Избранные произведения в одном томе — страница 26 из 63

— Энсин Даль, вы здоровы? — осведомился К’рооль, выдержав паузу.

— Простите, сэр! Это от смущения — ведь я задал такой нелепый вопрос с очевидным ответом. Когда мне вылетать?

— Как только отыщем для вас пилота, — ответил Абернати.

— Капитан, сэр, с вашего разрешения я бы хотел сам подыскать пилота. Откровенно говоря, я считаю, мне было бы лучше самому подобрать команду для этого задания.

Абернати и К’рооль нахмурились.

— Не думаю, что вам так уж необходима целая команда, — возразил К’рооль.

— Сэр, при всем уважении к вам, позволю себе не согласиться. Как вы уже отметили, это критически важное задание. Лишь немногие люди владеют четырьмя диалектами Форшана. По всей видимости, я буду очень активно работать для нашей дипломатической миссии. Потому мне нужна своя команда для сообщения между группами дипломатов и передачи сводок. Также считаю целесообразным сохранить при себе шаттл и пилота на случай поездок по Форшану, от одной группы дипломатов к другой.

— Сколько вам нужно людей? — спросил К’рооль.

Даль сделал вид, что задумался.

— Пилот и два помощника, — выдал он наконец.

К’рооль посмотрел на Абернати, тот кивнул.

— Хорошо, — согласился коммандер. — Но только в чине энсина и ниже.

— Я уже продумал, кого возьму, — подхватил Даль. — Но я также считаю, что очень полезно было бы иметь в команде старшего офицера.

— Кого же? — осведомился капитан.

— Лейтенанта Керенского.

— Энсин, я не уверен, что астроштурман будет полезен вам при выполнении задания, — сказал К’рооль. — Мы всегда стараемся подбирать для высадок персонал с подходящей специализацией.

Даль чуть замялся, но затем продолжил гнуть свое.

— Быть может, сэр, со мной полетите вы? — спросил он у К’рооля. — Ведь вы знакомы с форшанским.

— Я понимаю, в чем дело, — изрек вдруг Абернати.

— Сэр?

Даль даже заморгал от удивления.

— Я понимаю, в чем дело, — повторил Абернати. — Диль, вы были со мной на «Нанте».

— Даль, — поправил Даль.

— Хорошо, Даль. Вы были рядом, когда безумец пытался убить меня и погубил вашего друга. Вы на своей шкуре испытали риск и опасность разведмиссий. Теперь вам приказывают возглавить высадку, и вы боитесь ответственности. Боитесь, что кто-то, доверенный вам, погибнет.

— Сэр, это совсем не так, я…

— Энсин, не беспокойтесь! — продолжал капитан, очевидно не слушая Даля. — Простите, но вы, Диль, то есть Даль, — офицер. Вас учили командовать. Вам не нужен я, К’рооль или Керенский, чтобы руководить. У вас достаточно знаний и умений. Просто делайте свое дело. Черт побери, я верю в вас!

— Сэр, вы меня воодушевили, — выговорил Даль после небольшой паузы.

— Энсин, я провижу ваше блестящее будущее! Не удивлюсь, если в один прекрасный день вы окажетесь среди моих старших офицеров.

— Сэр, я надеюсь дожить до этого дня!

— Вот и чудесно. Соберите команду, проинформируйте ее и приготовьтесь к отлету. Времени вам — четыре часа. Думаете, справитесь?

— Так точно, сэр!

Даль встал и отдал честь. Абернати отсалютовал в ответ. Даль кивнул К’роолю и выскочил наружу. Едва оказавшись за дверью, он позвонил Хестеру.

— Что случилось? — спросил тот.

— У нас времени в обрез. Послушай, у тебя еще есть Финновы штучки?

— Ты про те самые штучки, о которых я думаю? — спросил Хестер осторожно.

— Ну да.

— Угу. Куда ж их денешь? Неудобно как-то.

— Найди маленькую синюю продолговатую таблетку, — попросил Даль. — А потом иди к кубрику Майи. И давай живее.

Глава 15

Спустя три часа тридцать минут Даль постучал в двери личной каюты лейтенанта Керенского. Хестер с Хэнсоном подкатили к ней тележку с контейнером.

Дверь скользнула в стену. За нею оказалась Дюваль.

— Ради бога, шевелитесь!

— Мы все тут не поместимся, — заметил Даль, заглянув внутрь.

— Тогда только ты. И контейнер тащи! А вы двое, — обратилась Майя к Хестеру с Хэнсоном, — попытайтесь не выглядеть так, будто совершаете подрасстрельное преступление.

— Все в ажуре, — отозвался Хестер.

Даль впихнул контейнер в каюту, протиснулся следом и закрыл за собой дверь.

В каюте лежал бесчувственный лейтенант Керенский. Без штанов.

— Ты хоть бы штаны на него надела, — посоветовал Даль.

— Энди, когда сам будешь пичкать снотворным человека в процессе совокупления, тогда и наденешь на него штаны. Пользуясь случаем, замечу, что это уж точно услуга «трахового» уровня. Ты должен мне перетрах.

— Что звучит весьма иронично, учитывая обстоятельства, — заметил Даль, кивая в сторону Керенского.

— Очень смешно!

— Давно он отключился?

— И пяти минут нет. Невероятно, честное слово! Я сперва пыталась заставить его выпить со мной. Сунула таблетку в стакан. Но сукин сын захотел сначала влезть на меня. Могу рассказать, чего стоило влить в него сонное пойло. Но, сдается мне, ты вряд ли захочешь узнать.

— Я пытаюсь вообразить, — честно признался Даль, — но фантазии не хватает.

— Оно и к лучшему, — заключила Майя. — Этот засранец теперь валяется без памяти, и если судить по мне, проваляется еще несколько часов.

— Замечательно. Тогда за работу.

Дюваль содрала постельное белье и одеяло с койки лейтенанта и выстелила контейнер.

— Не задохнется он?

— Контейнер не герметичный, — ответил Даль. — Может, хоть сейчас штаны на него натянешь?

— Не сейчас.

— Не совсем понимаю, к чему ты клонишь.

— Заткнись и помоги!

Спустя пять минут Керенского согнули и запихали в контейнер. Дюваль сунула лейтенантские штаны и пиджак в вещмешок.

— Где его телефон? — спросил энсин.

Майя подхватила со стола прибор и бросила Далю. Тот поймал его, затем проворно напечатал и отправил текстовое сообщение.

— Готово! — объявил энсин. — Керенский разослал известие о том, что следующую вахту пропустит по болезни. Его хватятся часов через двенадцать, не раньше.

— Бедолага, — вздохнула Дюваль, глядя на контейнер. — Скверно с ним вышло. Он хоть и глупый, и эгоист, но ведь, в сущности, хороший парень. И в постели он неплох.

— Это мне знать не обязательно.

— Ханжа!

— Позже воздашь ему за неудобства, — посоветовал Даль и открыл дверь.

За нею стоял Хестер.

— Я уж думал, вы сели за партию в парчиси, — пожаловался он.

— Не начинай! — посоветовала Дюваль. — Помоги лучше с контейнером.

Спустя несколько минут четверо друзей и ящик с бессознательным лейтенантом оказались у причала шаттлов.

— Приготовь судно, — велел Даль Хестеру и добавил, обращаясь к Хэнсону и Дюваль: — А вы, пожалуйста, запихните контейнер в грузовой отсек, и как можно осторожнее.

— Вы только посмотрите, кто тут раскомандовался, — съязвила Дюваль.

— Пока изображайте, что подчиняетесь командам, — попросил Даль.

— А ты куда? — спросил Хестер.

— Надо в одно место заглянуть на минутку, прихватить кое-что.

Хэнсон кивнул, толкая тележку по причалу. Дюваль с Хестером пошли следом. Даль нашел ближайший вход в служебный коридор в безлюдном месте и нажал на кнопку. Дверь открылась.

За нею стоял Дженкинс.

— Знаешь, а это жутко! — отшатнулся энсин.

— Всего лишь пытаюсь сэкономить твое время, — оправдался Дженкинс, протягивая портфель. — Вот остатки снаряжения — телефоны, деньги — с той миссии капитана, коммандера и Хартнелла, когда они отправились в прошлое. Телефоны работают с информационными и коммуникационными сетями двадцать первого века. Они медленные и примитивные, так что наберись терпения. Деньги — наличные, в материальном выражении. Они тогда еще были в ходу.

— Тамошний народ не поймет, что деньги поддельные?

— Они растворятся со временем.

— И сколько тут?

— Около девяноста трех тысяч долларов.

— Это много?

— На шесть дней хватит.

Даль повернулся, чтобы уйти.

— Еще кое-что, — остановил его Дженкинс и вручил небольшую коробку.

— Вижу, ты и в самом деле хочешь, чтобы у нас все получилось, — ответил Даль, принимая ее.

— Я же не лечу с вами. Так что сделайте это за меня.

— Может, нам не хватит времени.

— Я знаю. Но может, и хватит.

— Оно ведь не протянет долго. Ты ж сам говорил.

— Долго и не нужно. Сколько протянет — столько и хорошо.

— Я попробую.

— Спасибо. А теперь мой совет: убирайтесь с корабля как можно быстрее. Послать извещение от имени Керенского — умный ход. Но не стоит лишний раз искушать судьбу. Ты ее уже искусил сверх всякой меры.


— Вы не можете так со мной обращаться, — донеслось из ящика глухое бурчание Керенского.

Лейтенант проспал десять с лишним часов, проснулся минут пять назад — и Хестер немедленно принялся издеваться над ним.

— Как это не можем? — спросил Хестер глумливо. — Уже смогли.

— Выпустите меня! Это приказ!

— Ты все время говоришь какие-то странные вещи, — заметил Хестер. — Причем из ящика. Из которого, между прочим, выбраться не можешь.

За этим очевидным утверждением последовала секундная пауза.

— А где мои штаны? — жалобно спросил Керенский.

— С этим сама разбирайся, — велел Хестер, глянув на Майю.

Та закатила глаза в показном отчаянии.

— Я писать хочу. Очень-очень, — раздалось из ящика.

— Анатолий, это я, — сказала Дюваль, вздохнув.

— Майя? Они схватили и тебя! Не тревожься, я не дам этим ублюдкам ничего с тобой сотворить! Вы слышите меня, сукины дети?

Хестер посмотрел на Даля, не веря своим ушам. Тот пожал плечами.

— Анатолий, — повторила Майя уже увереннее, — они не схватили меня.

— Что?

Керенский помолчал с минуту. Затем из ящика донеслось: «Ох…»

— Да уж, ох, — согласилась Дюваль. — Теперь слушай внимательно. Я собираюсь открыть крышку. Ты выйдешь наружу. Но, умоляю, не делай глупостей и не впадай в истерику. Ты ведь сможешь?

— Да, — ответил Керенский, выдержав паузу.

— Анатолий, ты промедлил с ответом, а значит, на самом деле уже решил испробовать какую-нибудь несусветную глупость, — произнесла Дюваль. — Потому, профилактики ради, двое моих друзей держат импульсные пистолеты наготове. Если учинишь что-нибудь особенно тупое, они тебя разнесут. Ты меня понял?