Избранные произведения в одном томе — страница 36 из 63

— Зачем?

— Я отнесу его в лабораторию ксенобиологии и там декодирую.

— У нас здесь такое же оборудование…

Даль глянул на Керенского умоляюще.

— Хартнелл, просто делай, что говорят! — гаркнул Керенский. — А не то угробишь всех нас!

Хартнелл нахмурился, но вынул шприц для забора образцов, вогнал наконечник в руку Хестера, достал контейнер и вручил энсину.

— Вот. А теперь объясните, пожалуйста, что все это значит!

— Энди, чтобы попасть отсюда в лабораторию ксенобиологии, надо пройти шестую палубу, — предупредил Хэнсон.

— Правильно, — подтвердил Даль и, обращаясь к лейтенанту, добавил: — Пожалуйста, иди со мной!

— Да объяснит мне кто-нибудь, в чем дело? — вскричал Хартнелл, когда энсин с лейтенантом выскочили за дверь.

— Что с шестой палубой? — спросил Керенский на бегу.

— Там обычно взрывается что-нибудь, когда нас атакуют. А нас атакуют.

— Снова используешь меня как противосюжетную броню?

— Не совсем.

На шестой палубе все рушилось и полыхало.

— Коридоры перекрыты! — заорал Керенский, стараясь перекричать шум.

— Давай сюда! — ответил Даль и распахнул дверь в служебный коридор.

Туда со свистом ворвался перегретый воздух шестой палубы. Керенский заскочил внутрь следом за энсином, тот закрыл дверь — и немедленно что-то взорвалось снаружи.

— Туда! — указал Даль.

Оба побежали, петляя между грузовыми тележками, чтобы добраться до двери на другом конце палубы и снова оказаться в главном коридоре.

Лейтенант Коллинз не обрадовалась бывшему подчиненному.

— Вы что здесь делаете? — гневно спросила она.

Даль, не слушая, направился на склад и схватил Ящик.

— Эй, его нельзя использовать при Керенском! — предупредила Коллинз, надвигаясь.

— Если она попытается подойти, стреляй, — приказал Даль.

— Понял, — ответил лейтенант.

Коллинз замерла.

— Возьми ее планшет!

Керенский взял.

— Сколько у нас времени? — спросил энсин, устанавливая Ящик на панель энергопитания.

— Семь минут.

— Хватит, — решил Даль, сунул образец в Ящик и нажал зеленую кнопку.

Затем подошел к лейтенанту, взял планшет, отключил Коллинз и зашел под своим именем.

— И что теперь? — спросил Керенский.

— Ждем.

— Долго?

— Сколько потребует Сюжет.

Керенский присмотрелся к Ящику:

— Так эта штука не дала мне превратиться в слизь, когда я подцепил меровианскую чуму?

— Именно.

— Чепуха какая.

Коллинз глянула на него, раскрыв рот.

— Вы же не должны знать, — выдавила она растерянно.

— Сейчас я знаю намного больше вас, — ответил Керенский.

Ящик звякнул, и по экрану планшета побежали данные. Даль на них и не посмотрел.

— Все отлично! — объявил он. — Назад, к лазарету!

Они выбежали из лаборатории и помчались по коридорам к шестой палубе. Когда ступили на нее, Керенский объявил:

— Почти добрались!

Корабль страшно тряхнуло, и главный коридор шестой палубы обрушился на Даля, почти расплющив его. Зазубренная металлическая балка проткнула печень. Энсин посмотрел на балку, потом на Керенского.

— И нужно было тебе орать, что почти добрались, — прошептал он, слова срывались с его губ пополам с кровью.

— Боже мой! — выдохнул лейтенант, хватаясь за обломки, пытаясь высвободить умирающего товарища.

— Стой, — прошептал Даль.

Лейтенант не обратил внимания.

— Стой! — приказал Даль громче и яростнее.

Керенский прекратил дергать обломки. Даль сунул планшет лейтенанту.

— Времени нет! Возьми результаты, введи их в госпитальный компьютер. Не слушай возражений Хартнелла! Когда компьютер получит данные, Сюжет возьмет свое. Тогда все получится! Но скорее, поспеши!

— Даль, — выговорил Керенский.

— Потому я и взял тебя с собой. Ведь знал: пусть со мной и случится что-нибудь, ты обязательно вернешься. А теперь иди. Анатолий, спаси нас! Все теперь зависит только от тебя!

Керенский кивнул, схватил планшет и убежал.

Даль лежал с пробитой печенью, и его угасающее сознание пыталось сосредоточиться на том, что Хестер выживет, корабль будет спасен, а друзья проживут жизнь спокойно, как им вздумается, а не марионетками Сюжета. И для этого нужна всего лишь еще одна смерть второстепенного персонажа. Его, Даля, зрелищная, полная трагизма смерть.

«Оно того стоило», — подумал энсин, стараясь убедить себя в том, что все вышло как надо.

Ведь и вправду — стоило. Он спас друзей. Спас Мэттью Полсона. Спас «Интрепид». Оно того стоило.

Но когда все посерело, а серость быстро превратилась в темноту, в том, что еще осталось от Даля, пузырем всплыла последняя мысль:

«Мать вашу, я жить хочу!!!»

Но чернота все равно пришла и закрыла собой мир.


— Кончай изображать умирающего лебедя, — посоветовали над ухом. — Мы же знаем: ты уже проснулся.

Даль открыл глаза.

Над ним стоял Хестер вместе с Хэнсоном и Дюваль.

Даль улыбнулся:

— Сработало! Это ведь ты! И правда сработало!

— Конечно, — подтвердил Хестер. — А как иначе?

В ответ Даль чуть слышно рассмеялся. Затем он попытался встать, но не смог.

— Медицинское стазисное кресло, — пояснила Дюваль. — Выращивают тебе печенку, метры сгоревшей кожи и ремонтируют поломанные ребра. Шевелиться тебе бы точно не понравилось.

— И давно я в этой штуке?

— Четыре дня, — ответил Хэнсон. — Тебя помяло крепко.

— Я думал, умру.

— Ты и умер бы, если б кое-кто не спас тебя, — сообщила Дюваль.

— Кто меня спас?

Над энсином возникло лицо.

— Дженкинс!

— Ты лежал прямо у входа в служебный коридор, — сказал тот. — Я подумал, отчего бы тебя не вытянуть.

— Спасибо.

— Не стоит благодарности. Я из своего интереса. Если б ты помер, я так и не узнал бы, передал ты письмо или нет.

— Я передал.

— И как все прошло?

— Хорошо прошло. Я должен поцеловать тебя от нее.

— Как-нибудь в другой раз, — поспешил отвертеться Дженкинс.

— О чем это вы? — спросила Дюваль.

— Потом расскажу, — ответил ей Даль и снова обратился к Дженкинсу: — Так ты выбрался из укрытия?

— Да. Пришло время.

— Замечательно.

— У нас отличные новости, — поведал Хестер. — Мы все стали героями. «Завещание» извлекли из моего тела, «Интрепид» транслировал его на весь Форшан и тем окончил распрю. Как удачно вышло!

— Изумительно! — прошептал Даль.

— И абсолютно бессмысленно, если задуматься, — добавил Хестер.

— Смыслом тут никогда не пахло.

Позднее, когда друзья удалились, к Далю явился еще один посетитель.

— Здравствуйте, старший офицер по науке, — сказал Даль.

— Энсин, как ваше здоровье? — спросил К’рооль.

— Мне сказали, я поправляюсь.

— Лейтенант Керенский сообщил, что именно вы декодировали шифр и дали возможность прочесть и транслировать завещание вождя правой секты.

— По-видимому, я, — согласился Даль. — Хотя, честно говоря, заслуга не только моя.

— Тем не менее за ваши храбрость и самопожертвование я рекомендовал вас к поощрению. Если вышестоящие его одобрят — а они одобрят, — вы также будете повышены в звании. Так позвольте мне первому поздравить вас с повышением, лейтенант Даль.

— Рад стараться, сэр!

— И еще кое-что. Буквально несколько минут назад я получил чрезвычайно секретное послание от главнокомандования Вселенского союза. Мне приказали прочесть это послание вслух вам, и только вам.

— Сэр, так точно! Я готов слушать.

К’рооль вынул телефон, нажал на экран и принялся читать:

— «Энди, не знаю, дойдет ли тебе мое письмо. Ник написал эту сцену, мы ее сняли — хотя, очевидно, ее не покажут по ТВ. Не знаю, достаточно ли просто снять. Думаю, ты никак не сможешь сообщить нам, сработало или нет. Но на тот случай, если сработает, скажу так: во-первых, я прошу прощения за все, что тебе довелось пережить в последнее время. Ник подумал, что надо изобразить действие похлеще, а то публика начнет задумываться над происходящим. Конечно, для тебя это не ахти какой довод. Но для нас он важен. Во-вторых, у меня просто нет слов, чтобы выразить благодарность. Ты и Джаспер, все вы столько сделали для меня и моей семьи! Вы вернули мне сына — и этим вернули нам все. Мы выполним данное вам обещание. Все, о чем договаривались, сделаем. Я и не знаю, что еще сказать. Спасибо огромное еще раз за то, что позволили нам жить спокойно и счастливо. И я приложу все усилия, чтобы и вы могли жить спокойно и счастливо. С любовью и уважением, Чарльз Полсон».

— Спасибо, — выговорил Даль после секундной паузы.

— Не за что, — ответил К’рооль, пряча телефон. — Надо сказать, весьма любопытное послание.

— Сэр, полагаю, можно назвать это шифром.

— Вам разрешили рассказать старшему офицеру, что в нем?

— Это весть от Бога. Вернее, от того, кто, с нашей точки зрения, очень к Нему близок.

К’рооль посмотрел на Даля оценивающе:

— Иногда у меня возникает подозрение, что некоторые события на «Интрепиде» умышленно от меня скрывают. Кажется, это послание из их категории.

— Сэр, при всем моем уважении, могу лишь заметить: вы и не представляете, насколько правы!

Глава 23

— И что дальше? — спросила Дюваль.

Четверка друзей сидела в кают-компании, неспешно поедая ланч.

— Ты о чем? — спросил Хестер.

— В смысле, что теперь делать? Тебя пересадили в новое тело, Даль вернулся из мертвых, все мы вернулись из альтернативной реальности, куда отправлялись, чтобы нас не убили ради драматургии. Мы выиграли. И что дальше?

— Вряд ли так можно ставить вопрос, — заметил Хэнсон. — Мы не выиграли ровно ничего, кроме права управлять собственной жизнью.

— Так и есть, — подтвердил Хестер. — В конце концов, если теперь кто-нибудь из нас поскользнется в туалете и разобьет голову об унитаз, то напоследок помыслит радостно: «По крайней мере, это я сам учинил с собой!»

— Тебя послушать, так мы дурью маялись, — проворчала Майя.