». Как видно из этого и
из ряда других мест, Спинозе и в голову не приходило подвергать сомнению
существование Христа как исторической личности. К мысли о том, что
Христос — легендарная личность, ученые пришли значительно позднее.
766
К
стр. 631.
3
68 Письмо это, написанное Ольденбургом по-латыни, известно только по
«Посмертным Сочинениям», где оно дается под № 22.
712
767
К
стр. 633.
3
69 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух
редакциях: 1) в Opera Posthuma, где оно дается под № 23, и 2) в рукописной
копии, сделанной Лейбницем и хранящейся ныне в Ганноверской
библиотеке. Расхождения между этими двумя редакциями незначительны.
П
еревод сделан с латинского текста Opera Posthuma и в примечаниях указаны
те отступления от этого текста, которые имеются в копии Лейбница.
3
70 Спиноза имеет в виду «Этику».
К
стр. 634.
3
71 Этот абзац взят Спинозой из его письма к Остенсу (письмо 43, написанное
в 1671 г.) почти без изменений. Только в последней фразе вместо слов:
«действуем ли мы по необходимости или свободно (libere)», из письма 43, в
настоящем письме сказано: «действуем ли мы по необходимости или
случайным образом (contingenter)».
3
72 Выражение «глина находится во власти горшечника... употребления» взято
из «Послания к римлянам» апостола Павла (гл. 9, стих 21). Спиноза не раз
цитирует эти слова и в других своих произведениях — «Метафизические
мысли», ч. II, гл. 8 (см. т. I, стр. 299); XXXIV примечание к «Богословско-
политическому трактату» (см. наст. т., стр. 281), «Политический трактат», гл. II, § 22 (см. наст. т., стр. 298), — для иллюстрации и популяризации своей
мысли об абсолютной предопределенности всех вещей и событий. Сравнение
с горшечником неудачно в том отношении, что горшечник представляет
собой некоторую личность, тогда как спинозовский «бог» (deus sive natura) ни в каком смысле не является личностью.
3
73 В копии Лейбница вместо «если я не ошибаюсь» сказано: «я полагаю».
3
74 Имеются в виду так называемые «явления» Христа после его смерти.
3
75 Имеется в виду библейский рассказ о том, как бог явился Аврааму в виде
трех странников («Бытие», гл. 18).
К
стр. 635.
3
76 Евангелие от Матфея, УШ, 22 и Евангелие от Луки, IX, 60.
К
стр. 636.
3
77 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух
редакциях: 1) в Opera Posthuma, где оно дается под № 74, и 2) в рукописной
копии, сделанной Лейбницем и снабженной его замечаниями. Копия эта
хранится в Ганноверской библиотеке и опубликована Штейном в его книге
768
«Leibniz und Spinoza», Berlin 1890. Расхождения между этими редакциями
незначительны.
П
еревод сделан с латинского текста Opera Posthuma и в примечаниях ) казаны
те отклонения от этого текста, которые имеются в копии Лейбница.
3
78 Спиноза имеет в виду Николая Стенона — автора письма 67 bis (см. прим.
334).
713
769
К
стр. 637.
3
79 В главе XIV «Богословско-политического трактата».
К
стр. 638.
3
80 В мае 1635 г. франко-нидерландская союзная армия захватила у испанцев г.
Тирлемонт (по-голландски: Тинен) — в теперешней Бельгии. Во главе этой
армии стоял французский маршал Шатильон, который был гугенотом
(протестантом). Рассказывали, что во время разграбления, которому
подвергся захваченный у испанцев город, Шатильон приказал бросить на
съедение лошадям так называемые «святые дары» (т.е. хлебные облатки, употребляемые католиками при причастии и принимаемые ими за «тело
самого бога-сына»).
3
81 Опять намек на католическое «причастие» (католики, а равно и
православные верят, что во время причастия они проглатывают кусочек
самого бога).
3
82 Спиноза хочет этим сказать, что он не может утверждать того, что его