Избранные произведения в одном томе — страница 11 из 322

— Надеюсь, вы не слишком неприятно провели время с Люазо.

— У меня оказался просрочен вид на жительство.

— Фу! — насмешливо фыркнула она. — Вы считаете меня дурочкой? Если дело только в этом, вам бы пришлось идти в префектуру, а не в министерство внутренних дел.

— А как вы считаете, что ему было нужно?

Она сморщила нос.

— Кто знает? Жан-Поль сказал, что вы задавали вопросы о клинике на авеню Фош.

— Допустим, я сказал бы вам, что никогда ничего не хочу слышать об авеню Фош?

Она нажала ногой на педаль, и я наблюдал, как стрелка спидометра поползла по кругу. На бульваре Хоссман она повернула так, что скрипнули шины.

— Верю, — кивнула она. — Я сама хотела бы никогда о нем не слышать.

Я изучал ее. Она была уже не девушкой — вероятно, лет около тридцати, темные глаза и темные волосы, тщательно наложенный макияж; одежда на ней была такой же, как и ее машина: не идеально новой, но хорошего качества. Что-то в ее раскованной манере держаться, ее явное дружелюбие, говорили мне, что когда-то она была замужем, а сейчас — нет.

Она выехала на площадь Звезды, не снижая скорости, и без малейшего усилия вписалась в транспортный водоворот, помигала фарами таксисту, который шел таким курсом, что мог столкнуться с нами, и тот уклонился в сторону. На авеню Фош она свернула на подъездную аллею. Ворота открылись.

— Вот мы и приехали, — сказала она. — Давайте посмотрим.

Дом был большим и стоял на отдельном участке земли. В сумерках французы обычно запираются на ночь. Этот мрачный дом не был исключением.

Трещины в штукатурке походили на морщины лица с небрежно наложенным гримом. Транспорт, двигавшийся по авеню Фош, остался где-то за садовой стеной и потому казался далеким.

— Так это и есть дом на авеню Фош? — спросил я.

— Да.

Большие ворота закрылись за нами. Из темноты вышел мужчина с карманным фонариком. На цепи он держал собаку-дворняжку.

— Идите вперед, — сказал мужчина.

Не напрягаясь, он махнул рукой. Я догадался, что этот человек в прошлом был полицейским. Только полицейские могут неподвижно стоять без дела. Собака же в его душе была немецкой овчаркой.

Мы поехали по наклонной бетонированной дорожке в большой подземный гараж. Там стояло около двадцати различных машин дорогих зарубежных марок: спортивные двухместные «форды», «феррари», «бентли» с откидным верхом. Мужчина, стоявший возле лифта, крикнул:

— Оставьте ключи в машине.

Мария сменила мягкие автомобильные туфли на пару вечерних.

— Станьте ближе, — тихо сказала она.

Я легонько похлопал ее по плечу.

— Так достаточно близко, — шепнула она.

Когда мы вышли из лифта на первом этаже, все показалось мне сделанным из хрусталя и красного плюша — un decor maison-fin-de-siecle[161] — и все звенело: смех, медали, кубики льда, монеты, люстры. Основным источником света служили газовые лампы с розовыми стеклянными абажурами, многократно отраженные в огромных зеркалах и китайских вазах. Девушки в длинных вечерних платьях чинно сидели на широком изгибе лестницы, а в нише бармен невероятно быстро разливал напитки. Обстановка была на удивление великолепной, не хватало разве что молодцов из республиканской гвардии, в блестящих шлемах, с кривыми саблями, выстроенных вдоль лестницы, но казалось, что они вот-вот появятся.

Мария наклонилась, взяла два бокала шампанского и несколько бисквитов, на которых горкой лежала икра. Один из мужчин сказал:

— Давненько я вас не видел.

Мария кивнула, не выразив большого сожаления по этому поводу. Мужчина продолжил:

— Вам следовало быть здесь сегодня вечером. Один из них почти мертв. Он ранен, сильно ранен.

Мария снова кивнула. Я услышал, как позади меня женщина сказала:

— Он, должно быть, в агонии. Он бы так не стонал, если бы не был в агонии.

— Они всегда стонут, это ничего не значит.

— Я могу отличить настоящий стон от притворного, — настаивала женщина.

— Как?

— В настоящем стоне нет ничего музыкального, он невнятный, он… хриплый. Он отвратителен.

— Кухня, — произнес голос позади меня, — может быть превосходной. Нарезанная очень тонкими ломтиками копченая свинина, подаваемая горячей; холодные цитрусовые, разделенные на половинки; шарики из странных горячих зерен, политые кремом. И крупные яйца, которые есть здесь у них, в Европе, искусно поджаренные, с хрустящей корочкой снаружи и почти сырым желтком внутри. Иногда разнообразная копченая рыба.

Я обернулся. Говорил средних лет китаец в вечернем костюме. Он беседовал со своим приятелем-соотечественником и, перехватив мой взгляд, сказал:

— Я объясняю своему коллеге, что такое англосаксонский завтрак, который всегда доставляет мне большое удовольствие.

— Это мсье Куан-тьен, — назвала его Мария, представляя нас.

— А вы, Мария, просто великолепны сегодня, — сказал мсье Куан-тьен и произнес несколько стихотворных строк на удивительно мягком языке.

— Что это? — спросила Мария.

— Стихотворение Сао Сун Мея, поэта и эссеиста, который очень любил западных поэтов. Ваше платье заставило меня вспомнить это стихотворение.

— Переведите на французский, — попросила Мария.

— По-французски оно местами звучит не очень деликатно. — Китаец улыбнулся, извиняясь, и тихонько начал читать:

О, вновь горит вожделенный май,

Грех рожден поцелуем девственницы;

Сладкие слезы искушают меня, всегда искушают меня

Губами ощутить кожу меж ее грудей.

Здесь жизнь вечна, как смерть,

Как счастливая дрожь в свадебную ночь;

Если она не роза, полностью белая роза,

То она должна быть краснее цвета крови.

Мария засмеялась.

— Я подумала, вы собираетесь сказать: «Она должна быть краснее, чем Китайская Народная Республика».

— О! Это невозможно, — сказал мсье Куан-тьен и тихо засмеялся.

Мария повела меня прочь от китайцев.

— Увидимся позже, — уронила она им через плечо. — У меня от него мурашки по коже, — прошептала она.

— Почему?

— «Сладкие слезы», «Если она не белая, она будет красной от крови», «Смерть между грудей». — Она вздрогнула, как бы стряхивая с себя эти мысли. — В нем есть что-то болезненное, садистское, что пугает меня.

Сквозь толпу пробился мужчина.

— Кто ваш друг? — спросил он Марию.

— Англичанин, — ответила Мария. — Старый друг, — добавила она, солгав.

— Он выглядит неплохо, — одобрительно заметил мужчина. — Но я хотел бы видеть тебя в тех лакированных туфлях на высоких каблуках.

Он щелкнул языком и засмеялся, но Мария не засмеялась. Все гости вокруг нас взволнованно беседовали и пили.

— Великолепно, — произнес голос, который я тотчас узнал.

Это был мсье Дэтт. Он улыбнулся Марии. На Дэтте были темный пиджак, полосатые брюки и черный галстук. Он выглядел удивительно спокойным, чем разительно отличался от большей части своих гостей. Глаза его не пылали лихорадочным блеском, и воротник рубашки не был помят.

— Вы собираетесь войти? — спросил он Марию и взглянул на свои карманные часы. — Они начнут через две минуты.

— И не подумаю, — ответила Мария.

— Конечно, вы зайдете, — выразительно сказал Дэтт. — Вы же знаете, что получите от этого удовольствие.

— Только не сегодня вечером, — сказала Мария.

— Чушь, — мягко ответил Дэтт. — Еще три схватки. Один из них — гигантский негр. Великолепная мужская фигура с огромными руками.

Дэтт поднял руку, как бы наглядно демонстрируя свои слова, но глаза его очень внимательно следили за Марией. Под его взглядом она заволновалась, и я почувствовал, что ее рука крепко сжала мою руку, как будто от страха. Раздался звонок. Люди, быстро допивая напитки, направились к дальней двери.

Дэтт положил руки нам на плечи и подтолкнул нас в ту сторону, куда двигалась толпа. Когда мы добрались до больших двойных дверей, я заглянул в салон. В центре был установлен бойцовский ринг, и вокруг него рядами располагались складные стулья. Сам салон был великолепной комнатой с золочеными кариатидами, разукрашенным потолком, с невероятных размеров зеркалами, чудесными гобеленами и дорогим красным ковром. Когда зрители расселись, люстры начали меркнуть. В воздухе повисло ожидание.

— Присядьте, Мария, — сказал Дэтт. — Нас ждет прекрасный бой, море крови.

Лежащая в моей рука Марии была влажной.

— Не будьте таким ужасным, — сказала Мария, но высвободила свою руку из моей и направилась к стульям.

— Сядьте с Жаном-Полем, — велел Дэтт. — Я хочу поговорить с вашим другом.

Рука Марии задрожала. Я оглянулся по сторонам и впервые за сегодняшний день увидел Жана-Поля. Он сидел один.

— Идите к Жану-Полю, — мягко повторил Дэтт.

Увидев нас, Жан-Поль улыбнулся.

— Я посижу с Жаном-Полем, — сказала мне Мария.

— Ладно, — кивнул я.

К тому времени, как она уселась, первые двое борцов уже кружили вокруг друг друга. Один, как я догадывался, был алжирцем, у другого были крашеные ярко-желтые волосы. Мужчина с соломенными волосами сделал выпад вперед. Алжирец уклонился в сторону и сильно ударил его затылком. Треск головы, встретившейся с подбородком, сопровождался резким вздохом публики. В дальнем конце комнаты раздалось нервное хихиканье. Украшенные зеркалами стены многократно отражали борцов. Лившийся сверху свет оставлял глубокие тени у них под подбородками и под ягодицами, а их ноги то выступали на свету, то окрашивались тенью, когда они вновь начали кружить, отыскивая щели в защите друг друга. В каждом углу комнаты висели телевизионные камеры, связанные кабелем с экранами монитора, находящимися немного в стороне. На экранах показывали записанное изображение.

Было ясно, что экраны монитора воспроизводят запись, потому что картинки были не очень четкими и действие отставало от реальной борьбы на несколько секунд. Благодаря этой разнице во времени между реальным событием и его воспроизведением зрители могли переводить взгляды на мониторы после каждой атаки и вновь видеть ее повторенной на экране.