Избранные произведения. Том II — страница 184 из 189

продолжается до самого конца этого абзаца и заключена нами в кавычки.

3

53 В действительности 5-я теорема II части «Этики» утверждает нечто прямо

противоположное, как это и указывается Спинозой в его ответе на это письмо

(см. письмо 72).

3

54 Лейбниц жил в Париже с 1672 по 1676 г., прибыв туда с намерением

убедить Людовика XIV предпринять завоевание Египта (этим путем Лейбниц

хотел отвлечь от Германии захватнические намерения Людовика).

К

стр. 626.

3

56 Письмо Лейбница к Спинозе о «Богословско-политическом трактате» до

нас не дошло.

3

57 Кто такой был Брессер, мы не знаем.

К

стр. 627.

3

57 Письмо это, написанное Ольденбургом по-латыни, известно только по

«Посмертным Сочинениям», где оно дается под № 20.

3

58 Речь идет об «Этике».

3

59 Письмо это, написанное Спинозой по-латыни, не вошло в «Посмертные

Сочинения». Автограф письма был обнаружен в 1860 г. в Амстердаме в

одной частной коллекции и опубликован Ван-Флотеном в 1862 г. С тех пор

автограф переходил из рук в руки. Его местонахождение в настоящее время

неизвестно; он в 1903 г. был издан в факсимиле В. Мейером в его

«Nachbildung der im Jahre 1902 nach erhaltenen eigenhändigen Briefe des Benedictus Despinoza».

П

еревод сделан с латинского текста оригинала.

К

стр. 628.

3

60 В латинском оригинале сказано: «in ipsius exemplari». Латинское слово

«exemplar» имеет два значения: 1) список, копия и 2) образец, модель, 764


оригинал. В соответствии с этим местоимение «ipsius» в этой фразе может

быть принято либо как стоящее вместо имени «Чирнгаус», либо как стоящее

вместо слов «Ваше письмо». В первом случае речь шла о том списке

спинозовской «Этики», который находился у Чирнгауса; во втором случае —

об оригинале того письма Чирнгауса к Шуллеру, содержание которого

излагает Шуллер в письме 70, адресованном Спинозе. Мы считаем

единственно правильной первую из этих интерпретаций, ибо несколькими

строками ниже Спиноза говорит о том, что ему важно знать, «достаточно ли

исправленный экземпляр имеется у него» (т.е. у Чирнгауса), Вульф и

Гебхардт переводят это место неправильно.

711

765


К

стр. 629.

3

61 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух

редакциях: 1) в Opera Posthuma, где оно дается под № 21, и 2) в рукописной

копии, сделанной Лейбницем и снабженной его замечаниями (копия эта

хранится в архиве Лейбница в Ганноверской библиотеке и опубликована

Герхардтом в 1 м томе философских сочинений Лейбница в 1875 г.). Между

этими двумя редакциями имеются незначительные расхождения.

П

еревод сделан с латинского текста Opera Posthuma, и в примечаниях даны те

отступления от этого текста, которые имеются в копии Лейбница.

3

82 В письме 62.

3

83 Спиноза имеет в виду следующие слова апостола Павла в «Деяниях

апостолов», глава 17, стих 28: «Мы в нем (т.е. в боге. — Ред. ) живем и

движемся и существуем (sumus)».

К

стр. 630.

3

64 Вульф считает, что Спиноза здесь имеет в виду некоторые места из

«Ветхого завета», содержание которых Вульф характеризует как

своеобразную «поэзию природы» (nature-poetry of the Bible).

3

65 В копии Лейбница вместо «телесной материи» (materia corporea) сказано

«бестелесная материя» (materia incorporea). Получается не вполне понятная

фраза. Поэтому можно предположить, что слово «incorporea» попало в копию

Лейбница в результате чьей-то описки. Если следовать тексту Opera Posthuma, то получается вполне определенный смысл: Спиноза выступает

против отождествления бога и природы некоторыми критиками

«Богословско-политического трактата» и делает это на том основании, что

эти критики, по его мнению, слишком узко понимают «природу», сводя ее

только к протяжению, тогда как он сам под природой, богом или субстанцией

понимает всю полноту бытия и в этом смысле говорит о бесконечно многих

атрибутах субстанции (см. вступ. ст.).

3

66 Спиноза, очевидно, имеет в виду «свободу философствования и

высказывания того, что думаешь» (см. письмо 30). Любопытно, что он с

таким пессимизмом отзывается о «королях». В его словах чувствуется

отрицательное отношение к принцу Оранскому, тогдашнему правителю

Нидерландов, действовавшему в тесном контакте с церковниками и потому в

большей мере притеснявшему свободу мысли, чем правившая до 1672 г.

олигархически-республиканская партия де Витта (ср. прим. 342).

3

67 Вместо слов: «и больше всего в Христе Иисусе», в копии Лейбница

сказано: «и особенно в духе (in mente) Христа Иисуса». Как видно из этого и

из ряда других мест, Спинозе и в голову не приходило подвергать сомнению

существование Христа как исторической личности. К мысли о том, что

Христос — легендарная личность, ученые пришли значительно позднее.

766


К

стр. 631.

3

68 Письмо это, написанное Ольденбургом по-латыни, известно только по

«Посмертным Сочинениям», где оно дается под № 22.

712

767


К

стр. 633.

3

69 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух

редакциях: 1) в Opera Posthuma, где оно дается под № 23, и 2) в рукописной

копии, сделанной Лейбницем и хранящейся ныне в Ганноверской

библиотеке. Расхождения между этими двумя редакциями незначительны.

П

еревод сделан с латинского текста Opera Posthuma и в примечаниях указаны

те отступления от этого текста, которые имеются в копии Лейбница.

3

70 Спиноза имеет в виду «Этику».

К

стр. 634.

3

71 Этот абзац взят Спинозой из его письма к Остенсу (письмо 43, написанное

в 1671 г.) почти без изменений. Только в последней фразе вместо слов:

«действуем ли мы по необходимости или свободно (libere)», из письма 43, в

настоящем письме сказано: «действуем ли мы по необходимости или

случайным образом (contingenter)».

3

72 Выражение «глина находится во власти горшечника... употребления» взято

из «Послания к римлянам» апостола Павла (гл. 9, стих 21). Спиноза не раз

цитирует эти слова и в других своих произведениях — «Метафизические

мысли», ч. II, гл. 8 (см. т. I, стр. 299); XXXIV примечание к «Богословско-

политическому трактату» (см. наст. т., стр. 281), «Политический трактат», гл. II, § 22 (см. наст. т., стр. 298), — для иллюстрации и популяризации своей

мысли об абсолютной предопределенности всех вещей и событий. Сравнение

с горшечником неудачно в том отношении, что горшечник представляет

собой некоторую личность, тогда как спинозовский «бог» (deus sive natura) ни в каком смысле не является личностью.

3

73 В копии Лейбница вместо «если я не ошибаюсь» сказано: «я полагаю».

3

74 Имеются в виду так называемые «явления» Христа после его смерти.

3

75 Имеется в виду библейский рассказ о том, как бог явился Аврааму в виде

трех странников («Бытие», гл. 18).

К

стр. 635.

3

76 Евангелие от Матфея, УШ, 22 и Евангелие от Луки, IX, 60.

К

стр. 636.

3

77 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух

редакциях: 1) в Opera Posthuma, где оно дается под № 74, и 2) в рукописной

копии, сделанной Лейбницем и снабженной его замечаниями. Копия эта

хранится в Ганноверской библиотеке и опубликована Штейном в его книге

768


«Leibniz und Spinoza», Berlin 1890. Расхождения между этими редакциями

незначительны.

П

еревод сделан с латинского текста Opera Posthuma и в примечаниях ) казаны

те отклонения от этого текста, которые имеются в копии Лейбница.

3

78 Спиноза имеет в виду Николая Стенона — автора письма 67 bis (см. прим.

334).

713

769


К

стр. 637.

3

79 В главе XIV «Богословско-политического трактата».

К

стр. 638.

3

80 В мае 1635 г. франко-нидерландская союзная армия захватила у испанцев г.

Тирлемонт (по-голландски: Тинен) — в теперешней Бельгии. Во главе этой

армии стоял французский маршал Шатильон, который был гугенотом

(протестантом). Рассказывали, что во время разграбления, которому

подвергся захваченный у испанцев город, Шатильон приказал бросить на

съедение лошадям так называемые «святые дары» (т.е. хлебные облатки, употребляемые католиками при причастии и принимаемые ими за «тело

самого бога-сына»).

3

81 Опять намек на католическое «причастие» (католики, а равно и

православные верят, что во время причастия они проглатывают кусочек

самого бога).

3

82 Спиноза хочет этим сказать, что он не может утверждать того, что его